2
00:01:17,889 --> 00:01:22,355
«يک ذهن زيبا»

3
00:01:22,357 --> 00:01:27,888
بر اساس زندگي "جان نش" رياضيدان بزرگ

4
00:01:29,896 --> 00:01:32,356
رياضيدانان
جنگ را بردند

5
00:01:33,274 --> 00:01:36,152
رياضيدانان کدهاي ژاپنيها را شکستند

6
00:01:36,194 --> 00:01:38,613
بمب اتمي را ساختند

7
00:01:38,696 --> 00:01:42,032
رياضيداناني همانند شماها

8
00:01:42,617 --> 00:01:46,871
هدف قطعي اتحاد شوروي کمونيسم جهاني است

9
00:01:46,955 --> 00:01:49,165
در پزشکي يا اقتصاد

10
00:01:49,208 --> 00:01:51,502
در فن آوري يا فضا

11
00:01:51,543 --> 00:01:53,378
خطوط جهاد مشخص شده است

12
00:01:53,962 --> 00:01:57,173
براي پيروز شدن ما به نتايج نياز داريم

13
00:01:57,216 --> 00:02:00,052
نتايجي قابل انتشار  و قابل بکار گيري

14
00:02:00,094 --> 00:02:04,431
حالا د رميان شما مورس بعدي چه کسي خواهد بود؟

15
00:02:04,516 --> 00:02:06,810
انشتين بعدي؟

16
00:02:06,893 --> 00:02:08,811
از ميان شما پيشتاز چه کسي خواهد بود؟...

17
00:02:09,187 --> 00:02:12,690
پيشتاز دموکراسي،آزادي ،و اکتشاف؟

18
00:02:12,899 --> 00:02:15,318
امروز ما آينده آمريکا را در دستهاي شما قرار داده ايم...

19
00:02:15,360 --> 00:02:18,988
در دستهاي قابل شما

20
00:02:19,073 --> 00:02:21,909
آقايان به پرينستون خوش آمدين

21
00:02:38,509 --> 00:02:40,469
.برا هانسون چندان خوش آيند نبود که جايزه تحصيلي کارنيگ رو برد

22
00:02:40,554 --> 00:02:43,722
نه، او بايد همه شو برا خودش داشته باشه

23
00:02:43,765 --> 00:02:45,350
اولين باره که جايزه کارنيگ نصف..

24
00:02:45,393 --> 00:02:47,394
ميشه. هانسون سراسر استعداده

25
00:02:47,436 --> 00:02:49,520
شايعاتي هست که ميگه او ايده شو از آزمايشگاه ويلر گرفته

26
00:02:49,563 --> 00:02:52,065
.گروه تحقيقاتي جديد نظامي در ام آي تي

27
00:02:52,150 --> 00:02:54,860
اونا امسال فقط يکي رو گرفتن

28
00:02:54,943 --> 00:02:57,070
هانسون هميشه اولين نفره

29
00:02:57,154 --> 00:02:58,739
.اوه، بله،او در رياضي داره تلف ميشه

30
00:02:58,781 --> 00:03:00,615
.او بايد براي رئيس شدن تلاش کنه

31
00:03:09,710 --> 00:03:11,628
...ميتونه يه توضيح رياضي داشته باشه

32
00:03:11,628 --> 00:03:14,255
.براي اينکه چقدر کراوات تو بده

33
00:03:19,970 --> 00:03:21,596
ممنون

34
00:03:21,638 --> 00:03:24,266
.نيلسون هستم،رمز نويسي علامتي ميخونم

35
00:03:24,308 --> 00:03:25,559
.نيلز اينجا يه کد ژاپني رو باز کرده

36
00:03:25,602 --> 00:03:27,227
.کمک کرده دنيا از فاشيسم نجات پيدا کنه

37
00:03:27,270 --> 00:03:30,564
حداقل اون چيزيه که به دخترا ميگه،اِه،نيلز؟

38
00:03:30,607 --> 00:03:32,484
اسمم بندره فيزيک اتمي ميخونم

39
00:03:32,525 --> 00:03:34,610
و شما؟--دير اومدم؟

40
00:03:34,819 --> 00:03:35,611
بله.
بله،آقاي سول

41
00:03:35,820 --> 00:03:37,739
اوه،خوبه.
آه ؛سلام

42
00:03:38,990 --> 00:03:41,617
- سول،ريچارد سول.
- يه کپه نبوغ

43
00:03:41,659 --> 00:03:43,786
- اونم اومد.
- يه عالمه ادب و درخواست,
و وقت کم

44
00:03:43,828 --> 00:03:45,455
آقاي سول.
حالت چطوره آقا؟

45
00:03:45,498 --> 00:03:46,831
آه،بندر.
خوشحالم ميبينمت

46
00:03:46,873 --> 00:03:50,376
تبريک ميگم آقاي هانسن.
آه،ممنون

47
00:03:50,461 --> 00:03:52,880
يکي ديگه بر ميدارم

48
00:03:52,963 --> 00:03:54,131
ببخشيد؟

49
00:03:54,173 --> 00:03:56,591
يه دنيا معذرت
.فقط فکر کردم شما پيشخدمت هستيد

50
00:03:56,634 --> 00:03:59,428
هانسن خوب رفتار کن.
.دست برنده هانسون قشنگ نيست

51
00:03:59,471 --> 00:04:01,347
.راستش اشتباه شد

52
00:04:01,388 --> 00:04:03,891
خب، مارتين هانسن

53
00:04:03,975 --> 00:04:07,853
شما مارتينيد. نيستيد؟
.بله، هستم ،جان ،مارتينم

54
00:04:07,896 --> 00:04:11,232
.تصور ميکنم شما هميشه عادت کرديد تو محاسبه اشتباه کنيد

55
00:04:13,693 --> 00:04:16,571
من پيشنويسهاي شما رو خوندم

56
00:04:17,322 --> 00:04:18,322
هر دوشونو

57
00:04:18,574 --> 00:04:20,326
,يکي راجع به کد هاي رمزي نازيها

58
00:04:20,368 --> 00:04:23,204
و ديگري راجع به معادلات غير خطي

59
00:04:23,204 --> 00:04:25,123
و من کاملاً مطمئن شدم

60
00:04:25,164 --> 00:04:26,581
..هيچ ايده ابتکاري يا نظريه بکر

61
00:04:26,666 --> 00:04:28,333
در هيچ کدام از اونا وجود نداره

62
00:04:32,338 --> 00:04:34,215
.از مشروبتون لذت ببريد

63
00:04:38,345 --> 00:04:40,305
,آقايان با جان نش آشنا بشيد

64
00:04:40,889 --> 00:04:43,099
نابغه اسرار آميز ويرجينياي غربي

65
00:04:43,183 --> 00:04:46,811
برنده ديگربرجسته بورس تحصيلي کارنيگ

66
00:04:46,895 --> 00:04:47,729
اوه،باشه.اوه،چي؟

67
00:04:47,729 --> 00:04:50,232
البته

68
00:05:20,806 --> 00:05:21,931
اوه،يا مسيح

69
00:05:23,477 --> 00:05:26,854
.هم اطاقي ولخرج داره مياد

70
00:05:26,897 --> 00:05:28,648
هم اطاقي؟

71
00:05:29,064 --> 00:05:30,357
اوه؟،خداي من ،نه

72
00:05:30,400 --> 00:05:32,526
پيف

73
00:05:32,736 --> 00:05:36,113
ميدونستي مصرف مشروب به غير از سر درد

74
00:05:36,156 --> 00:05:38,658
به اندازه کافي آب تو بدنت نميزاره...

75
00:05:38,742 --> 00:05:40,744
تا سيکل کربس برقرار بشه؟

76
00:05:40,786 --> 00:05:43,747
.که دقيقاً همون اتفاقي  برا ت  ميافته...

77
00:05:43,789 --> 00:05:45,372
که از تشنگي ميميري

78
00:05:45,457 --> 00:05:48,418
پس، مردن از تشنگي...

79
00:05:48,461 --> 00:05:51,713
احتمالاً احساس...

80
00:05:51,798 --> 00:05:54,383
قشنگ و با حال مثل سر سنگيني مشروب خوري داره...

81
00:05:54,466 --> 00:05:56,718
که در نهايت وحشيانه تو رو مي کشه

82
00:05:58,137 --> 00:05:59,555
جان نش؟

83
00:05:59,640 --> 00:06:01,516
سلام

84
00:06:01,599 --> 00:06:03,101
.چارلز هرمن

85
00:06:03,143 --> 00:06:05,144
از ديدنت خوشحالم

86
00:06:14,446 --> 00:06:16,490
بسيار خوب،آفرين

87
00:06:21,870 --> 00:06:23,539
.خب يه کم رسميه

88
00:06:23,622 --> 00:06:25,707
من تقريباً دوباره آمدم

89
00:06:25,792 --> 00:06:27,544
افسره.راننده اي که به من زد ديدمش

90
00:06:27,627 --> 00:06:29,294
.نام او جاني واکر بود

91
00:06:32,674 --> 00:06:34,509
ووه

92
00:06:35,552 --> 00:06:38,138
خب من ديشب اومدم
در وقتي براي...

93
00:06:38,221 --> 00:06:40,390
دانشکده انگليسي
مزخرف

94
00:06:40,474 --> 00:06:42,058
کوچولو مال من بود

95
00:06:42,143 --> 00:06:44,144
لعنتي يه چيز جوان دوست داشتني خاص بود...

96
00:06:44,228 --> 00:06:46,814
با يک اشتياق براي...

97
00:06:46,897 --> 00:06:50,442
دي اچ .لورنس
تو به اين آسوني مضطرب نميشي. ميشي؟

98
00:06:50,526 --> 00:06:52,862
من اومدم اينجا تا کار کنم.
هووم. اومدي کار کني؟درست

99
00:06:52,903 --> 00:06:55,197
ميبينم. خدا يمن

100
00:07:04,583 --> 00:07:06,877
آيا هم اطاقي من يه کاراگاهه؟

101
00:07:08,170 --> 00:07:10,589
مم

102
00:07:10,672 --> 00:07:12,757
گوش کن

103
00:07:12,841 --> 00:07:14,176
,اگه ما نميتونيم با هم کنار بيايم

104
00:07:15,552 --> 00:07:17,512
چطوره بزنيم تو پوز هم

105
00:07:27,523 --> 00:07:29,233
پس قصه تو چيه؟

106
00:07:29,859 --> 00:07:33,446
تو بچه بيچاره
که هرگز به اگزتر يا آندورو نرفتي؟

107
00:07:34,739 --> 00:07:36,074
علي رغم آموزش و پرورش منحصر به فرد من

108
00:07:36,115 --> 00:07:37,533
من در واقع همه جوره ميزونم

109
00:07:37,576 --> 00:07:38,993
من دو تا بال رو هر دو شونه هام  دارم

110
00:07:40,913 --> 00:07:42,955
...شايد تو دقيقاً بااعداد

111
00:07:43,040 --> 00:07:44,958
.صحيح قديمي بيشتر حال ميکني تا با مردم

112
00:07:45,042 --> 00:07:46,919
معلم کلاس اول من,
او به من  گفت

113
00:07:46,961 --> 00:07:48,962
,که من با دو مغز کمکي بدنيا اومدم

114
00:07:49,046 --> 00:07:50,671
اما قلبم به اندازه يه نصفه با منه

115
00:07:52,217 --> 00:07:54,593
واو،به نظر دوست داشتني مياد

116
00:07:54,635 --> 00:07:57,179
- حقيقت اينه که  من

117
00:07:57,263 --> 00:07:59,641
از مردم زياد خوشم نمياد

118
00:07:59,724 --> 00:08:01,850
و اونا هم زياد از من خوششون نمياد

119
00:08:01,935 --> 00:08:03,144
اما چرا

120
00:08:03,228 --> 00:08:04,895
با اين همه جاذبه و خوش طبعي آشکار که داري؟

121
00:08:07,482 --> 00:08:09,484
جداً،جان

122
00:08:10,736 --> 00:08:12,613
رياضيات-

123
00:08:12,654 --> 00:08:16,491
رياضيات هرگز تو رو به حقيقت بالاتر هدايت نمي کنه

124
00:08:16,575 --> 00:08:18,535
و تو چرا ميدوني؟

125
00:08:18,619 --> 00:08:20,037
چونکه کسل کننده است

126
00:08:20,121 --> 00:08:21,704
اون واقعاً کسل کننده است

127
00:08:21,789 --> 00:08:25,125
تو نصف اين بچه مدرسه اي هارو ميشناسي
آيا تاکنون چيزي منتشر شده؟

128
00:08:26,836 --> 00:08:29,713
...من نميتونم وقتو با اين کلاس ها تلف کنم

129
00:08:29,797 --> 00:08:31,507
و اين کتابها

130
00:08:34,260 --> 00:08:36,555
!با يادآوري فرضيات ضعيفتر مردني هاي حقيرتر

131
00:08:39,099 --> 00:08:41,851
من لازمه سر در بيارم...

132
00:08:41,935 --> 00:08:43,979
از ديناميک حاکم

133
00:08:47,816 --> 00:08:50,318
.يافتن يک ايده اساسي بجا

134
00:08:50,361 --> 00:08:52,362
.اين تنها راهيه که من هميشه خودم رو جدا از ديگران تميز ميدم

135
00:08:52,447 --> 00:08:53,739
-اين تنها راهيه که هميشه برام

136
00:08:53,781 --> 00:08:55,491
مهمه

137
00:08:57,827 --> 00:08:59,995
بله

138
00:09:01,831 --> 00:09:02,956
بسيار خوب
بعدي کيه

139
00:09:02,999 --> 00:09:04,751
.نه، من به اندازه کافي بازي کرده ام"برو"
يک روز،ممنون

140
00:09:04,792 --> 00:09:06,711
.يالا.
من از اين بازي متنفرم

141
00:09:06,795 --> 00:09:08,421
ترسوها،همتون!

142
00:09:08,464 --> 00:09:10,465
هيچکدومتون نميتونيد در برابرمن بايستيد؟

143
00:09:10,549 --> 00:09:12,134
يالا،بندر.
هر کي ببره،

144
00:09:12,176 --> 00:09:14,219
.من همه نيم سال تحصيلي رختاشو ميشورم

145
00:09:14,303 --> 00:09:17,013
.ناعادلانه به نظر مياد
براي کس ديگه اي؟
نه ابداً

146
00:09:19,224 --> 00:09:21,476
نيگاش کنين
نش!

147
00:09:21,518 --> 00:09:23,145
داري سرشتشونو معکوس ميکني؟

148
00:09:23,228 --> 00:09:25,063
...اميدوارم بتونم يه محاسبه عددي ازشون استخراج کنم

149
00:09:25,147 --> 00:09:27,065
.تا حرکاتشون رو معين کنم

150
00:09:29,694 --> 00:09:32,572
اوه
ديونه

151
00:09:33,531 --> 00:09:35,491
.هي،نش،من فکر کردم
تو از قلم افتادي

152
00:09:35,533 --> 00:09:37,160
-تو هيچ وقت نميخواي سر کلاس بري يا

153
00:09:37,243 --> 00:09:39,579
کلاسا ذهن تو رو کند مي کنن

154
00:09:39,662 --> 00:09:43,124
.قابليت  تو رو براي خلاقيت درست از بين ميبرن

155
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
.اوه،اوه، نميدونستم اينو

156
00:09:45,211 --> 00:09:47,295
نش ميخواد با نبوغش همه مونو گيچ کنه

157
00:09:47,379 --> 00:09:48,963
... که يه راه ديگه س براي گفتن...

158
00:09:49,048 --> 00:09:51,008
.او اعصاب رقابت کردن نداره

159
00:09:52,928 --> 00:09:54,303
ترسيدي؟

160
00:09:54,386 --> 00:09:55,805
ترسيدن

161
00:09:55,889 --> 00:09:57,264
شرمنده
وحشت زده

162
00:09:57,349 --> 00:09:59,016
مبهوت ...از تو

163
00:10:00,017 --> 00:10:01,644
.بي هيچ تشريفات

164
00:10:01,727 --> 00:10:03,687
ميچلونمت تا آبت درآد

165
00:10:06,691 --> 00:10:08,610
جان،بزار ازت يه چيزي بپرسم

166
00:10:08,694 --> 00:10:10,529
راحت باش مارتين

167
00:10:10,570 --> 00:10:12,364
..بندر و سول اينجا به درستي  برهان "آلن" و

168
00:10:12,405 --> 00:10:14,491
گمانه "پيترو" را کامل کردند

169
00:10:14,574 --> 00:10:16,618
يه کار مناسب...

170
00:10:16,702 --> 00:10:18,370
بدون هيچ نوع آوري

171
00:10:18,454 --> 00:10:20,206
اوه، از من تعريف شد
از تو تعريف شده؟

172
00:10:20,289 --> 00:10:21,457
تعريف

173
00:10:21,541 --> 00:10:23,708
...و من هم دو تا لباس زير مسلح پيدا کردم...

174
00:10:23,751 --> 00:10:26,170
.تحت مرور امنيتي دي اُ دي

175
00:10:26,254 --> 00:10:28,423
مشتقي بي حاصل

176
00:10:29,424 --> 00:10:31,300
اما داشته هاي نش:

177
00:10:31,385 --> 00:10:32,677
صفر

178
00:10:32,718 --> 00:10:35,596
من مرد صبوري هستم،مارتين
سئوال درست وحسابي داري؟

179
00:10:35,638 --> 00:10:40,101
اگه هيچ وقت اون ايده اساسيت به ذهنت نياد چي؟

180
00:10:40,144 --> 00:10:42,145
هاه؟

181
00:10:42,229 --> 00:10:44,648
..وقتي براي ويلر انتخاب شدم چه حسي خواهي داشت؟

182
00:10:44,731 --> 00:10:47,900
و تو نميشي

183
00:10:50,237 --> 00:10:52,614
اگه ببازي چي؟

184
00:10:55,618 --> 00:10:58,496
آه، اينم از اين

185
00:11:03,334 --> 00:11:04,793
تو نبايد برنده ميشدي

186
00:11:04,836 --> 00:11:06,296
همممم

187
00:11:06,338 --> 00:11:08,923
.من حرکت اول رو کردم
بازي -بازي من کامل بود

188
00:11:09,007 --> 00:11:10,508
غرور زياد به شکست انجاميد

189
00:11:10,592 --> 00:11:12,802
بازي ناقصه

190
00:11:18,851 --> 00:11:21,812
آقايان،جان نش بزرگ

191
00:11:27,986 --> 00:11:31,490
.دو روزه که اينجايي

192
00:11:33,658 --> 00:11:36,410
ميدوني هانسن داره يه مقاله ديگه چاپ ميکنه؟

193
00:11:36,495 --> 00:11:38,662
من نميتونم حتي يه عنوان برا درجه دکترام پيدا کنم

194
00:11:40,875 --> 00:11:43,877
.خب،طرف خوب قضيه اينه که تو هنر روي پنجره رو اختراع کردي

195
00:11:45,214 --> 00:11:48,824
فوتبالي که حمله بدني مجاز نيست و فقط لمس حريف کافيه
اينا گروهي هستنن که  دارن فوتبال لمسي باز ي ميکنن

196
00:11:48,841 --> 00:11:52,219
.اين دسته اي کبوتر است که براي تکه هاي نان با هم مي جنگن

197
00:11:54,388 --> 00:11:57,850
.و اينجا زنيه که داره مردي  رو که کيفشو دزديده تعقيب مي کنه

198
00:11:59,310 --> 00:12:01,062
جان تو يه عمل دزدي رو مراقب بودي

199
00:12:01,146 --> 00:12:02,563
اون عجيبه

200
00:12:02,647 --> 00:12:05,316
.در  رفتار رقابتي هميشه يکي ميبازه

201
00:12:05,399 --> 00:12:09,112
.خب، دختر برادر  من اينو ميدونه،
جان، و او تقريباً به اين بلنديه

202
00:12:09,196 --> 00:12:12,532
ببين ، اگه من ميتونستم يک معادله رو مشتق  گيري کنم...

203
00:12:12,574 --> 00:12:15,160
جايي که درجه شيوع وجود داره
يک رويداد غير منفرد

204
00:12:15,203 --> 00:12:17,580
در اين صورت کسي نميبازه

205
00:12:17,663 --> 00:12:19,665
...ميتوني اثري رو تصور کني
که

206
00:12:19,707 --> 00:12:23,670
روي زمينه تناقض مي زاره
ومذاکرات رو  به نتيجه ميرسونه...

207
00:12:23,711 --> 00:12:26,214
آخرين بار کي غذا خوردي؟
تبادل پول رايج

208
00:12:26,256 --> 00:12:28,007
ميدوني ،غذا

209
00:12:29,426 --> 00:12:32,095
تو هيچ احترامي براي خيال پردازي شناختي قائل نيستي
ميدوني که؟

210
00:12:32,179 --> 00:12:35,181
بله. اما پيتزا-

211
00:12:36,058 --> 00:12:39,186
.الان، من برا يپيتزا خيلي احترام قائلم

212
00:12:39,269 --> 00:12:42,355
و البته آبجو

213
00:12:47,904 --> 00:12:50,448
من به آبجو احترام ميزارم

214
00:12:51,782 --> 00:12:54,285
من به آبجو احترام ميزارم

215
00:13:01,710 --> 00:13:04,087
.عصر بخير،نيلز. هي،نش.

216
00:13:04,129 --> 00:13:06,088
کي برنده س ؟ تو يا تو؟

217
00:13:06,131 --> 00:13:08,842
غروب،نش. هي،بچه ها

218
00:13:08,926 --> 00:13:10,802
هي ، نش

219
00:13:10,886 --> 00:13:13,597
.او برا اطمينان داره به تو نيگا ميکنه

220
00:13:18,394 --> 00:13:19,979
هي، نش

221
00:13:20,061 --> 00:13:21,646
نيلز داره سعي ميکنه توجه تو رو جلب کنه

222
00:13:21,731 --> 00:13:24,066
.شوخي ميکني. اوه ،نه

223
00:13:29,740 --> 00:13:31,783
.خدا به همرات. يه مرد برگرد

224
00:13:33,243 --> 00:13:35,912
بخت و اقبال شجاعت مياره.
ناکامي گم ميشه

225
00:13:38,248 --> 00:13:42,044
...آقايان بهتون ياد آوري ميکنم که معجزات موفقيت من

226
00:13:42,128 --> 00:13:44,087
.با هر تلاشي بطور مؤثري بهبود مي يابد

227
00:13:53,264 --> 00:13:55,766
.اين قراره که يک اثر کلاسيک بشه

228
00:14:25,506 --> 00:14:28,342
شايد دلت بخواد که يه نوشيدني برا من بخري

229
00:14:33,140 --> 00:14:35,559
.من دقيقاً نمي دونم چي لازمه بگم

230
00:14:35,600 --> 00:14:37,352
تا تو رو مجاب کنم با
من  رابطه داشته باشي

231
00:14:38,146 --> 00:14:41,107
اما آيا ميتونيم فرض کنيم که من همه اون چيزا رو گفتم؟

232
00:14:41,189 --> 00:14:44,067
الزاما ما داريم راجع به يه مقدار
تبادل مايع صحبت مي کنيم، درسته؟

233
00:14:44,151 --> 00:14:46,027
پس،ممکنه مستقيماً بريم سراغش؟

234
00:14:47,196 --> 00:14:49,031
اوه، چه مطبوع بود

235
00:14:50,993 --> 00:14:53,077
!شب قشنگي داشته باشي  احمق ديوونه

236
00:14:53,161 --> 00:14:55,328
خانمها،صبر کنيد

237
00:14:56,414 --> 00:14:58,166
من-

238
00:14:58,207 --> 00:15:00,375
من مخصوصاً از اون تيکه تبادل مايع خيلي خوشم اومد

239
00:15:00,418 --> 00:15:03,588
واقعاً مسحور کننده بود

240
00:15:07,092 --> 00:15:09,386
با من بيا جان

241
00:15:09,428 --> 00:15:11,679
منظورم اينه که باهات صحبت کنم

242
00:15:11,764 --> 00:15:15,726
.اساتيد  دانشگاه دارن مرور وسط سال رو کامل ميکنن

243
00:15:15,768 --> 00:15:18,270
.ما داريم دانشپايه دانشجويان رو از روي امتحان مشخص مي کنيم تا براي ويلر نفرات تعيين کنيم

244
00:15:18,354 --> 00:15:20,397
. آقا.
اون اولين انتخاب من خواهدبود

245
00:15:20,440 --> 00:15:21,941
.و در واقع،
من انتخاب دومي ندارم آقا

246
00:15:22,024 --> 00:15:25,194
جان ،رفقات به کلاساشون اهميت ميدن

247
00:15:25,403 --> 00:15:27,196
.اونا مقاله هايي نوشتن.
منتشرش کردن

248
00:15:27,447 --> 00:15:30,074
-من هنوز دارم تحقيق مي کنم آقا
براي

249
00:15:30,116 --> 00:15:31,868
.ايده اساسي تو، ميدونم
ديناميک مديريت، آقا

250
00:15:31,910 --> 00:15:33,620
...خيلي خوبه جان اما من ميترسم...

251
00:15:33,661 --> 00:15:36,080
.به اندازه کافي خوب نيست

252
00:15:42,213 --> 00:15:44,048
.ممکنه؟
ممنون

253
00:15:45,090 --> 00:15:46,801
.من روي تعبيه چند شاخه اي ها کار کرده ام

254
00:15:46,842 --> 00:15:48,968
.استراتژي سماجت من داره رهنمودهايي رو از خودش نشون ميده

255
00:15:49,011 --> 00:15:50,678
,اگر فقط ميتونستيد يه ملاقات ديگر رو ترتيب بديد

256
00:15:50,721 --> 00:15:52,807
-اگر شما ميونتون به اندازه کافي با پرفسور انشتين خوبه

257
00:15:52,849 --> 00:15:54,850
.من مرتباً برات  ازت خواستم جان

258
00:15:54,893 --> 00:15:57,395
من ميتونم به او نشون بدم تجديد نظرم رو روي-
جان؟ جان

259
00:16:00,440 --> 00:16:02,067
ميبيني اونا اونجا دارن چي کار ميکنن؟

260
00:16:02,109 --> 00:16:03,776
.تبريک. خيلي ممنون

261
00:16:04,694 --> 00:16:07,739
تبريک،
پروفسور ماکس

262
00:16:07,782 --> 00:16:10,201
.ممنون آقا، ممنون

263
00:16:11,202 --> 00:16:12,662
.اون قلمها

264
00:16:12,744 --> 00:16:14,996
...براي يک عضوي از سازمان ذخيره شده....

265
00:16:15,080 --> 00:16:16,957
.که رسيدن به يک زندگي رو مي سازه

266
00:16:17,875 --> 00:16:19,709
حالا، چي ميبيني جان؟

267
00:16:21,129 --> 00:16:22,505
شناخت

268
00:16:22,589 --> 00:16:25,341
آفرين پروفسور.
آفرين

269
00:16:25,425 --> 00:16:27,845
خب، سعي کن کمال و فضيلت رو بيني

270
00:16:27,927 --> 00:16:29,720
فرقي هست؟

271
00:16:29,805 --> 00:16:31,098
جان

272
00:16:31,140 --> 00:16:34,434
.تو حواست پرته

273
00:16:35,477 --> 00:16:37,604
,متاسفم.
اما تا اين لحظه

274
00:16:37,646 --> 00:16:40,356
سابقه تو ابداً هيچ جايگاهي رو تضمين نميکنه

275
00:16:43,235 --> 00:16:45,403
روز به خير

276
00:16:55,165 --> 00:16:57,791
و درود من به شما آقا

277
00:16:57,834 --> 00:16:59,919
خيلي متشکرم

278
00:17:16,562 --> 00:17:18,522
نميتونم اونو ببينم

279
00:17:25,654 --> 00:17:28,532
- .آه!
يا مسيح ، جان

280
00:17:28,575 --> 00:17:30,994
نميتونم شکست بخورم

281
00:17:31,036 --> 00:17:33,955
.اين همه اون چيزيه که من هستم. يالا،بزن بريم بيرون

282
00:17:34,039 --> 00:17:35,999
!من بايد يه کاري انجام بدم.
جان

283
00:17:36,083 --> 00:17:38,920
- !من نميتونم به نگاه کردن به فضا ادامه بدم.
جان کافيه

284
00:17:39,003 --> 00:17:41,505
,با سختي ها روبرو بشو،
قوانين شونو دنبال کن. کتاباشونو بخون

285
00:17:41,589 --> 00:17:43,090
-ميخواي صدمه اي وارد کني؟ باشه

286
00:17:43,173 --> 00:17:45,258
.اما عاطل و باطل نباش.
کلاساشونو برو و انجام بده

287
00:17:45,343 --> 00:17:47,427
يالا،ادامه بده، کله تو بترکون

288
00:17:47,512 --> 00:17:49,179
.خودتو بکش

289
00:17:49,222 --> 00:17:51,599
.اين کارو نکن. عاطل و باطل نباش

290
00:17:51,683 --> 00:17:53,435
,کله تو بترکون. زود باش

291
00:17:53,519 --> 00:17:55,436
.کله بي ارزشتو بترکون
بازش کن

292
00:17:55,520 --> 00:17:57,605
!لعنت به تو چارلز مشکل لعنتي تو چيه؟

293
00:18:01,527 --> 00:18:03,653
.اون مشکل من نيست

294
00:18:05,240 --> 00:18:06,950
و مشکل تو هم نيست

295
00:18:09,911 --> 00:18:12,287
اون مشکل اونهاست

296
00:18:12,371 --> 00:18:15,457
.جواب تو صريح و آشکار نيست

297
00:18:15,542 --> 00:18:17,877
اونجا بيرون...

298
00:18:17,919 --> 00:18:19,545
.جايي که تو کار کرده بودي

299
00:18:41,277 --> 00:18:43,278
سنگين بود

300
00:18:46,282 --> 00:18:49,033
حق با رفيقمون اسحاق نيوتون بود

301
00:18:49,118 --> 00:18:50,911
او يه کارايي ميکرد.
پسر باهوش

302
00:18:52,289 --> 00:18:56,251
نگران نباشين،مال منه
تو يه دقيقه ميام و برشون ميدارم

303
00:18:56,293 --> 00:18:58,670
اوه. خداي من

304
00:19:00,464 --> 00:19:03,341
.آقايان، برازنده ها دارن ميان.آي-يي-يي

305
00:19:06,178 --> 00:19:09,055
نفس عميق

306
00:19:10,349 --> 00:19:11,892
..نش، نميخواي دست برداري

307
00:19:11,976 --> 00:19:15,188
برا پنج ثانيه کاغذاتو بزار کنار

308
00:19:18,483 --> 00:19:20,485
.من براي شما آقايون آبجو نمي خرم

309
00:19:20,568 --> 00:19:23,112
.اوه، دوست من ما برا آبجو اينجا نيستيم

310
00:19:24,197 --> 00:19:26,115
اوه

311
00:19:27,868 --> 00:19:30,954
آيا کس ديگه اي هم احساس ميکنه اون دختره اسلو موشن راه ميره؟

312
00:19:31,037 --> 00:19:33,664
نکنه يک جفت شده حسابي هوس کرده،فکر ميکني؟

313
00:19:33,749 --> 00:19:35,208
ميتونيم بگيم شمشيرها آقايون؟

314
00:19:35,292 --> 00:19:38,253
هفت تيرا در طلوع؟ چيزي يادتون نمي ياد؟

315
00:19:38,337 --> 00:19:40,631
درساي آدام اسميت رو تداعي ميکنه

316
00:19:40,715 --> 00:19:42,674
.پدر اقتصاد نوين

317
00:19:42,716 --> 00:19:44,551
"در رقابت....

318
00:19:44,636 --> 00:19:47,305
."جاه طلبي انفرادي به اهداف مشترک کمک ميکنه"

319
00:19:47,387 --> 00:19:49,681
دقيقاً.
هر مردي براي خودش، آقايون

320
00:19:49,766 --> 00:19:52,769
.و اونهايي که از ميدون بدر ميشن با دوستان اون دختر بر ميگردن

321
00:19:52,852 --> 00:19:54,687
من که خيال ندارم از ميدون در برم

322
00:19:54,771 --> 00:19:57,232
.تو ميتوني مو بلنده رو به آب هدايت کني
اما نميتوني او رو وادار کني آبو بخوره

323
00:19:57,315 --> 00:19:59,317
-فکر نميکنم او اينو گفت. کسي از جاش تکون نخوره

324
00:19:59,401 --> 00:20:01,444
.او داره اينورو نيگا ميکنه
او داره به نش نيگا ميکنه

325
00:20:01,528 --> 00:20:04,197
,اوه،خداي من.او حالا ممکنه دست برنده رو داشته باشه

326
00:20:04,280 --> 00:20:06,449
.اما صبر کن تا او دهانشو باز کنه

327
00:20:06,534 --> 00:20:08,660
دفعه آخر رو به ياد  داري؟

328
00:20:08,702 --> 00:20:10,954
.اوه.بله،برا خودش يک کتاب تاريخي شده

329
00:20:17,045 --> 00:20:20,798
-آدام اسميت بايد تجديد نظر کنه
راجع به چي داري حرف مي زني؟

330
00:20:20,882 --> 00:20:23,509
,اگه همه ما بريم سراغ مو طلائيه

331
00:20:27,430 --> 00:20:29,598
کارو برا خودمون مشکل ميکنيم

332
00:20:29,683 --> 00:20:33,979
هيچ کدوم ا زما موفق نميشه او رو بدست بياره

333
00:20:34,062 --> 00:20:36,690
,پس ما ميريم سراغ دوستاش

334
00:20:38,191 --> 00:20:39,568
..اما اونا همگي با ما سرد برخورد ميکنن

335
00:20:39,610 --> 00:20:42,195
.چونکه هيچکس دلش نميخواد انتخاب دوم باشه

336
00:20:42,238 --> 00:20:45,199
خب اگه هيچ کس نمونه بره سراغ مو طلائيه چي؟

337
00:20:46,785 --> 00:20:49,036
,ما هيچ کدوممون سر راه ديگري قرار نمي گيريم

338
00:20:49,079 --> 00:20:52,040
ما به بقيه دخترا بي احترامي نمي کنيم

339
00:20:53,125 --> 00:20:55,376
.اين تنها راهيه که ما برنده ميشيم

340
00:20:57,087 --> 00:20:58,964
اين تنها راهيه که هممون به نوايي مي رسيم

341
00:21:04,928 --> 00:21:06,805
آدام اسميت گفت....

342
00:21:06,889 --> 00:21:08,265
..بهترين نتايج موقعي ظاهر ميشه

343
00:21:08,266 --> 00:21:10,560
..که هر کسي د رگروه کاري روبکنه

344
00:21:10,602 --> 00:21:12,144
که براي خودش بهترينه درست؟

345
00:21:12,228 --> 00:21:13,187
اين چيزي بود که اوگفت، درست؟

346
00:21:13,271 --> 00:21:14,105
درست
ناقصه

347
00:21:14,147 --> 00:21:16,231
ناقصه،باشه؟

348
00:21:16,316 --> 00:21:18,902
.چونکه بهترين نتايج موقعي بدست مياد

349
00:21:18,943 --> 00:21:21,654
..که هر کسي درگروه

350
00:21:21,739 --> 00:21:24,407
..اونچه که برا خودش و گروه بهترينه

351
00:21:24,449 --> 00:21:26,242
.انجام بده

352
00:21:26,327 --> 00:21:28,536
,نش،اگه اين کلکيه که ميخواي مو طلائيه رو برا خودت برداري

353
00:21:28,579 --> 00:21:31,331
برو به جهنم
ديناميک مديريت

354
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
..ديناميک مديريت
آدام اسميت

355
00:21:34,460 --> 00:21:36,170
اشتباه ميکرد

356
00:21:36,253 --> 00:21:39,005
.اوه، الان ما ميريم  دقت کنيد .دقت

357
00:21:41,258 --> 00:21:43,302
ممنون

358
00:21:55,023 --> 00:21:57,943
"سيِ اس مساوي سيِ تي

359
00:23:00,217 --> 00:23:02,302
تو مي دوني که اين مطالب در تقابل با...

360
00:23:02,386 --> 00:23:05,138
150سال تئوري اقتصاديه؟
بله ميدونم آقا

361
00:23:05,222 --> 00:23:07,099
خيلي جسورانه س
فکر نميکني؟

362
00:23:07,183 --> 00:23:09,018
همينطوره آقا

363
00:23:15,901 --> 00:23:17,819
بسيار خوب آقاي نش

364
00:23:17,902 --> 00:23:20,821
,با در نظر گرفتن بزرگي کار و اندکي تسامح

365
00:23:20,906 --> 00:23:24,951
.دلگرم هستم که تو هر جايگاهي رو که دوست داري بدست مياري

366
00:23:30,791 --> 00:23:33,043
آزمايشگاههاي ويلر

367
00:23:33,084 --> 00:23:36,713
.اونا از تو خواهند خواست دو عضو گروه رو معرفي کني

368
00:23:36,798 --> 00:23:38,381
بله

369
00:23:39,967 --> 00:23:42,511
.استيلز و فرانک انتخابهاي عالي هستند

370
00:23:42,595 --> 00:23:44,472
سول و بندر، آقا

371
00:23:44,555 --> 00:23:48,226
.سول و بندر رياضيداناني فوق العاده هستند

372
00:23:48,267 --> 00:23:50,311
..اين فکر رو نکردي که سول و بندر ممکن است براي

373
00:23:50,395 --> 00:23:51,938
خودشون برنامه هايي داشته باشن؟

374
00:23:56,486 --> 00:23:58,488
موفق شديم

375
00:23:58,570 --> 00:24:00,489
ويلر،موفق شديم

376
00:24:01,074 --> 00:24:06,246
به سلامتي،سلامتي،سلامتي-اوه

377
00:24:06,287 --> 00:24:08,873
.باشه،لحظه دست پاچگي آقايان

378
00:24:27,477 --> 00:24:29,980
اممم

379
00:24:30,022 --> 00:24:31,941
هممم

380
00:24:32,316 --> 00:24:34,568
ديناميک مديريت

381
00:24:36,988 --> 00:24:38,739
تبريک ميگم جان
ممنون

382
00:24:38,781 --> 00:24:40,740
!به سلامتي!
آزمايشگاههاي ويلر

383
00:24:40,783 --> 00:24:42,869
به ويلر

384
00:25:06,853 --> 00:25:09,396
.ژنرال،تحليلگري از آزمايشگاه ويلر اينجاست

385
00:25:09,481 --> 00:25:11,232
دکتر نش. کتتون؟

386
00:25:11,274 --> 00:25:13,318
.ممنون.آقا

387
00:25:13,401 --> 00:25:17,364
دکتر.ژنرال ايشون سرپرست گروه ويلر هستن .جان نش

388
00:25:17,406 --> 00:25:19,200
.خوشحالم که تونستيد بياد .دکتر

389
00:25:19,240 --> 00:25:20,700
سلام

390
00:25:20,784 --> 00:25:22,661
از اين طرف

391
00:25:22,703 --> 00:25:26,498
.ما ارتباطات راديويي از مسکو رو قطع کرده ايم

392
00:25:26,582 --> 00:25:29,043
کامپيوتر نميتونه هيچ الگويي را تشخيص بده

393
00:25:29,084 --> 00:25:30,836
.اما من مطمئن هستم که اين يه کده

394
00:25:30,878 --> 00:25:33,214
چرا اون يه کده ژنرال؟

395
00:25:33,297 --> 00:25:35,800
ميخواين يه چيزي رو بدونين دکترنش؟

396
00:25:38,386 --> 00:25:40,012
.بطور مرتب

397
00:25:42,265 --> 00:25:44,433
.ما چندين رمز صفر بوجود آورده ايم

398
00:25:46,144 --> 00:25:48,522
...اگه مايليد اطلاعات ابتدايي ما رو مرور کنيد

399
00:25:50,691 --> 00:25:53,693
,دکتر؟
6-7-3-7

400
00:25:53,735 --> 00:25:55,695
..0-3-6

401
00:26:09,294 --> 00:26:11,295
.8-4-9-4

402
00:26:40,910 --> 00:26:42,912
.9-1-4-0-3-4

403
00:27:00,306 --> 00:27:02,391
.من يه نقشه ميخوام

404
00:27:05,144 --> 00:27:06,644
,46-13-08

405
00:27:06,729 --> 00:27:09,315
.67-46-90

406
00:27:11,317 --> 00:27:13,486
.استارکي کورنرز،مين

407
00:27:14,778 --> 00:27:16,405
,48-03-01

408
00:27:16,490 --> 00:27:19,868
.91-26-35

409
00:27:19,952 --> 00:27:21,786
.پرايري پورتيج،
مينوسيتا

410
00:27:21,828 --> 00:27:24,831
اينها طول و عرض جغرافيايي هستن

411
00:27:24,915 --> 00:27:26,625
.حداقل ده تاي ديگه وجود داره

412
00:27:26,667 --> 00:27:29,170
به نظر ميرسه اونها مسير يابيهايي منظم در امتداد مرز امريکا ست

413
00:27:30,838 --> 00:27:33,632
فوق العاده س

414
00:27:33,716 --> 00:27:38,178
.آقايان  ما بايد روي همين کار کنيم

415
00:27:38,221 --> 00:27:43,184
کي برادر بزرگتره؟
تو پسرم براي مملکتت خدمت بزرگي انجام دادي

416
00:27:43,268 --> 00:27:46,521
- سروان
بله قربان

417
00:27:46,605 --> 00:27:48,982
دکتر نش رو همراهي  کن

418
00:27:49,024 --> 00:27:51,985
روسا دارن چي کار ميکنن ژنرال؟

419
00:27:52,027 --> 00:27:53,653
سروان روگرز شما رو همراهي ميکنه

420
00:27:53,695 --> 00:27:55,531
تا محدوده مجاز دکتر

421
00:27:55,614 --> 00:27:57,241
ممنون

422
00:27:57,324 --> 00:27:59,701
.دکتر نش دنبالم بيايد خواهش ميکنم

423
00:28:06,625 --> 00:28:10,212
.هيچ کدوم از اونايي که گفته اند از روش

424
00:28:10,296 --> 00:28:14,259
خوششون نمياد هيچ روش ديگه اي که موثر باشه عنوان نکردن

425
00:28:14,342 --> 00:28:16,427
و زماني که ميشنويد...ايشون دکتر نشه

426
00:28:16,512 --> 00:28:18,471
بسيار خوب

427
00:28:31,527 --> 00:28:33,778
ممنون آقا.
به پنتاگون گل زدي؟

428
00:28:33,821 --> 00:28:35,446
"آيا واقعاً کلمه سري رو بکار بردن

429
00:28:35,489 --> 00:28:36,782
به معنايي ديگر؟

430
00:28:38,034 --> 00:28:40,452
اوه،سلام
تهويه دوباره خراب شده

431
00:28:40,536 --> 00:28:42,580
...فکر ميکنيد من اينجا چي کارم
حافظ کلمات

432
00:28:42,664 --> 00:28:45,500
.اگر ذوب نشيم؟
قلب ما با توئه

433
00:28:45,584 --> 00:28:48,587
.ميدوني در چهار سال دوتا رفت به پنتاگون

434
00:28:48,670 --> 00:28:49,880
زيادتر از اوني که ما داشتيم

435
00:28:49,921 --> 00:28:51,673
.بهتر ميشه جان

436
00:28:51,756 --> 00:28:54,301
.فقط روي آخرين ساز وکار هاي انفجاري کار کنيم

437
00:28:54,385 --> 00:28:56,303
ميدوني روسها بمب اچ رو دارن

438
00:28:56,386 --> 00:28:58,472
,نازيسم داره برميگرده
امريکاي جنوبي

439
00:28:58,555 --> 00:29:01,850
چينيها يک ارتش آماده به کار 2.8 ميليوني دارن

440
00:29:01,934 --> 00:29:05,438
.و من دارم  آزمايشهاي استرسي رو ي يه سد انجام ميدم

441
00:29:05,522 --> 00:29:08,274
تو دوباره  داري رو شانس مي افتي

442
00:29:08,358 --> 00:29:10,943
"لطفاً به استفاده از کلمه "تو" توجه کن،  نه "ما

443
00:29:11,027 --> 00:29:13,488
اونوقت فکر ميشه که فقط منم

444
00:29:13,530 --> 00:29:15,949
اوه

445
00:29:17,200 --> 00:29:19,243
,پس اونا نه تنها فيلد مدال  رواز من ميدزدن

446
00:29:19,286 --> 00:29:21,287
...بلکه منم رو جلد مجله اقبال ميندازن

447
00:29:21,330 --> 00:29:23,832
.با اين اره تيشه اي که دستمونه و اين دانشجوهاي بي ارزش

448
00:29:23,874 --> 00:29:25,500
.جان،دقيقاً چه فرقي بين

449
00:29:25,542 --> 00:29:28,336
نابغه و نابغه ترين وجود داره؟

450
00:29:28,821 --> 00:29:30,573
.فرق زياد

451
00:29:30,656 --> 00:29:32,450
او پسرته

452
00:29:32,491 --> 00:29:34,368
.به هرحال ده دقيقه وقت داري

453
00:29:34,453 --> 00:29:36,163
.هميشه ده دقيقه وقت داشتم

454
00:29:36,204 --> 00:29:38,498
قبل از کلاس جديدت؟

455
00:29:43,462 --> 00:29:46,048
نميتونم يه استعلاجي از يه دکتر يا يه چيزي مثل اين بيارم؟

456
00:29:46,132 --> 00:29:49,677
.تو خودت دکتري جان
و نه

457
00:29:49,718 --> 00:29:53,055
حالا،بجنب،اين دريل کاري رو ميبيني که
ما اسير اين امکانات زيبا هستيم

458
00:29:53,097 --> 00:29:55,224
..ام آي تي امروزه ذهنهاي برجسته امريکا را داره

459
00:29:55,266 --> 00:29:57,351
که به ذهنهاي برجسته امريکايي فردا آموزش ميده

460
00:29:57,392 --> 00:29:58,936
.حرومزاده  بيچاره

461
00:29:59,019 --> 00:30:01,063
.حالا ،يه روز قشنگ در مدرسه داشته باشين

462
00:30:01,147 --> 00:30:02,564
زنگ داره مي زنه

463
00:30:22,209 --> 00:30:24,336
.ذهنهاي مشتاق جوان فردا

464
00:30:34,931 --> 00:30:36,558
ميتونيم پنجره رو باز بزاريم،پروفسور؟

465
00:30:36,600 --> 00:30:38,060
واقعاً گرمه  قربان

466
00:30:39,854 --> 00:30:41,773
...راحتي شما در مرحله دوم اين قضيه قرار داره

467
00:30:41,855 --> 00:30:43,940
.که من بتونم صداي خودمو بشنوم

468
00:30:49,447 --> 00:30:51,742
شخصاً

469
00:30:51,783 --> 00:30:55,829
-فکر ميکنم اين کلاس هدردهنده ...شما

470
00:30:55,912 --> 00:30:57,747
-و آنچه که بي اندازه بدتره

471
00:30:58,956 --> 00:31:01,250
وقت منه که تلف ميشه

472
00:31:02,293 --> 00:31:05,213
.به هرحال،شروع کنيم

473
00:31:05,297 --> 00:31:09,093
.شما ممکنه توجه بکني يا نه

474
00:31:09,135 --> 00:31:11,345
شما ممکنه بر اساس روحيه تون تکاليفتون رو کامل بکنيد يا نه

475
00:31:11,429 --> 00:31:13,639
.به هر حال ما شروع کرده ايم

476
00:31:15,433 --> 00:31:17,811
.خانم

477
00:31:20,480 --> 00:31:22,524
ببخشيد

478
00:31:22,607 --> 00:31:25,067
!ببخشيد
هي !هي

479
00:31:25,151 --> 00:31:26,903
سلام

480
00:31:26,986 --> 00:31:29,906
او،ما يه مشکل کوچيکي داريم

481
00:31:29,989 --> 00:31:33,076
...اينجا خيلي گرمه اگر پنجره ها بسته باشه

482
00:31:33,160 --> 00:31:35,745
و خيلي پر سر و صداس اگه باز باشه

483
00:31:35,830 --> 00:31:38,165
برا همين خواستم بپرسم براتون مقدوره

484
00:31:38,249 --> 00:31:40,042
.نميد ونم؛ يه جا ديگه برين کار کنين

485
00:31:40,126 --> 00:31:41,836
براي تقريباً 45دقيقه؟

486
00:31:41,919 --> 00:31:44,756
- !مشکلي نيست!
خيلي ممنون

487
00:31:44,839 --> 00:31:46,757
دست نگرداريد
بابا فهميديم

488
00:31:46,841 --> 00:31:50,594
بزنيد بريم يه کم بهتر کار کنيم

489
00:31:50,678 --> 00:31:53,681
,همونطور که در خواهيد يافت در حساب ديفرانسيل چند متغيري

490
00:31:53,765 --> 00:31:55,517
اغلب چندين...

491
00:31:55,600 --> 00:31:58,310
.راه حل براي يک مسئله واحد وجود داره

492
00:32:02,607 --> 00:32:04,317
بايد بگم که ما مثل اين مشکل اينجا ..

493
00:32:04,401 --> 00:32:08,155
.بعضي اتون چند ماه طول مي کشه تا حلش کنيد

494
00:32:08,238 --> 00:32:09,990
,براي بعضي ديگه از شما

495
00:32:12,243 --> 00:32:14,494
همه عمرتون ممکنه طول بکشه

496
00:32:28,260 --> 00:32:30,095
پروفسور نش

497
00:32:43,068 --> 00:32:45,361
ويليام پارچر

498
00:32:45,445 --> 00:32:51,033
.برادر بزرگ...
در خدمت شما

499
00:32:51,117 --> 00:32:53,702
براي وزارت دفاع چي کا رميتونم بکنم؟

500
00:32:53,787 --> 00:32:57,540
شما اينجائيد تا به من ترفيع بديد؟
بيايد قدم بزنيم

501
00:32:58,917 --> 00:33:01,754
.کا رتحسين بر انگيزي در پنتاگون کرديد.
بله اينطور بود

502
00:33:01,836 --> 00:33:03,213
,اپنهايمر عادت داشت بگه

503
00:33:03,255 --> 00:33:05,800
""نوابغ هميشه قبل از طرح يک سئوال جوابشو دارن

504
00:33:05,883 --> 00:33:07,801
ميشناسين؟

505
00:33:07,885 --> 00:33:10,554
.پروژه اون زير نظر من بود

506
00:33:10,596 --> 00:33:12,598
کدوم پروژه؟

507
00:33:14,225 --> 00:33:16,310
اون پروژه

508
00:33:16,395 --> 00:33:18,062
ميدوني
به اين سادگي ها نيست

509
00:33:18,105 --> 00:33:19,772
.خب،شما به جنگ خاتمه داديد

510
00:33:19,856 --> 00:33:23,442
.ما 150هزار آدمو در يک لحظه سوزونديم

511
00:33:23,527 --> 00:33:26,405
کارهاي بزرگ تاوان بزرگ هم ميطلبه ،آقاي پارچر

512
00:33:26,947 --> 00:33:30,117
خب،محکوميت بالاخره تموم ميشه

513
00:33:30,200 --> 00:33:33,452
.نعمتي که خارج از گود وجود داره،آقاي نش

514
00:33:35,205 --> 00:33:37,249
.من تلاش مي کنم و اونو تو ذهنم نگه ميدارم

515
00:33:40,128 --> 00:33:43,296
پس جان تو خانواده نداري

516
00:33:43,381 --> 00:33:45,216
دوست نزديکي

517
00:33:45,299 --> 00:33:46,800
چرا اينطوريه؟

518
00:33:46,884 --> 00:33:48,845
.دوست دارم فکر کنم به اين خاطره که من يک گرگ تنهام

519
00:33:49,429 --> 00:33:53,141
.اما در اصل به خاطر اينه که مردم از من خوششون نمياد

520
00:33:54,559 --> 00:33:56,101
خب،تلاشهاي خاصي هم هست

521
00:33:56,144 --> 00:33:57,979
وقتي شما فاقد رابطه هاي شخصي هستين

522
00:33:58,063 --> 00:34:00,107
يک امتياز محسوب ميشه

523
00:34:01,942 --> 00:34:05,320
.اينجا يه منطقه امنيتيه
منو ميشناسن

524
00:34:08,073 --> 00:34:09,615
تا حالا اينجا بودين؟

525
00:34:09,658 --> 00:34:11,493
.در توجيه اوليه به ما گفته شده بود

526
00:34:11,578 --> 00:34:13,538
.اينجا يه انبار متروکه س

527
00:34:13,620 --> 00:34:15,789
دقيقاً درست نيست

528
00:34:53,201 --> 00:34:55,203
با گفتن اين حرف  دارم بهت ميگم که

529
00:34:55,287 --> 00:34:56,997
دارم اجازه و درجه امنيتي تو رو بالا ميبرم

530
00:34:57,039 --> 00:34:58,707
به فوق سري

531
00:34:58,791 --> 00:35:02,420
.فاش سازي اطلاعات سري منجر به زنداني شدن ميشه

532
00:35:02,502 --> 00:35:03,837
فهميدي؟

533
00:35:04,379 --> 00:35:06,381
چه عملياتي در کاره؟

534
00:35:11,970 --> 00:35:14,014
اونها نظرات خوبي هستن

535
00:35:17,810 --> 00:35:21,522
.اين کارخانه در برلينه.
در پايان جنگ ما اونجا رو گرفتيم

536
00:35:21,564 --> 00:35:23,316
.مهندسين نازي داشتن تلاش مي کردن

537
00:35:23,399 --> 00:35:25,984
.تا يک بمب اتمي قابل حمل بسازن

538
00:35:26,069 --> 00:35:28,695
,روسها زودتر از ما به اين  امکانات دسترسي پيدا کردن

539
00:35:28,738 --> 00:35:30,406
و ما اون چيز لعنتي رو از دست داديم

540
00:35:32,742 --> 00:35:34,869
دستورات معمول در پنتاگون

541
00:35:35,912 --> 00:35:38,122
راجع به اين بود.
نبود؟

542
00:35:38,206 --> 00:35:42,000
روسا اونطور که مردم باور دارن يکپارچه نيستن

543
00:35:42,085 --> 00:35:45,672
يه قسمت از ارتش سرخ که خودشونو "نووايا اسوبگا" مينامند

544
00:35:45,755 --> 00:35:48,091
.آزادي  نوين" کنترل بمب رو در اختيار دارن"

545
00:35:48,174 --> 00:35:50,759
.تصميم دارن اونو در خاک امريکا منفجر کنن

546
00:35:51,427 --> 00:35:54,722
.نقشه شون اينکه که حداکثر صدمه انساني رو وارد کنن

547
00:35:58,727 --> 00:36:02,604
.بشر بيش از آنچه که قابل تصور باشه قادر به انجام کار هاي وحشيانه س

548
00:36:04,191 --> 00:36:07,527
.گروه آزادي نوين مأموران مخفي اينجا در امريکا داره

549
00:36:08,612 --> 00:36:10,531
مک کارتي(سناتور جمهوري خواه)يه احمقه

550
00:36:10,614 --> 00:36:12,657
.اما بدبختانه در اين مورد اشتباه نکرده

551
00:36:12,742 --> 00:36:16,619
.آزادي نوين با عوامل خود ارتباط بر قرار کرده

552
00:36:16,704 --> 00:36:19,540
,از طريق کد هاي که در مجلات و روزنامه ها جا سازي شده است

553
00:36:19,623 --> 00:36:21,207
.و اينجاست که تو سر و کله ت پيدا شد

554
00:36:21,292 --> 00:36:25,546
...تو ميبيني جان،آنچه که تو رو متمايز ميکنه

555
00:36:25,630 --> 00:36:27,382
,اينه که تو به سادگي

556
00:36:27,466 --> 00:36:29,049
تمام

557
00:36:29,134 --> 00:36:32,887
بهترين کد شکن دوران هستي که من تا به حال ديده ام

558
00:36:37,977 --> 00:36:41,439
دقيقاً چي ميخواي که من انجام بدم؟

559
00:36:46,486 --> 00:36:49,489
اين ليست از نشريات را به حافظه بسپر

560
00:36:51,157 --> 00:36:54,660
هر نسخه تازه منتشر شده را بررسي کن
و کدهاي مخفي رو در بيار

561
00:36:54,744 --> 00:36:56,411
و رمزشونو کشف کن

562
00:36:57,997 --> 00:37:00,625
.چونه ت رو در قسمت مخصوص بگذار

563
00:37:00,667 --> 00:37:04,462
.به نور نگاه کن
پالس 88  منظم

564
00:37:06,965 --> 00:37:09,426
.باشه، اين ممکنه کمي ناراحت کننده باشه

565
00:37:12,262 --> 00:37:14,181
يه خراش کوچيک ايجاد شده
اينطور نيست؟

566
00:37:14,264 --> 00:37:17,476
.او فقط يه ديود راديومي انجا کا رگذاشت

567
00:37:17,519 --> 00:37:19,603
.نگران نباش صدمه اي نمي زنه

568
00:37:20,814 --> 00:37:22,481
ايزوتوپ بوطر قابل پيش بيني تجزيه ميشه

569
00:37:22,524 --> 00:37:25,735
.در نتيجه اين اعداد مرتباً تغيير ميکنه

570
00:37:25,819 --> 00:37:29,196
.اين اعداد  کد هاي دسترسي تو به منطقه تحويل اطلاعات هستن

571
00:37:30,782 --> 00:37:34,118
پس حالا من چيم؟
يه جاسوس؟

572
00:37:44,797 --> 00:37:48,342
- بيا

573
00:37:52,221 --> 00:37:54,849
واي،شما بايد خيلي مهم باشين

574
00:38:02,566 --> 00:38:05,025
.اشکالي نداره ،مايک

575
00:38:13,744 --> 00:38:15,704
کار ميکنين؟

576
00:38:18,040 --> 00:38:19,708
طبفه بندي شده س

577
00:38:21,586 --> 00:38:23,379
.همه نيم ساعته که منتظرن

578
00:38:23,421 --> 00:38:26,548
.براي؟
کلاس

579
00:38:26,591 --> 00:38:28,718
.کلاس و امروز فراموش کردين

580
00:38:28,761 --> 00:38:32,555
...اوه،توقع دارم که

581
00:38:32,598 --> 00:38:34,892
.کسي دنبالم نگرده

582
00:38:36,143 --> 00:38:39,146
مسئله اي رو که روي تخته نوشته بودين

583
00:38:39,188 --> 00:38:41,314
حلش کردم

584
00:38:41,398 --> 00:38:45,694
.اوه، نه،نکرديد
شما حتي بهش نيگا نکردين

585
00:38:45,779 --> 00:38:49,783
.من هرکز نگفتم که ميادين برداري راه حل هاي منطقي هستن

586
00:38:53,953 --> 00:38:56,205
.راه حل شما زيباست

587
00:38:58,208 --> 00:39:01,044
گرچه بر اساس اين وضعيت خاص

588
00:39:02,088 --> 00:39:04,089
.درنهايت غلطه

589
00:39:25,569 --> 00:39:29,115
- هنوز اينجائين که
هنوز اينجام

590
00:39:29,199 --> 00:39:31,660
چرا؟

591
00:39:31,743 --> 00:39:35,247
ميخوام ببينم
پروفسور نش

592
00:39:36,873 --> 00:39:38,792
.ميتونم ازتون بخام شامو با هم بخوريم

593
00:39:43,046 --> 00:39:45,006
غذا که مي خورين؟ نمي خورين؟

594
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
.اوه،گاهي ،بله

595
00:39:47,552 --> 00:39:50,220
...ميز براي يک نفر.
پرومته به تنهايي زنجير شده به صخره

596
00:39:50,304 --> 00:39:52,598
.با پرنده اي که دور سرش پرواز ميکنه
قضيه شو مي دونين

597
00:39:55,769 --> 00:39:57,854
-نه،توقع دارم که شما

598
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
- ندونيد-آه

599
00:40:01,984 --> 00:40:04,652
,اگه آدرستون تو دفترم بزاريد

600
00:40:04,737 --> 00:40:07,823
..جمعه ساعت هشت با هم مي ريم

601
00:40:07,906 --> 00:40:10,450
و غذا مي خوريم

602
00:40:17,709 --> 00:40:20,128
يه چيز ديگه
شما اسمي هم دارين؟

603
00:40:20,211 --> 00:40:22,671
يا بايستي مرتب بهتون خانم بگم؟

604
00:40:24,674 --> 00:40:25,842
فرماندار

605
00:40:25,925 --> 00:40:28,428
ممکنه دوشيزه آليشيا لارده رو معرفي کنم

606
00:40:28,511 --> 00:40:30,346
دوشيزه آليشيا لارده
حالتون چطوره؟

607
00:40:30,388 --> 00:40:32,390
پروفسور خواهش ميکنم شما و فرماندار

608
00:40:34,727 --> 00:40:37,228
.يه ثانيه صبر کنيد
ببخشيد

609
00:40:38,856 --> 00:40:40,315
.من يه کپي از اين عکسو مي خوام

610
00:40:40,357 --> 00:40:42,609
اولين بيرون رفتن  بزرگ  با يه دختر و بقيه شو
ميدوني

611
00:40:42,693 --> 00:40:45,738
.پس شما آقا پسر لازمه که خوش منظر باشيد

612
00:40:47,239 --> 00:40:49,033
البته حالتي نيست که بطور طبيعي

613
00:40:49,075 --> 00:40:52,244
به خود مي گيريد

614
00:40:54,789 --> 00:40:57,875
حالا بهتر شد

615
00:40:59,044 --> 00:41:02,005
- من دارم او رو متعجب ميکنم
-تو بهتره مرتب او رو متعجب کني

616
00:41:02,089 --> 00:41:03,882
پروفسور

617
00:41:20,066 --> 00:41:22,652
.خدا بايد يه نقاش باشه

618
00:41:24,238 --> 00:41:26,073
چرا بايد اين همه رنگهاي ديگه هم وجود داشته باشه؟

619
00:41:28,450 --> 00:41:31,244
پس تو يه نقاشي؟

620
00:41:31,286 --> 00:41:34,038
,اين دقيقاً چيزي نبود که من گفتم

621
00:41:34,123 --> 00:41:36,874
اما بله

622
00:41:36,959 --> 00:41:39,085
من هستم

623
00:41:47,512 --> 00:41:49,721
اينجا

624
00:41:49,806 --> 00:41:51,683
من

625
00:41:51,766 --> 00:41:53,267
قرار بيرونت با يه دختر

626
00:41:54,978 --> 00:41:58,022
تقابل انساني عملي
ورفتار اجتماعي

627
00:41:58,107 --> 00:42:00,191
طرحي است

628
00:42:03,821 --> 00:42:06,448
شامپاين عاشقانه خواهد بود

629
00:42:07,825 --> 00:42:09,785
من بيرونم

630
00:42:09,827 --> 00:42:11,953
منم شامپاين ميارم

631
00:42:20,546 --> 00:42:22,213
اوه،ممنون

632
00:42:23,508 --> 00:42:24,968
.ممنون براي اين

633
00:42:25,010 --> 00:42:27,387
نه،نگهش دار

634
00:42:27,471 --> 00:42:30,682
.من باور دارم که  بعضي چيزا شانس ميارن

635
00:42:30,766 --> 00:42:32,601
تو هم باور داري؟

636
00:42:32,684 --> 00:42:34,603
نه

637
00:42:34,686 --> 00:42:36,646
من به شانس اعتقادي ندارم

638
00:42:41,027 --> 00:42:43,571
.اما من به اعطاي ارزش با بعضي چيزا باور دارم

639
00:42:44,572 --> 00:42:46,407
اوه

640
00:42:53,873 --> 00:42:56,334
.من يکبار سعي کردم همشنو بشمرم

641
00:42:57,503 --> 00:43:02,174
درواقع تا 4348شمردم

642
00:43:04,051 --> 00:43:06,636
.تو بطور خاصي عجيبي

643
00:43:06,720 --> 00:43:09,556
.من شرط ميبندم تو با دخترا خيلي خودموني هستي

644
00:43:14,896 --> 00:43:17,357
.تعدادي اردک عجيب و غريب، بعد

645
00:43:17,398 --> 00:43:20,025
ممم

646
00:43:22,904 --> 00:43:24,614
يه چيزي انتخاب کن

647
00:43:25,949 --> 00:43:27,659
چي؟

648
00:43:28,743 --> 00:43:31,955
يه شي،يک حيوون
هر چيزي

649
00:43:33,290 --> 00:43:36,000
باشه

650
00:43:36,085 --> 00:43:38,587
يه چتر

651
00:44:15,168 --> 00:44:18,503
دوباره انجامش بده

652
00:44:18,588 --> 00:44:20,172
دوباره
باشه-

653
00:44:20,256 --> 00:44:21,923
...چي دوست داري

654
00:44:21,966 --> 00:44:24,510
يه اختاپوس

655
00:47:14,190 --> 00:47:16,609
تو زياد حرف نميزني، ميزني؟

656
00:47:16,652 --> 00:47:19,445
.من نميتونم راجع به کارم با تو حرف بزنم آليشيا

657
00:47:19,488 --> 00:47:21,323
منظورم کار نبود

658
00:47:26,495 --> 00:47:28,914
..من فهميدم که اون تقابل منو با ديگران صيقل ميده

659
00:47:28,997 --> 00:47:31,959
.براي اينکه بتونم ارتباط اجتماعي خوبي برقرار کنم بايد تلاش زيادي بکنم

660
00:47:33,669 --> 00:47:36,213
..من استعدادي در شتاب دادن به جريان اطلاعات دارم

661
00:47:38,549 --> 00:47:40,884
با صريح بودن

662
00:47:42,220 --> 00:47:44,388
اغلب هم از اين استعدادم نتيجه جالبي نگرفته ام

663
00:47:44,472 --> 00:47:45,723
منو امتحان کن

664
00:47:47,725 --> 00:47:49,477
بسيار خوب

665
00:47:53,231 --> 00:47:55,108
.من تو رو جذاب ميدونم

666
00:47:56,360 --> 00:47:58,319
و رفتار  پرتلاش تو نسبت به من هم

667
00:47:58,362 --> 00:48:00,156
.ميگه که تو هم همون احساسو نسبت به من داري

668
00:48:00,239 --> 00:48:03,032
..اما هنوز تشريفات ما رو مجبور ميکنه

669
00:48:03,117 --> 00:48:05,827
...به رفتارهاي افلاطوني ادامه بديم

670
00:48:05,911 --> 00:48:08,163
قبل از اينکه ما با هم رابطه اي داشته باشيم

671
00:48:08,247 --> 00:48:11,500
,من همين رفتار ها و عملکرد رو پيش ميبرم

672
00:48:11,543 --> 00:48:13,544
,اما حقيقت واقعي اينکه که

673
00:48:13,628 --> 00:48:17,716
همه اونچه که من مشتاقانه مايلم انجام بدم اينه که
هر چه زودتر به وصال تو برسم و بهت نزديک بشم

674
00:48:19,885 --> 00:48:22,012
آيا الان ميخواي بزني تو گوشم؟

675
00:48:46,621 --> 00:48:48,706
نتيجه چطور بود؟

676
00:49:06,142 --> 00:49:07,684
چي کار داري ميکني؟

677
00:49:11,773 --> 00:49:14,776
...من دارم تلاش ميکنم الگوهايي مجزا  را از رويدادهاي تکراري بيرون بکشم

678
00:49:14,859 --> 00:49:17,528
از درون نشريات دوره اي در طول زمان.
وتو؟

679
00:49:17,612 --> 00:49:19,781
.آقاي نش ،تو خنده دا رحرف ميزني

680
00:49:24,035 --> 00:49:25,954
من تو رو ميشناسم؟

681
00:49:26,038 --> 00:49:28,374
..دائي من ميگه که شما خيلي باهوشيد

682
00:49:28,457 --> 00:49:30,125
اما نه خيلي قشنگ

683
00:49:30,209 --> 00:49:32,293
.اگه منظورت منم ،
نبايد خيلي اهميتي بدم

684
00:49:32,378 --> 00:49:34,380
و دائي تو چه کسي ميتونه باشه؟

685
00:49:34,463 --> 00:49:36,924
هم اطاقي ولخرج...

686
00:49:36,966 --> 00:49:38,884
باز مي گردد

687
00:49:42,305 --> 00:49:45,057
.بيا اينجا
چارلز
چارلز،چارلز

688
00:49:50,313 --> 00:49:52,441
خواهرم...

689
00:49:52,482 --> 00:49:54,818
خودشو در يک تصادف اتوموبيل کشت

690
00:49:55,862 --> 00:49:57,487
!زياد دور نرو،مارسي

691
00:49:58,865 --> 00:50:00,616
..شوهر کابويش خيلي مست کرده بود

692
00:50:00,657 --> 00:50:03,160
.او با مستي رانندگي ميکرد  و من بعد از فهميدن اين مطلب

693
00:50:03,244 --> 00:50:05,663
مارسي رو پيش خودم آوردم

694
00:50:06,581 --> 00:50:10,334
،جان
اوضاع اينطوري شد او خيلي کوچيکه، او جوانه

695
00:50:12,503 --> 00:50:14,505
من در هارواردم...

696
00:50:14,590 --> 00:50:17,300
کاراي بزرگ چاپ و تاليف کتاب

697
00:50:17,342 --> 00:50:19,427
.دي  اچ لورنس خونين

698
00:50:19,511 --> 00:50:21,638
.من واقعاً فکر ميکنم تو بايد برا خودت يه کتاب جديد بخري

699
00:50:23,849 --> 00:50:26,893
.خب،راجع به تو خيلي چيزا خوندم

700
00:50:27,895 --> 00:50:30,146
چطوري جان؟

701
00:50:30,189 --> 00:50:33,275
در ابتدا همه کاراي من اينجا پيش پا افتاده بود,

702
00:50:33,358 --> 00:50:35,986
اما يک ماموريت جديد پيش اومد و-

703
00:50:36,070 --> 00:50:39,115
واقعاً نميتونم در باره جزئياتش باهات حرف بزنم

704
00:50:39,198 --> 00:50:41,492
فوق سري؟
کيف سياه، عمليات سياه؟

705
00:50:41,534 --> 00:50:43,703
يه چيزي مثل اين

706
00:50:43,788 --> 00:50:47,499
و،آه..
بله؟

707
00:50:47,540 --> 00:50:49,501
.خب،من- من با يه دختر آشنا شدم

708
00:50:49,543 --> 00:50:52,505
.نه!يک انسان دختر؟
گونه انساني

709
00:50:52,546 --> 00:50:54,714
,يه جونور دوپا؟
بله.و برخلاف همه احتمالات

710
00:50:54,799 --> 00:50:56,758
.او منو از چندين ديدگاه متفاوت جذاب ديده

711
00:50:56,801 --> 00:50:58,177
واقعاً؟

712
00:50:58,219 --> 00:51:01,471
.خداي من.جالبه

713
00:51:01,555 --> 00:51:04,349
توضيحي  براي ميل و کشش تو وجود نداره،داره؟

714
00:51:06,394 --> 00:51:08,521
باهاش ازدواج کنم؟

715
00:51:08,562 --> 00:51:10,564
.اوه،خداي من. چه خوب

716
00:51:10,607 --> 00:51:12,858
منظورم اينه که همه چيز خوب پيش ميره

717
00:51:12,943 --> 00:51:15,528
.شغلم خوبه
پول کافي در مي آرم

718
00:51:15,612 --> 00:51:17,322
. در مجموع همه چي خوبه

719
00:51:17,405 --> 00:51:20,283
برا اطمينان مي پرسم. اوضاع رو تو چطور ميبيني؟

720
00:51:22,245 --> 00:51:25,665
.پاي اطمينان هميشه ميلنگه ،جان

721
00:51:25,748 --> 00:51:27,791
.تنها چيز قابل اطميناني که من ميدونم همينه

722
00:51:34,801 --> 00:51:36,803
عصر به خير

723
00:51:43,101 --> 00:51:45,562
آليشيا،خواهش ميکنم عصباني نباش

724
00:51:45,604 --> 00:51:47,147
...من فقط موقع کار حساب وقت از دستم در رفت

725
00:51:48,274 --> 00:51:50,358
.دوباره
هم-همم

726
00:51:50,442 --> 00:51:52,861
ببخشيد

727
00:51:54,029 --> 00:51:55,906
.وقت نداشتم اونو کادو پيچ کنم

728
00:51:55,948 --> 00:51:58,451
.تولدت مبارک

729
00:52:02,788 --> 00:52:04,790
,صفحه هاي انکساري عدسي،ميبيني

730
00:52:04,875 --> 00:52:06,709
اونا يک پراکندگي کامل طول موج نوري بوجود مي ارن

731
00:52:06,792 --> 00:52:08,752
پس اگه به داخلش نگاه کني ميتوني

732
00:52:08,837 --> 00:52:11,464
-.هر جور رنگي رو ببني
هر رنگ ممکني رو

733
00:52:11,548 --> 00:52:12,966
بله

734
00:52:13,048 --> 00:52:15,426
يادت مياد اون شب گفتي خدا بايد يه نقاش باشه

735
00:52:15,469 --> 00:52:18,263
به خاطر اون همه رنگ تو خونه فرماندار؟

736
00:52:18,346 --> 00:52:20,140
تو اينو گفتي

737
00:52:20,223 --> 00:52:22,391
فکر نميکردم تو گوش ميدادي

738
00:52:24,853 --> 00:52:26,938
من هميشه در حال گوش دادنم

739
00:52:33,237 --> 00:52:35,906
.زيباست

740
00:52:51,673 --> 00:52:54,843
آليشيا،آيا روابط ما منجر به يه تعهد هميشگي خواهد شد؟

741
00:52:54,928 --> 00:52:56,679
چونکه من به يه جور دليل

742
00:52:56,763 --> 00:52:58,972
يه جور اطلاعات تجربي مشخص و تعريف شده نياز دارم

743
00:53:04,687 --> 00:53:07,774
...ببخشيد،اما بايد به من زمان بدي

744
00:53:09,275 --> 00:53:12,278
.تا نظريات دخترانه عاشقانه مو باز تعريف کنم

745
00:53:15,573 --> 00:53:17,784
يه دليل؟

746
00:53:17,867 --> 00:53:19,452
.داده هاي تعريف شده

747
00:53:19,537 --> 00:53:22,163
اوم،باشه

748
00:53:24,125 --> 00:53:27,836
خب،عالم هستي چقدر بزرگه؟

749
00:53:27,920 --> 00:53:29,504
بي نهايت

750
00:53:29,588 --> 00:53:30,840
از کجا ميدوني؟

751
00:53:30,881 --> 00:53:32,675
.ميدونم چونکه همه داده ها اونو تاييد ميکنن

752
00:53:32,716 --> 00:53:34,468
.اما تاکنون اثبات شده است؟
نه

753
00:53:34,553 --> 00:53:36,346
تو خودت نرفتي ببيني
پس از کجا مطمئني؟

754
00:53:36,429 --> 00:53:39,390
نميدونم اما بهش باور دارم

755
00:53:39,431 --> 00:53:41,016
هممم

756
00:53:42,602 --> 00:53:44,854
.اينم همونطوريه
با عشق ،فکر ميکنم

757
00:53:52,446 --> 00:53:54,071
حالا

758
00:53:54,156 --> 00:53:56,283
...اون قسمتي که تو نميدوني

759
00:53:58,453 --> 00:54:01,289
اينه که من قصد دارم با تو ازدواج کنم

760
00:54:22,186 --> 00:54:24,437
!به دوربين لبخند بزنين

761
00:54:27,609 --> 00:54:29,109
خوب شد

762
00:54:29,193 --> 00:54:31,111
اوه،نخود معطر

763
00:54:31,196 --> 00:54:32,906
.دوستت دارم
تبريک ميگم

764
00:54:32,947 --> 00:54:34,741
هي،سول

765
00:54:34,783 --> 00:54:37,034
زيبا شدي

766
00:54:38,119 --> 00:54:39,329
سلام،چطوري؟

767
00:54:44,043 --> 00:54:46,252
هي،سول

768
00:54:46,337 --> 00:54:48,296
.باي،باي.باي،الان

769
00:54:48,379 --> 00:54:50,381
-خداحافظ!
-خداحافظ!

770
00:54:50,466 --> 00:54:52,091
سلامت باشين

771
00:55:21,249 --> 00:55:23,084
.بيا تو
عجله کن

772
00:55:26,504 --> 00:55:29,423
.دارن تعقيبمون ميکنن

773
00:55:33,010 --> 00:55:34,594
کيا؟
کيا دارن تعقيبمون ميکن؟

774
00:55:34,679 --> 00:55:36,304
.عمليات لو رفته

775
00:55:36,347 --> 00:55:38,266
- سرتو ببر پايين

776
00:55:39,434 --> 00:55:41,394
- پايين بمون

777
00:56:08,548 --> 00:56:11,341
- .بيا ،اينو بگير
من نميتونم به کسي تير اندازي کنم

778
00:56:11,427 --> 00:56:14,137
- !اين تفنگ لعنتي رو بگير
نه

779
00:56:14,220 --> 00:56:15,804
حرومزاده

780
00:56:32,407 --> 00:56:34,533
.همون عقب بمون. تکون نخور

781
00:57:21,375 --> 00:57:23,752
جان؟

782
00:57:29,968 --> 00:57:31,427
سلام

783
00:57:33,847 --> 00:57:35,557
کجا بودي؟

784
00:57:38,685 --> 00:57:41,478
.س-سول-
بله،من با سول صحبت کردم

785
00:57:41,563 --> 00:57:44,190
.اوگفت تو ساعتها پيش اداره رو ترک کردي

786
00:57:46,026 --> 00:57:49,237
چرا به من زنگ نزدي؟

787
00:57:53,660 --> 00:57:55,286
حالت خوبه؟

788
00:58:04,671 --> 00:58:06,297
عزيزم؟

789
00:58:08,175 --> 00:58:09,467
جان...

790
00:58:09,509 --> 00:58:12,596
خواهش ميکنم ،با من حرف بزن.
بگو چه اتفاقي افتاده

791
00:58:13,680 --> 00:58:15,974
.جان
در رو باز کن

792
00:58:17,684 --> 00:58:20,645
!يالا،درو باز کن
بزار بيام تو

793
00:58:20,687 --> 00:58:22,689
!با من حرف بزن

794
00:58:23,691 --> 00:58:25,275
جان

795
00:58:25,359 --> 00:58:28,404
!در رو باز کن

796
00:58:45,047 --> 00:58:46,799
بچه ها ،مواظب ماشينا باشين

797
00:59:28,759 --> 00:59:31,345
جان

798
00:59:31,429 --> 00:59:33,849
ويليام

799
00:59:33,932 --> 00:59:36,226
.اين چيزي نيست که من بر انجامش تعهد کردم

800
00:59:36,268 --> 00:59:38,269
-هر زمان که صداي روشن شدن يه ماشين يا به هم خوردن يه در رو ميشنوم

801
00:59:38,353 --> 00:59:42,149
ميفهمم -
بهتر از تو ميتونم تصور بکنم

802
00:59:51,868 --> 00:59:54,370
.تو نياز به آرامش داري،جان

803
00:59:54,452 --> 00:59:57,080
,حالا تو به من گوش بده
ما داريم به بمب نزديک ميشيم

804
00:59:57,165 --> 00:59:59,542
.تا حد زيادي به خاطر کار تو

805
00:59:59,626 --> 01:00:02,253
حالا فکر نميکني اين ترس تو تاوان اندکي است که بايد بپردازي؟

806
01:00:02,295 --> 01:00:05,131
ويليام،وضعيت من تغيير کرده

807
01:00:05,215 --> 01:00:07,551
.آليشيا بارداره

808
01:00:15,809 --> 01:00:18,936
.من به تو گفتم که وابستگي خطرناکه

809
01:00:18,979 --> 01:00:21,982
.تو انتخاب کردي که با دختره ازدواج کني

810
01:00:22,065 --> 01:00:24,610
.من براي جلوگيري از اون کاري نکردم

811
01:00:27,322 --> 01:00:29,824
...بهترين راه تضمين امنيت همه

812
01:00:29,908 --> 01:00:32,075
.اينه که تو به کارت ادامه بدي

813
01:00:33,161 --> 01:00:34,745
.بسيار خوب، من همين الان استعفا ميدم

814
01:00:34,829 --> 01:00:36,623
نميتوني

815
01:00:36,664 --> 01:00:38,290
چرا نميتونم؟

816
01:00:38,333 --> 01:00:41,461
.چونکه اين من هستم که مانع ميشم روسا بفهمن تو برا ما کار ميکني

817
01:00:42,505 --> 01:00:44,298
,تو از کار کردن با من استعفا بده

818
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
.منم از کار کردن برا تو استعفا ميدم

819
01:00:59,689 --> 01:01:01,315
!پارچر

820
01:01:01,358 --> 01:01:02,858
پارچر!

821
01:01:07,364 --> 01:01:09,449
جان،حالت خوبه؟

822
01:01:30,221 --> 01:01:31,639
جان؟

823
01:01:31,723 --> 01:01:33,307
!خاموشش کن
چراغ و خاموش کن

824
01:01:37,062 --> 01:01:38,729
چرا اين کارو کردي؟

825
01:01:38,814 --> 01:01:40,481
چرا چراغو روشن کردي؟

826
01:01:40,566 --> 01:01:42,024
تو چت شده؟

827
01:01:42,067 --> 01:01:43,986
.تو بايد بري پيش خواهرت

828
01:01:45,612 --> 01:01:47,738
من ماشينو پشت خونه گذاشتم
حساب مشترکمون و بردار

829
01:01:47,823 --> 01:01:50,868
از خيابوناي خلوت نرو، از جاهاي شلوغ برو
!جان من جايي نميرم

830
01:01:50,952 --> 01:01:53,371
.وقتي به خونه خواهرت رسيدي
صبر کن تا بهت زنگ بزنم

831
01:01:53,412 --> 01:01:55,539
.نه، من نميرم
فقط وسائلتو بردار

832
01:01:55,582 --> 01:01:58,167
!من جايي نميرم.
بس کن!تمومش کن

833
01:01:58,251 --> 01:02:00,837
.خواهش ميکنم ،آليشيا

834
01:02:00,920 --> 01:02:04,173
.من توضح ميدم
هر موقع تونستم

835
01:02:50,640 --> 01:02:52,558
!عمو جان

836
01:02:52,642 --> 01:02:54,726
!عمو جان

837
01:02:56,980 --> 01:03:00,400
- !هي،دختر کوچولو

838
01:03:00,484 --> 01:03:03,277
!واو،يکي رو بايد بغل کرد

839
01:03:03,320 --> 01:03:05,947
,من تورو تو فهرست سخنرانان ديدم
و با خودم فکر کردم

840
01:03:05,989 --> 01:03:08,241
"..."چطور ميتونم يه سخنراني توسط سخنران ميهمان  جان نش بي مانند رو

841
01:03:08,325 --> 01:03:10,451
" از دست بدم؟

842
01:03:13,664 --> 01:03:15,457
چي شده؟

843
01:03:15,500 --> 01:03:20,630
.من خودمو درگير بعضي مسائل کردم
فکر ميکنم به يه مقدار کمک نياز دارم

844
01:03:20,672 --> 01:03:22,507
خب،حالا به من بگو
موضوع چيه؟

845
01:03:22,590 --> 01:03:24,800
!پروفسور نش

846
01:03:24,843 --> 01:03:27,094
!خوش آمديد

847
01:03:28,847 --> 01:03:30,598
بعد؟

848
01:03:36,229 --> 01:03:40,358
پس ما ميبينيم که
صفرهاي

849
01:03:40,442 --> 01:03:43,028
تابع "زتاي ريمان" معادل

850
01:03:43,111 --> 01:03:45,822
...تکينگي است

851
01:03:45,906 --> 01:03:49,159
, در فضا-زمان

852
01:03:49,201 --> 01:03:52,121
-تکينگيها در فضا زمان

853
01:03:55,041 --> 01:03:57,878
... و تئوري اعداد مرسوم

854
01:03:59,880 --> 01:04:04,341
.در پويشهاي نسبيت کاملاً د رهم ميريزه

855
01:04:19,734 --> 01:04:21,818
...گاهي انتظارات ما

856
01:04:21,903 --> 01:04:24,322
.توسط اعداد ما را به اشتباه مياندازن

857
01:04:24,406 --> 01:04:27,408
..متغير ها به هيچ طريقي قابل مشخص شدن نمي باشن

858
01:04:27,492 --> 01:04:30,036
.مقادير منطقي

859
01:04:49,933 --> 01:04:52,017
!پروفسور نش

860
01:05:01,779 --> 01:05:04,405
- صبر کن!
پروفسور نش؟

861
01:05:06,367 --> 01:05:08,618
,پروفسور نش

862
01:05:08,702 --> 01:05:12,122
بزاريد از درگيري خودداري کنيم. ميشه؟

863
01:05:12,206 --> 01:05:14,207
چي ميخواين؟

864
01:05:14,291 --> 01:05:16,919
,اسم من روسنه

865
01:05:16,962 --> 01:05:18,963
.دکتر روسن.
من روانپزشکم

866
01:05:19,046 --> 01:05:22,132
.منو ببخش
اگه به نظر مياد تعقيبت ميکنيم

867
01:05:22,217 --> 01:05:24,885
ازت ميخوام که با من بياي ،جان

868
01:05:25,886 --> 01:05:27,805
فقط براي يه گفتگو

869
01:05:28,974 --> 01:05:30,892
به نظر مياد انتخاب ديگه اي ندارم

870
01:05:34,062 --> 01:05:35,522
!اوه،هه

871
01:05:42,488 --> 01:05:44,198
!کمکم کنيد!
يکي کمکم کنه

872
01:05:48,202 --> 01:05:49,744
يکي

873
01:05:49,829 --> 01:05:53,291
!کمکم کنيد!
منو نجات بديد

874
01:05:53,332 --> 01:05:55,668
!ميدونم شما کي هستيد
من ميدنوم شما کي هستيد

875
01:05:55,751 --> 01:05:57,419
.نه،نه،نه،
نه.نکنيد

876
01:05:57,503 --> 01:05:59,338
!چارلز، اونا روسي ن!
چارلز اونا روسي ن

877
01:05:59,423 --> 01:06:01,258
!يکي رو صدا بزن!
يکي رو صدا بزن، چارلز

878
01:06:01,340 --> 01:06:02,800
.اونا روسي ن
پاشو ثابت نگه دارين

879
01:06:02,843 --> 01:06:04,636
. از من دور شين

880
01:06:04,678 --> 01:06:06,929
!منو به حال خودم بزارين

881
01:06:11,852 --> 01:06:14,354
.اونجا،حالا

882
01:06:14,438 --> 01:06:16,273
بهتر ميشه

883
01:06:19,861 --> 01:06:22,155
همه چيز اينجا روبراهه

884
01:06:24,032 --> 01:06:26,074
.سرتو مواظب باش

885
01:06:56,148 --> 01:06:58,484
جان؟

886
01:06:59,569 --> 01:07:01,570
ميتوني صدامو بشنوي؟

887
01:07:14,919 --> 01:07:17,380
الان سخت نگير

888
01:07:17,421 --> 01:07:20,341
داروي "تورازين" يه مقدار زمان ميبره
تا اثرش از بين بره

889
01:07:23,428 --> 01:07:25,722
.بابت اين بند و بستا متاسفم

890
01:07:25,764 --> 01:07:28,349
.تو يه ضربه راست حسابي نثار من کردي

891
01:07:28,432 --> 01:07:31,561
من کجام؟

892
01:07:31,603 --> 01:07:33,271
آهان

893
01:07:33,355 --> 01:07:35,691
بيمارستان رواني مک آرتور

894
01:07:38,610 --> 01:07:41,530
.اين کارتون خيلي عجيبه

895
01:07:41,614 --> 01:07:43,073
شما اشتباه کردين

896
01:07:43,158 --> 01:07:47,077
.کار من در عمل غير نظاميه

897
01:07:47,120 --> 01:07:49,622
کدوم کار ،جان؟

898
01:07:51,791 --> 01:07:53,585
.من چيزي نميدونم

899
01:07:53,626 --> 01:07:56,211
.فايده اي در حفظ اسرار وجود نداره. ميدوني

900
01:08:12,479 --> 01:08:14,689
چارلز؟

901
01:08:16,150 --> 01:08:17,651
چارلز؟

902
01:08:19,404 --> 01:08:21,322
.منظورم اين نبود که تو رو درگير اين مسائل کنم

903
01:08:23,657 --> 01:08:25,534
.من- من متاسفم

904
01:08:29,873 --> 01:08:32,250
چارلز

905
01:08:39,424 --> 01:08:40,842
.هم اطاقي ولخرج ذات خودشو نشون داد

906
01:08:44,263 --> 01:08:46,933
"اسم تو رو تو فهرست سخنرانا ديدم."

907
01:08:47,016 --> 01:08:49,143
!دروغگوي حرومزاده

908
01:08:49,185 --> 01:08:51,937
با کي داري حرف ميزني؟
بگو کي رو ميبيني

909
01:08:52,021 --> 01:08:54,606
به چارلز هرمن به روسي چي ميگين؟

910
01:08:54,690 --> 01:08:57,151
به روسي به اون چي ميگين؟

911
01:08:57,236 --> 01:09:00,530
.کسي اونجا نيست،جان.
کسي اونجا نيست

912
01:09:00,614 --> 01:09:03,158
او اونجاست
اوانجاست

913
01:09:03,242 --> 01:09:06,327
!بس کنيد.
من چيزي نميدونم

914
01:09:06,411 --> 01:09:09,081
!بس کنيد!
من چيزي نميدونم

915
01:09:11,542 --> 01:09:13,335
.اسم من جان نشه

916
01:09:13,377 --> 01:09:15,002
.من بر خلاف ميلم اينجا نگه داشته شدم

917
01:09:15,087 --> 01:09:17,631
.يکي به وزارت دفاع خبر بده

918
01:09:17,715 --> 01:09:19,509
.اسم من جان نشه

919
01:09:19,551 --> 01:09:22,052
!من بر خلاف ميلم اينجا نگه داشته شدم

920
01:09:27,101 --> 01:09:29,602
چش شده؟

921
01:09:32,273 --> 01:09:34,524
.جان اسکيزوفرنيا داره

922
01:09:34,608 --> 01:09:38,361
.آدماي با اين بيماري اغلب حساس و شکاکن

923
01:09:40,281 --> 01:09:43,826
.اما
اما کارش

924
01:09:43,909 --> 01:09:46,161
..او با کاراي سري ارتباط داره

925
01:09:47,163 --> 01:09:49,414
.بله،بله ميدونم

926
01:09:49,498 --> 01:09:53,669
در دنياي جان،
اين رفتارها قابل  قبوله

927
01:09:53,753 --> 01:09:55,379
.حمايت شده و موجهه

928
01:09:55,422 --> 01:09:58,884
..با اين اوضاع که از او ميبينم،بيماريش مدتها بدون درمان وجود داشته

929
01:09:58,925 --> 01:10:00,719
.اونقدر طولاني که از نوع معمول بيماري پيشتر رفته

930
01:10:01,845 --> 01:10:03,346
منظورت چيه؟ چقدر طولاني؟

931
01:10:03,430 --> 01:10:05,557
احتمالاً از زمان دانشگاه؟

932
01:10:05,600 --> 01:10:08,894
حداقل به نظر مياد از اون زمان
اين توهمات بصري ش شروع شده

933
01:10:08,936 --> 01:10:11,272
راجع به چي داري صحبت ميکني؟کدوم توهمات بصري؟

934
01:10:11,355 --> 01:10:13,565
.از يکيش اگه بيشتر نباشه من اطلاع پيدا کردم

935
01:10:13,649 --> 01:10:17,069
.يک هم اطاقي خيالي بنام چارلز هرمن

936
01:10:18,613 --> 01:10:20,573
.چارلز خيالي نيست

937
01:10:20,615 --> 01:10:23,241
.او و جان ا ززمان پرينستون بهترين دوستان هم بودن

938
01:10:23,284 --> 01:10:26,287
آيا هرگز چارلز رو ديديد؟
آيا هرگز برا خوردن شام خونتون اومده؟

939
01:10:26,329 --> 01:10:29,248
او هميشه توي شهره
برا زمانهاي کوتاه سخنراني ميکنه

940
01:10:29,291 --> 01:10:32,084
آيا در جشن عروسيتون بود؟
او مجبور شد بره تدريس کنه-

941
01:10:32,169 --> 01:10:33,794
آيا هرگز عکسي از او ديديد؟

942
01:10:33,879 --> 01:10:36,423
.تلفني باهاش صحبت کرديد؟
مزخرفه

943
01:10:36,508 --> 01:10:38,717
.من با پرينستون تماس گرفتم

944
01:10:38,801 --> 01:10:40,595
,بر اساس موارد ثبت شده شون

945
01:10:40,678 --> 01:10:42,554
.جان تنها زندگي ميکرده

946
01:10:45,474 --> 01:10:48,936
حالا،کدوم يکي محتملتره-
اينکه شوهرت

947
01:10:48,978 --> 01:10:51,272
يه رياضيدان
با هيچ سابقه آموزش نظامي

948
01:10:51,314 --> 01:10:53,775
جاسوس حکومتي باشه که از دست
روسها  داره فرار ميکنه

949
01:10:53,816 --> 01:10:55,484
.يه جوري ميگين که انگار اون ديوونه س

950
01:10:55,568 --> 01:10:58,779
يا ..اينکه او ادراکشو از واقعيت از دست داده؟

951
01:11:01,241 --> 01:11:02,951
..اکنون تنها راهي که من ميتونم بهش کمک کنم

952
01:11:02,992 --> 01:11:04,327
اينکه بهش تفاوت بين

953
01:11:04,411 --> 01:11:07,163
آنچه که واقعي است

954
01:11:07,248 --> 01:11:09,415
. انچه که فقط در ذهنش ميگذره  رو نشون بدم

955
01:11:12,044 --> 01:11:13,962
يالا

956
01:11:15,674 --> 01:11:17,968
او روي چي کار ميکرد؟

957
01:11:18,009 --> 01:11:20,970
.کارش محرمانه س

958
01:11:23,347 --> 01:11:25,850
ويليام پارچر

959
01:11:25,934 --> 01:11:28,937
.شايد آقاي پارچر بتونه اوضاع رو برا ما روشن کنه

960
01:11:29,021 --> 01:11:31,481
.اما من نميتونم بدون مجوز به او دسترسي پيدا کنم

961
01:11:32,357 --> 01:11:34,024
...شما از من ميخوايد که با بيرون کشيدن

962
01:11:34,110 --> 01:11:36,111
جزئيات کار شوهرم بهتون کمک کنم؟

963
01:11:37,530 --> 01:11:39,656
.جان فکر ميکنه من يه جاسوس روسي هستم

964
01:11:39,698 --> 01:11:41,700
آيا شما هم اينطور فکر ميکنيد؟

965
01:11:46,873 --> 01:11:49,334
دکترا چي گفتن؟
آيا او بيماره؟

966
01:11:49,377 --> 01:11:51,002
من نميدونم

967
01:11:51,087 --> 01:11:52,962
.من ميخوام ببينم جان مشغول چه کارايي بوده

968
01:11:53,046 --> 01:11:56,007
.ميدوني تو نميتوني بري تو دفترش
محرمانه س آليشيا

969
01:11:56,049 --> 01:11:58,051
!بس کن/ آه

970
01:12:10,982 --> 01:12:13,276
اوه،خداي من

971
01:12:17,406 --> 01:12:19,323
اوه ، خداي من

972
01:12:26,248 --> 01:12:29,251
چرا شماها چيزي نگفتين؟

973
01:12:29,292 --> 01:12:32,337
...آليشيا
جان هميشه يه خرده

974
01:12:32,422 --> 01:12:34,757
.کاراش عجيب بوده

975
01:12:34,841 --> 01:12:37,050
,او ميگفت داره يه جور رمز شکني ميکنه

976
01:12:37,093 --> 01:12:39,261
که فقط در حيطه کار خودشه

977
01:12:39,345 --> 01:12:42,348
فوق سري،قسمتي از کاراي نظامي
درسته؟

978
01:12:42,433 --> 01:12:44,892
خب،ممکن بوده
ميدوني؟

979
01:12:44,934 --> 01:12:46,394
دستورات مرتب  رو به پايين صادر ميشه

980
01:12:46,437 --> 01:12:47,854
.و بعضي از ماها هم هيچ اطلاعي ازشون نداريم

981
01:12:47,937 --> 01:12:50,398
- ...ممکن بوده
ممکن،اما

982
01:12:50,441 --> 01:12:52,234
نه احتمالاً

983
01:12:53,944 --> 01:12:56,738
..اخيراً او خيلي آشفته و مغشوش شده بود

984
01:12:56,780 --> 01:12:58,948
-و بعد
وقتي تو تماس گرفتي

985
01:12:59,033 --> 01:13:01,618
پس،آيا اينا همه کارائيه که او هر روز انجام ميداده؟

986
01:13:01,703 --> 01:13:04,039
بريدن مجله ها؟

987
01:13:05,623 --> 01:13:08,292
. خب،نه همه کاراش

988
01:14:29,545 --> 01:14:32,965
.من خيلي متاسفم
طوري نيست

989
01:14:36,260 --> 01:14:38,262
.دلم برات تنگ شده
دلم برات تنگ شده

990
01:14:40,724 --> 01:14:42,642
بايد باهات صحبت کنم

991
01:14:42,726 --> 01:14:44,769
باشه

992
01:14:49,399 --> 01:14:52,026
آليشيا،من راجع به اين اوضاع فکر کردم

993
01:14:52,110 --> 01:14:55,697
...و دريافتم که رفتار من

994
01:14:55,781 --> 01:14:58,868
...و ناتواني م در اينه که تو رو در جريان قرار بدم

995
01:14:58,951 --> 01:15:01,369
.بايستي بي عقلي به نظر برسه

996
01:15:01,454 --> 01:15:03,664
.من چاره اي نداشتم که تو رو اونطور رها کنم

997
01:15:03,748 --> 01:15:05,875
ميفهمم

998
01:15:05,959 --> 01:15:08,837
.و من واقعاً متاسفم
طوري نيست

999
01:15:10,212 --> 01:15:12,464
.همه چيز روبراه ميشه

1000
01:15:13,967 --> 01:15:16,135
.همه چيز روبراه ميشه

1001
01:15:16,304 --> 01:15:18,139
.فقط بايد آروم صحبت کنيم

1002
01:15:19,682 --> 01:15:23,895
.ممکنه به حرفامون گوش بدن
شايد ميکروفون کا رگذاشته باشن

1003
01:15:23,936 --> 01:15:26,522
.الان ميخوام همه چيز و بهت بگم

1004
01:15:26,606 --> 01:15:29,067
...اين بر خلاف مقرراته

1005
01:15:29,108 --> 01:15:31,069
,اما تو بايد بدوني

1006
01:15:31,111 --> 01:15:34,989
.چونکه تو بايد به من کمک کني از اينجا خارج بشم

1007
01:15:36,700 --> 01:15:39,703
.من برا دولت دارم کاراي فوق سري انجام ميدم

1008
01:15:39,787 --> 01:15:41,538
...تهديدي وجود داره

1009
01:15:41,623 --> 01:15:44,249
مصيبت بار و ويرانگر

1010
01:15:44,333 --> 01:15:47,211
فکر ميکنم روسا احساس کردن که تاثير من خيلي مهمه

1011
01:15:47,253 --> 01:15:49,631
.به همين خاطره که اين همه از من مراقبت ميکنن

1012
01:15:49,714 --> 01:15:52,050
...اونا منو اينجا حبس کردن تا از کارام جلوگيري کنن

1013
01:15:52,133 --> 01:15:54,427
.تو بايد به ويلر بري

1014
01:15:54,469 --> 01:15:56,553
.بايد ويليام پارچر رو پيدا کني.
بسه

1015
01:15:56,638 --> 01:15:59,557
!او ميتونه به ما کمک کنه.
بسه!بسه!بسه

1016
01:16:05,313 --> 01:16:07,107
.من به ويلر رفتم

1017
01:16:07,148 --> 01:16:08,816
.خوبه ،خوب

1018
01:16:08,900 --> 01:16:10,943
ويليام پارچري وجود نداره

1019
01:16:11,027 --> 01:16:13,278
.البته که هست

1020
01:16:13,321 --> 01:16:15,407
من برا اون کار ميکردم
کار چي؟

1021
01:16:15,490 --> 01:16:17,575
رمز گشايي؟

1022
01:16:17,660 --> 01:16:19,744
...انداختن بسته هايي تو يه صندوق پستي سري

1023
01:16:19,829 --> 01:16:21,747
براي دولت
تا برش داره؟

1024
01:16:23,374 --> 01:16:25,126
تو از کجا ميدوني؟

1025
01:16:25,209 --> 01:16:27,335
.سول تعقيبت کرده بود

1026
01:16:28,253 --> 01:16:30,880
او فکر کرد که ضرري  نداشته.
سول منو تعقيب ميکرد؟

1027
01:16:40,016 --> 01:16:42,601
.اينا هيچ کدومشون باز نشده

1028
01:16:45,272 --> 01:16:47,983
.اين واقعي نيست

1029
01:16:48,025 --> 01:16:51,277
.هيچ دسيسه اي وجود نداره،جان

1030
01:16:53,613 --> 01:16:56,450
.ويليام پارچري وجود نداره

1031
01:16:57,534 --> 01:16:59,953
.اينا تو ذهن توئه

1032
01:17:01,538 --> 01:17:05,167
ميفهمي ،عزيزم؟

1033
01:17:05,209 --> 01:17:07,879
.تو بيماري

1034
01:17:10,799 --> 01:17:13,135
تو بيماري ،جان

1035
01:17:13,217 --> 01:17:14,844
جان!

1036
01:17:14,887 --> 01:17:16,804
جان!

1037
01:17:25,147 --> 01:17:26,814
.کد قرمز

1038
01:17:26,899 --> 01:17:29,360
.دکتر راسن،کد قرمز
اتاق معاينه دو

1039
01:17:29,402 --> 01:17:32,988
.دکتر راسن،کد قرمز
اتاق معاينه دو

1040
01:17:44,084 --> 01:17:46,294
جان؟

1041
01:17:47,963 --> 01:17:49,840
جان؟

1042
01:17:51,758 --> 01:17:54,094
.دستگاه کاشته شده نيست

1043
01:17:54,178 --> 01:17:57,139
.نميتونم پيداش کنم

1044
01:18:00,768 --> 01:18:02,977
نيست

1045
01:18:34,137 --> 01:18:37,222
،ببين،کابوس اسکيزوفرنيا

1046
01:18:37,306 --> 01:18:39,642
.گم کردن واقعيته

1047
01:18:39,726 --> 01:18:42,228
...تصور کن

1048
01:18:42,312 --> 01:18:45,440
...يهو متوجه بشي که  آدما و جاها

1049
01:18:45,524 --> 01:18:48,485
... و لحظاتي که برات بيشترين اهميت رو داشتن

1050
01:18:48,569 --> 01:18:51,071
,از بين نرفتن،نمردن

1051
01:18:51,154 --> 01:18:53,614
-بلکه بدتر از اون

1052
01:18:53,699 --> 01:18:55,617
.اصلاً وجود نداشتن

1053
01:18:58,203 --> 01:19:01,123
چه  دنياي جهنمي برات درست ميشه؟

1054
01:19:06,254 --> 01:19:08,255
.تجويز انسولين

1055
01:19:09,340 --> 01:19:11,592
.8/42 صبح

1056
01:20:09,320 --> 01:20:11,489
چند بار؟

1057
01:20:13,075 --> 01:20:15,994
.پنج بار در هفته براي ده هفته

1058
01:20:38,146 --> 01:20:41,733
جان هميشه با شوق زيادي
از بودن در پرينستون حرف ميزد

1059
01:20:41,816 --> 01:20:44,568
.و الان هانسن دانشکده رو اداره ميکنه

1060
01:20:44,610 --> 01:20:46,278
پس مرتب به ما گوشزد ميکنه
مرتب به ما گوشزد ميکنه

1061
01:20:48,323 --> 01:20:49,741
بله

1062
01:20:49,782 --> 01:20:52,035
.گرچه جان نزديک محوطه دانشکده نمياد

1063
01:20:52,118 --> 01:20:55,038
.فکر ميکنم خجالت ميکشه

1064
01:20:55,122 --> 01:20:58,083
.هي،هي

1065
01:20:58,125 --> 01:21:00,251
اينو ميخواي؟

1066
01:21:00,835 --> 01:21:04,464
پس،آليشيا،با اوضاع چطور کنار مياي؟

1067
01:21:04,548 --> 01:21:07,299
خوبه،توهماتش تموم شده

1068
01:21:07,384 --> 01:21:09,635
...دکترا ميگن با دارو درماني

1069
01:21:09,720 --> 01:21:11,304
- و فشاراي روحي محيطي کم

1070
01:21:11,388 --> 01:21:14,181
نه، من-منظورم اينه که
خودت چطوري؟

1071
01:21:21,482 --> 01:21:23,733
...اغلب فکر ميکنم که اونچه که حس ميکنم

1072
01:21:23,819 --> 01:21:27,029
.وظيفه س

1073
01:21:29,116 --> 01:21:32,410
.يا گناه
اگه بخوام ولش کنم

1074
01:21:33,704 --> 01:21:37,916
-خشم و غضب بر عليه جان
بر عليه خدا و

1075
01:21:40,002 --> 01:21:41,295
اما...

1076
01:21:44,340 --> 01:21:46,550
...بعد که بهش نگاه ميکنم

1077
01:21:48,136 --> 01:21:52,432
.و خودم و مجبور ميکنم مردي رو ببينم که باهاش ازدواج کردم

1078
01:21:52,473 --> 01:21:55,310
.و او همون مردي ميشه که بود

1079
01:21:55,351 --> 01:21:59,771
.تبديل به کسي ميشه که من دوستش دارم

1080
01:22:01,734 --> 01:22:05,279
.و من تبديل به کسي ميشم که او رو دوست داره

1081
01:22:08,157 --> 01:22:10,158
,هميشه اينجور نيست

1082
01:22:10,201 --> 01:22:13,038
اما...

1083
01:22:13,120 --> 01:22:14,830
.کافيه

1084
01:22:14,914 --> 01:22:17,875
..فکر ميکنم جان يه مرد خيلي خوش شانسيه

1085
01:22:17,958 --> 01:22:19,626
.آليشيا

1086
01:22:24,215 --> 01:22:26,967
پس بد شانسيه

1087
01:22:29,971 --> 01:22:32,057
ما اينيم.اينجا؟

1088
01:22:32,141 --> 01:22:34,851
قشنگه. اينجا نزديک جائيه که من کار ميکنم

1089
01:22:34,893 --> 01:22:37,395
.جان؟ يه ملاقاتي داري

1090
01:22:40,066 --> 01:22:42,026
سلام

1091
01:22:42,068 --> 01:22:43,652
سلام

1092
01:22:43,736 --> 01:22:45,613
.اميدوارم حالت خوب باشه

1093
01:22:53,080 --> 01:22:54,664
.هي،رئيس

1094
01:22:54,705 --> 01:22:58,668
- سيگار؟
- .آه،نه ممنون

1095
01:22:58,752 --> 01:23:00,837
.در واقع ترک کردم

1096
01:23:04,508 --> 01:23:06,843
.سلام.
هي ،جان

1097
01:23:09,179 --> 01:23:10,722
هاروي و ديدي؟

1098
01:23:10,806 --> 01:23:12,224
...اوم...من

1099
01:23:13,601 --> 01:23:15,519
-.جان،کسي اينجا نيست-
-راحت باش خوبم

1100
01:23:15,561 --> 01:23:18,230
.اشکالي نداره يه کم خل وچل باشيم اگه نتونيم حسابي تفريح کنيم

1101
01:23:18,273 --> 01:23:20,274
.يا عيسي مسيح،جان

1102
01:23:20,358 --> 01:23:21,984
.بايد ميدونستم

1103
01:23:23,444 --> 01:23:25,321
.بيا بگير

1104
01:23:26,865 --> 01:23:28,783
.بعداً هم ميتونم اونارو بخورم

1105
01:23:28,868 --> 01:23:30,410
الان بايد اونا رو بخوري

1106
01:23:31,787 --> 01:23:35,123
- .ميتونم برات چيزي بيارم؟
من خوبم

1107
01:23:35,207 --> 01:23:36,708
باشه

1108
01:23:39,587 --> 01:23:42,256
...پس،اوم...بله.
من-من تو شهر بودم

1109
01:23:42,298 --> 01:23:44,466
.به يه کارگاه سر ميزدم

1110
01:23:44,551 --> 01:23:46,552
.امشب برميگردم

1111
01:23:46,594 --> 01:23:48,888
...ميدوني،بندر
او واقعاً ميخواد

1112
01:23:48,972 --> 01:23:53,475
.بياد و تورو ميدوني، ببينه
ميدوني سلامي بگه

1113
01:23:53,560 --> 01:23:55,227
از روي بي ميلي؟؟

1114
01:23:55,270 --> 01:23:57,731
بله

1115
01:23:57,772 --> 01:24:00,275
.تصور ميکنم
منم همينطور بايد باشم

1116
01:24:00,318 --> 01:24:02,319
.اما افسوس
من تو خودم گير کردم

1117
01:24:05,780 --> 01:24:08,992
من دارم سعي ميکنم فرضيه ريمان رو حل کنم.
آهاه-

1118
01:24:10,494 --> 01:24:12,455
اوه،بله؟

1119
01:24:12,538 --> 01:24:15,665
اگه از پسش بربيام اونارو حيرت زده ميکنم

1120
01:24:15,750 --> 01:24:17,918
.و اونا دوباره منو به کا رميگيرن

1121
01:24:19,463 --> 01:24:23,008
,اما با اين داروهايي که ميخورم کار مشکله

1122
01:24:23,091 --> 01:24:26,511
...چونکه سخته

1123
01:24:28,597 --> 01:24:30,139
.راه حل هارو پيدا کردن

1124
01:24:38,650 --> 01:24:41,486
.ميدوني،جان
نبايد سخت بگيري

1125
01:24:41,527 --> 01:24:44,530
--چيزاي ديگه اي هم وجود داره به غير از

1126
01:24:44,614 --> 01:24:45,906
.به غير از کار

1127
01:24:48,326 --> 01:24:50,453
اونا چين؟

1128
01:25:26,449 --> 01:25:28,450
راجع به چي داري فکر ميکني؟

1129
01:25:31,621 --> 01:25:33,540
مردم چي کار ميکنن؟

1130
01:25:33,624 --> 01:25:36,042
.اين زندگيه ،جان

1131
01:25:36,126 --> 01:25:38,086
فعاليتهاي قابل حصول

1132
01:25:38,170 --> 01:25:40,755
.و معنايي براي زندگي

1133
01:25:48,181 --> 01:25:50,349
تو ميتوني سعي کني از خونه بري بيرون

1134
01:25:50,392 --> 01:25:53,854
...ميدوني،شايد

1135
01:25:53,896 --> 01:25:56,022
.با مردم حرف بزني

1136
01:26:00,652 --> 01:26:02,988
ميتوني سعي کني آشغالو رو ببري بيرون

1137
01:26:25,136 --> 01:26:27,764
...و چيزاي بيشتري هم وجود داره
چيزاي بيشتري در

1138
01:26:40,153 --> 01:26:42,613
با کي-با کي داشتي صحبت ميکردي؟

1139
01:26:42,655 --> 01:26:44,740
با رفتگر

1140
01:26:54,042 --> 01:26:56,585
.رفتگرا شب نميان

1141
01:26:59,340 --> 01:27:01,383
.فکر ميکنم اين طرفا شبا ميان

1142
01:27:27,661 --> 01:27:29,787
ببخشيد

1143
01:28:35,774 --> 01:28:38,485
مال داروهاس؟

1144
01:29:18,945 --> 01:29:21,406
.نميدونم چي کار بايد بکنم

1145
01:29:39,175 --> 01:29:42,095
.مادرم امشب بچه رو يه کم بيشتر نگه ميداره

1146
01:29:43,345 --> 01:29:45,472
.ميتونم سه ساعت اضافه کار بمونم

1147
01:30:11,500 --> 01:30:13,502
.ميرم بخوابم

1148
01:30:20,176 --> 01:30:23,137
- شب بخير.
- شب بخير.

1149
01:31:41,220 --> 01:31:43,764
.خوب شد ديدمت ،جان

1150
01:31:44,932 --> 01:31:46,934
.مدت زياديه

1151
01:31:47,018 --> 01:31:48,978
پارچر؟

1152
01:31:49,062 --> 01:31:51,147
.بله،قربان

1153
01:31:54,651 --> 01:31:56,153
!تو واقعي نيستي

1154
01:31:56,236 --> 01:31:58,988
.البته که هستم
احمق نباش

1155
01:32:03,535 --> 01:32:06,038
.فکر نميکنم که مجبور بشم اينطوري عمل کنم،جان

1156
01:32:07,539 --> 01:32:09,917
.وقتش رسيده برگردي سر کارت

1157
01:32:09,959 --> 01:32:12,962
...بمب در موقعيت نهائيش قرار گرفته

1158
01:32:13,046 --> 01:32:14,546
.اينجا در آمريکا

1159
01:32:15,882 --> 01:32:17,759
...با توجه به لو رفتن موقعيت تو

1160
01:32:17,801 --> 01:32:20,470
لازمه با يک شکل پرسنلي پايينتر کار کني
محامد

1161
01:32:20,554 --> 01:32:23,682
.ما کوهستانو برا تو آورديم

1162
01:32:42,702 --> 01:32:45,496
ما موقعيت بمب رو محدود به مناطقي کرديم

1163
01:32:45,538 --> 01:32:47,332
.در سواحل شرقي

1164
01:32:47,415 --> 01:32:52,045
.اما قادر نيستيم دقيقاً محلشو تعيين کنيم

1165
01:32:54,381 --> 01:32:57,007
.رمزهاش به شدت پيچيده شده

1166
01:32:59,720 --> 01:33:01,930
.اينجا ،به اين نگاه کن،جان

1167
01:33:04,392 --> 01:33:06,185
چيه؟

1168
01:33:06,227 --> 01:33:07,602
چيه؟

1169
01:33:10,232 --> 01:33:13,819
- !دکتر راسن گفته-
- راسن اون راسن

1170
01:33:13,901 --> 01:33:15,861
"انفکاک اسکيزوفرنيک
از واقعيت" درسته؟

1171
01:33:15,904 --> 01:33:17,864
!مزخرفات روانپزشکي

1172
01:33:17,906 --> 01:33:19,907
.به من نيگا کن،جان

1173
01:33:19,992 --> 01:33:22,369
.جان، به من نيگا کن

1174
01:33:24,162 --> 01:33:26,163
آيا به نظر مياد که من يه خيالم؟

1175
01:33:28,542 --> 01:33:30,586
.در ويلر هيچ پرونده اي از تو نيست

1176
01:33:30,670 --> 01:33:33,131
آيا فکر ميکني ما پرسنلمونو آشکار ميکنيم؟

1177
01:33:35,258 --> 01:33:38,427
جان،من متاسفم که تو مجبور
شدي تو اين قضايا وارد بشي

1178
01:33:38,511 --> 01:33:41,931
.من خيلي دردسر کشيدم تا تو رو دوباره برگردونم

1179
01:33:42,015 --> 01:33:44,726
.من ميتونم موقعيت تو رو در ويلر اعاده کنم

1180
01:33:44,810 --> 01:33:47,520
.من ميتونم به دنيا اعلام کنم که تو چه کردي

1181
01:33:47,563 --> 01:33:50,148
.اما الان به تو احتياج دارم ،سرباز

1182
01:33:56,113 --> 01:33:58,532
من به شدت ترسيده بودم که نکنه تو واقعي نباشي

1183
01:34:06,875 --> 01:34:08,792
.طوفاني در راهه

1184
01:34:08,876 --> 01:34:11,127
من الان دارم ميرم رختارو جمع کنم،باشه؟

1185
01:34:11,212 --> 01:34:13,214
.حمومش ميکنم

1186
01:34:16,468 --> 01:34:18,261
.طوري نميشه

1187
01:34:19,638 --> 01:34:21,473
باشه

1188
01:35:59,994 --> 01:36:01,912
جان؟

1189
01:36:07,793 --> 01:36:10,546
.تقريباً بهش رسيدم!
چارلز تو فقط مواظب بچه باش

1190
01:36:10,631 --> 01:36:11,798
!يه قدم ديگه بهش نزديک شدم

1191
01:36:11,881 --> 01:36:13,799
-.نه!
الان ميام اونجا

1192
01:36:13,884 --> 01:36:16,510
-.اوه، خداي من

1193
01:36:18,555 --> 01:36:21,307
.يه حوله ميخوام

1194
01:36:21,391 --> 01:36:24,519
.شششش

1195
01:36:24,562 --> 01:36:26,229
.چارلز مراقبش بود
او  طوريش نميشد

1196
01:36:26,314 --> 01:36:28,107
.کسي اينجا نيست

1197
01:36:29,524 --> 01:36:31,443
-!چارلز مراقبش بود
هيچ کس اينجا نيست

1198
01:36:31,486 --> 01:36:33,403
به او يه سرم ناپديد کننده تزريق شده

1199
01:36:33,571 --> 01:36:35,239
...من ميتونم او رو ببينم چونکه يه ماده شيميايي

1200
01:36:35,323 --> 01:36:37,450
...به داخل جريان خونم آزاد شده

1201
01:36:37,533 --> 01:36:39,994
.از زماني که دستگاه کاشته شده تو بدنم حل شد

1202
01:36:41,621 --> 01:36:43,581
!نميتونستم به تو بگم
فقط به خاطر امنيت خودتت

1203
01:36:45,166 --> 01:36:45,917
آليشيا!

1204
01:36:51,590 --> 01:36:55,094
.نه
سلام ميخوام با دفتر دکتر روسن تماس  بگيرم، لطفا

1205
01:36:55,177 --> 01:36:56,887
جان،بايد جلوشو بگيري

1206
01:36:58,222 --> 01:37:00,473
.دور اونو خط بکش

1207
01:37:02,226 --> 01:37:04,936
-.با کي داري حرف ميزني؟
تقصير اونيست

1208
01:37:04,979 --> 01:37:07,273
-.جان.
او دوباره کارا رو خراب ميکنه

1209
01:37:07,356 --> 01:37:09,733
- .نه،او نميکنه
تو رو بر ميگردونن به بيمارستان

1210
01:37:09,776 --> 01:37:11,902
-.جان،به من جواب بده!
مردم زيادي خواهند مرد

1211
01:37:11,945 --> 01:37:13,613
آليشيا، خواهش ميکنم،
تلفن و بزار سر جاش

1212
01:37:13,697 --> 01:37:16,283
- نميتونم بزارم اين اتفاق بيفته.
بله،سلام؟

1213
01:37:16,366 --> 01:37:18,617
سلام،دکتر راسن رو ميخوام
اونجاست؟

1214
01:37:18,703 --> 01:37:21,163
.متاسفم،جان

1215
01:37:22,206 --> 01:37:23,832
!نه-ه ه

1216
01:37:26,377 --> 01:37:28,129
آليشيا؟

1217
01:37:28,211 --> 01:37:30,130
.ميدوني
چي کار بايد بکني،نش

1218
01:37:30,214 --> 01:37:31,632
- .از سررام بروکنار
او برامون خيلي خطر داره

1219
01:37:31,716 --> 01:37:33,968
!برو کنار

1220
01:37:34,011 --> 01:37:36,053
!نميخواستم به تو صدمه بزنم

1221
01:37:37,722 --> 01:37:41,225
.کارشو تموم کن
او الان زياد ميدونه

1222
01:37:43,729 --> 01:37:45,647
عمو جان؟

1223
01:37:45,730 --> 01:37:47,732
,مواظب اين زنيکه باش
مرتيکه مفنگي

1224
01:37:47,816 --> 01:37:49,151
.وگرنه خودم حسابتو ميرسم

1225
01:37:49,193 --> 01:37:50,652
جان

1226
01:37:50,736 --> 01:37:53,362
.يا مسيح،جان
لطفاً هر کاري ميگه بکن

1227
01:37:53,447 --> 01:37:56,199
.تکون بخور،سرباز

1228
01:37:56,283 --> 01:37:57,743
حالا

1229
01:37:57,827 --> 01:37:59,037
عمو جان؟

1230
01:37:59,120 --> 01:38:01,747
!جان، خواهش ميکنم

1231
01:38:02,957 --> 01:38:04,876
الان!

1232
01:38:04,958 --> 01:38:06,835
..آليشيا و چارلز هرگز با هم يکجا جمع نميشن

1233
01:38:06,920 --> 01:38:08,755
...ميدان تداخلي.
آليشيا و پارچر

1234
01:38:16,013 --> 01:38:18,222
-بزار بازي کنيم!

1235
01:38:18,307 --> 01:38:21,017
....چارلز و مارسي نميتونن با آليشيا با هم باشن

1236
01:38:21,060 --> 01:38:22,770
ميفهمم

1237
01:38:39,079 --> 01:38:41,081
.او هرگز پير نميشه

1238
01:38:43,792 --> 01:38:47,295
.مارسي نميتونه واقعي باشه
او هرگز بزرگ نميشه

1239
01:39:20,038 --> 01:39:21,622
الان هم اونارو ميبيني؟

1240
01:39:30,883 --> 01:39:32,594
بله

1241
01:39:34,887 --> 01:39:37,181
چرا داروهاتو قطع کردي؟

1242
01:39:39,435 --> 01:39:41,770
چونکه نميتونستم کارمو انجام بدم

1243
01:39:41,853 --> 01:39:43,771
نميتونستم تو کاراي بچه کمک کنم

1244
01:39:43,856 --> 01:39:45,608
نميتونستم-

1245
01:39:47,108 --> 01:39:49,319
نميتونستم شوهر خوبي در پاسخ به نيازهاي همسرم باشم

1246
01:39:51,655 --> 01:39:53,991
فکر ميکني از ديوانه بودن بهتره؟

1247
01:39:54,074 --> 01:39:57,161
..لازمه درمان رو باشدت بيشتري شروع کنيم

1248
01:39:57,244 --> 01:39:59,204
.شوک انسولين ويه  داروي جديد

1249
01:39:59,288 --> 01:40:00,915
نه

1250
01:40:00,999 --> 01:40:02,833
.بايد راه ديگه اي باشه

1251
01:40:02,917 --> 01:40:07,296
اسکيزوفرنيا يک بيماري پيش رونده س
بعضي روزا ممکنه بي علامت باشه

1252
01:40:07,339 --> 01:40:09,006
اما در طول زمان
بدتر ميشه

1253
01:40:09,090 --> 01:40:12,134
.اينم يه مسئله س
فقط همين

1254
01:40:12,218 --> 01:40:15,013
مسئله اي بدون راه حل

1255
01:40:15,096 --> 01:40:16,848
.و کاري که من انجام ميدم
حل کردن مسائله

1256
01:40:16,932 --> 01:40:18,557
.اين کاري است که من درش بهترينم
اين رياضي نيست-

1257
01:40:18,642 --> 01:40:20,393
...تو نميتوني سرو ته شو با يه فرمول هم بياري

1258
01:40:20,477 --> 01:40:22,437
.براي تغيير دادن طريقي که دنيا رو ميبيني

1259
01:40:22,521 --> 01:40:25,315
همه کاري که من بايد بکنم اينه که ذهنمو مشغول نگه دارم
برهاني وجود نداره ،دليلي نيست-

1260
01:40:25,358 --> 01:40:28,068
تو نميتوني اين قضيه رو به طريق خودت برهان تراشي کني
چرا نه؟چرا نتونم؟-

1261
01:40:28,152 --> 01:40:30,946
.چونکه در درجه اول اشکال کار تو همون ذهن خودته

1262
01:40:32,950 --> 01:40:35,159
.من ميتونم اين کارو بکنم

1263
01:40:35,243 --> 01:40:38,872
من از پسش بر ميام
همه اونچه که نياز دارم زمانه

1264
01:40:41,916 --> 01:40:44,377
بچمون هست؟

1265
01:40:46,129 --> 01:40:48,632
.بچه خونه مادرمه ،جان

1266
01:41:02,313 --> 01:41:05,233
بدون درمان،جان

1267
01:41:05,316 --> 01:41:07,235
...توهمات همه وجودتو ميگيره

1268
01:41:08,236 --> 01:41:09,779
.بطور کامل

1269
01:41:27,590 --> 01:41:29,883
توتقريباً آماده اي؟

1270
01:41:31,845 --> 01:41:34,222
روسن بيرون منتظره

1271
01:41:34,264 --> 01:41:36,974
.من نميتونم به اون بيمارستان برگردم

1272
01:41:40,979 --> 01:41:43,023
ديگه  پام به خونه نميرسه

1273
01:41:46,569 --> 01:41:48,778
او گفت که، اگه تو اين طوري گفتي

1274
01:41:49,529 --> 01:41:53,283
تعهدنامه اي به من ميده تا امضا کنم

1275
01:41:55,661 --> 01:41:57,413
.خب،شايد تو اونارو امضا نکني

1276
01:41:59,248 --> 01:42:01,291
شايد تو بتوني فقط کمي به من وقت بدي

1277
01:42:04,211 --> 01:42:06,213
.من تلاش ميکنم از پسش بر بيام

1278
01:42:08,592 --> 01:42:10,427
,هر کاري که تو بکني

1279
01:42:10,510 --> 01:42:13,804
راسن در يه چيزي درست ميگه

1280
01:42:13,889 --> 01:42:16,390
.تو نبايد اينجا باشي

1281
01:42:18,810 --> 01:42:20,729
.من ديگه بيخطر نيستم

1282
01:42:26,401 --> 01:42:28,403
يعني تو به من صدمه ميزني،جان؟

1283
01:42:37,790 --> 01:42:39,457
نميدونم

1284
01:42:41,542 --> 01:42:44,212
شايد بايد بزاري دکتر راسن تو رو پيش مادرت ببره

1285
01:43:50,158 --> 01:43:53,661
راسن گفت بهش زنگ بزنم
اگه تو خواستي منو بکشي يا همچين چيزي

1286
01:44:10,012 --> 01:44:12,306
ميخواي بدوني چه چيزي حقيقيه؟

1287
01:44:17,770 --> 01:44:19,730
اين

1288
01:44:27,029 --> 01:44:28,989
اين

1289
01:44:34,287 --> 01:44:36,206
اين

1290
01:44:37,624 --> 01:44:39,793
.اين حقيقيه

1291
01:44:43,130 --> 01:44:45,508
...شايد جايي که

1292
01:44:45,591 --> 01:44:47,969
,فرق بين بيداري و رويا رو درک ميکنه

1293
01:44:49,387 --> 01:44:51,305
.شايد اينجا باشه

1294
01:44:55,184 --> 01:44:57,645
.شايد اينجا قرار داره

1295
01:45:02,317 --> 01:45:04,653
...من نياز دارم که باور کنم

1296
01:45:04,736 --> 01:45:08,156
که  امکان داره چيزي فوق العاده رخ بده

1297
01:46:10,930 --> 01:46:12,682
بفرمائيد

1298
01:46:21,150 --> 01:46:23,027
.سلام ،مارتين

1299
01:46:27,616 --> 01:46:29,867
.يا عيسي مسيح

1300
01:46:31,536 --> 01:46:33,162
نه، من-

1301
01:46:33,246 --> 01:46:36,291
...من اون يکي رو ندارم
کمپلکس نجات دهنده مو

1302
01:46:36,375 --> 01:46:37,792
.فرض کن يه شکل کاملاً متفاوتي پيدا کرده

1303
01:46:39,670 --> 01:46:42,756
شنيدم چه اتفاقي برات افتاده
و خب

1304
01:46:42,840 --> 01:46:45,258
...من-من ميخواستم برات بنويسم
و سعي کردم در مک آرتور تو رو

1305
01:46:45,342 --> 01:46:47,427
...اما تو رفته بودي و من فقط

1306
01:46:59,524 --> 01:47:01,567
.اينجا دفتر قديمي هلينگره

1307
01:47:01,651 --> 01:47:03,236
بله

1308
01:47:03,320 --> 01:47:05,822
بله. ازش دزديدم

1309
01:47:08,199 --> 01:47:10,660
به نظر مياد بعد از همه چيز تو بالاخره بردي ،مارتين

1310
01:47:12,037 --> 01:47:14,998
.اونا اشتباه ميکردن،جان
کسي نميبره

1311
01:47:15,082 --> 01:47:17,793
.خواهش ميکنم،لطفاً بشين

1312
01:47:17,877 --> 01:47:20,797
.خداي من،چقد رخوبه تو رو ديدم

1313
01:47:22,924 --> 01:47:25,302
چه چيزي تو رو به پرينستون برگردوند؟

1314
01:47:25,385 --> 01:47:26,760
جان؟

1315
01:47:26,802 --> 01:47:30,014
.جان، متاسفم،
اما بايد بهش بگي

1316
01:47:30,098 --> 01:47:32,182
!بهش يگو تو يه نابغه اي
تو يه نابغه اي ،جان

1317
01:47:32,267 --> 01:47:33,851
.بهش بگو کار تو مهمه

1318
01:47:33,935 --> 01:47:36,186
!جان،خواهش ميکنم

1319
01:47:49,785 --> 01:47:53,331
،امکانش هست حرکتي رو که الان انجام دادم
نديده بگيري؟

1320
01:47:54,999 --> 01:47:57,877
البته، دوستان قديمي به چه درد مي خورن؟

1321
01:47:57,961 --> 01:48:01,590
آيا اين اون چيزيه که ما هستيم،مارتين؟ دوستان؟

1322
01:48:01,672 --> 01:48:03,758
.البته،جان

1323
01:48:03,842 --> 01:48:06,594
البته
ما هميشه بوديم

1324
01:48:11,808 --> 01:48:13,727
-آليشيا و من فکر ميکنيم که

1325
01:48:13,811 --> 01:48:15,647
که تطبيق دادن

1326
01:48:15,687 --> 01:48:17,689
,بودن جزئي از جامعه

1327
01:48:19,984 --> 01:48:21,736
.ممکنه برا من خوب باشه

1328
01:48:21,819 --> 01:48:23,696
يه مقدار معيني از ارتباط داشتن

1329
01:48:23,780 --> 01:48:25,781
جاهاي آشنا،
آدماي آشنا

1330
01:48:27,284 --> 01:48:29,036
...ممکنه به من کمک کنه

1331
01:48:29,118 --> 01:48:31,621
-اين توهماتي رو که دارم

1332
01:48:34,958 --> 01:48:37,919
.رفع و رجوع کنه

1333
01:48:42,633 --> 01:48:45,260
,درخواست زياديه
و حالا من اينجام

1334
01:48:47,681 --> 01:48:49,807
.کاملاً مطمئنم که جواب تو منفيه

1335
01:48:53,143 --> 01:48:55,937
.اما دلم ميخواد بدونم ميتونم برا خودم اين دور وبر بچرخم

1336
01:49:04,656 --> 01:49:06,116
هاه

1337
01:49:10,161 --> 01:49:12,329
آيا به يه اتاق کار نياز داري؟

1338
01:49:16,669 --> 01:49:18,504
نه

1339
01:49:21,340 --> 01:49:24,218
.نه، فقط اگه ميتونستم بيرون کتابخونه کار کنم

1340
01:49:24,303 --> 01:49:26,846
,خب،اين آدم دوست داره تو کتابخونه علاف باشه

1341
01:49:26,929 --> 01:49:30,099
اما کارت شناسايي نداره.
چرا آدما نميتونن برن خاطراتشونو بخونن. هاه؟

1342
01:49:30,183 --> 01:49:31,893
.پس او کاملاً خل و چله

1343
01:49:31,977 --> 01:49:34,228
.حقيقي نيست!تو واقعي نيستي

1344
01:49:34,271 --> 01:49:36,147
.مأموريتي وجود نداره

1345
01:49:36,231 --> 01:49:38,525
.  اوه داد بيداد،چه گندي شد

1346
01:49:39,651 --> 01:49:42,321
!واقعي نيست!
تو واقعي نيستي

1347
01:49:42,405 --> 01:49:44,282
اين چيزيه که تو هستي ،سرباز؟

1348
01:49:44,364 --> 01:49:45,616
يه غول بي مصرف؟

1349
01:49:45,699 --> 01:49:47,701
يه ديوونه دهاتي؟

1350
01:49:47,785 --> 01:49:50,412
!من سرباز نيستم.
کار تو بايد تو يه زندان تموم بشه

1351
01:49:50,496 --> 01:49:52,748
.پيرمرد بي ارزش از کار افتاده

1352
01:49:52,832 --> 01:49:54,042
.مأموريتي وجود نداره

1353
01:49:54,125 --> 01:49:55,751
ووقتي داري يللي تللي ميکني

1354
01:49:55,835 --> 01:49:57,377
!دنيا به خاکستر تبديل ميشه

1355
01:49:57,462 --> 01:49:59,922
!تو واقعي نيستي!
تو واقعي نيستي

1356
01:49:59,965 --> 01:50:01,633
.تو هنوز داري با من صحبت ميکني ،سرباز

1357
01:50:01,717 --> 01:50:05,011
!مأموريتي وجود نداره!
من سرباز نيستم

1358
01:50:05,095 --> 01:50:06,721
جان؟ جان؟

1359
01:50:06,805 --> 01:50:08,641
جان،جان،جان،جان

1360
01:50:08,724 --> 01:50:10,099
هي،هي،هي
هي،هي،هي

1361
01:50:10,142 --> 01:50:11,685
جان،جان!
طوري نيست

1362
01:50:11,769 --> 01:50:13,896
-الان شنيدم چي شده،
متاسفم،جان

1363
01:50:13,979 --> 01:50:16,147
.من سرباز نيستم.
جان.هي،نش

1364
01:50:16,231 --> 01:50:19,652
نش،هي.
هي،تو روبراهي

1365
01:50:21,195 --> 01:50:23,322
نش،نش.
هي،هي،هي

1366
01:50:27,077 --> 01:50:29,955
!خامها و آقايان،
جان نش کبير

1367
01:50:30,038 --> 01:50:31,206
جان؟

1368
01:50:33,333 --> 01:50:35,961
بايد قيافه هاشونو ميديدي

1369
01:50:36,045 --> 01:50:38,797
.همه داشتن به من نيگا ميکردن

1370
01:50:38,839 --> 01:50:40,465
جان...

1371
01:50:40,549 --> 01:50:43,719
ميدوني که فشار روحي توهمات
رو تحريک به شروع ميکنه

1372
01:50:43,802 --> 01:50:46,012
.ميدونم

1373
01:50:48,265 --> 01:50:50,350
اما بعدش ، تو راه خونه

1374
01:50:50,434 --> 01:50:53,270
.چارلز اونجا بود

1375
01:50:57,109 --> 01:51:00,444
.گاهي،برا حرف زدن باهاش دلم تنگ ميشه

1376
01:51:03,365 --> 01:51:05,742
.شايد حق با دکتر روزن باشه

1377
01:51:05,826 --> 01:51:09,329
شايد بايد به فکر اين باشم که دوباره
در بيمارستان بستري بشم

1378
01:51:09,414 --> 01:51:11,373
نه

1379
01:51:11,456 --> 01:51:13,708
بيا اينجا

1380
01:51:17,046 --> 01:51:19,882
.شايد بهتره دوباره فردا تلاش کني

1381
01:51:43,949 --> 01:51:47,370
.جان،ببين،تو نميتوني منو برا هميشه نديده بگيري

1382
01:51:52,666 --> 01:51:54,877
.چارلز،تو دوست خيلي خوبي برا من بوده اي

1383
01:51:54,961 --> 01:51:56,629
بهترين دوست

1384
01:51:58,340 --> 01:52:01,091
.اما من ديگه با تو حرفي ندارم

1385
01:52:04,471 --> 01:52:06,639
.من ديگه نميتونم

1386
01:52:11,895 --> 01:52:14,397
.همون حرفا برا تو هم هست،دختر کوچولو

1387
01:52:22,240 --> 01:52:23,866
خداحافظ

1388
01:52:31,041 --> 01:52:32,875
خداحافظ

1389
01:52:46,808 --> 01:52:49,309
درصدد اين بودم ببينم آيا من مسئول
رسيدگي به واحد درسيتون هستم

1390
01:52:50,728 --> 01:52:53,731
،اين؛ اين باعث افتخاره
پروفسور نش

1391
01:52:56,943 --> 01:52:59,028
مشکلي پيش اومده؟

1392
01:53:00,321 --> 01:53:02,616
.اين اولين کلاس من خواهد بود

1393
01:53:06,036 --> 01:53:08,621
صبح به خير

1394
01:53:08,706 --> 01:53:10,915
.ذهنهاي مشتاق جوان

1395
01:53:30,729 --> 01:53:33,023
.اينجوري فايده نداره،جان

1396
01:53:33,106 --> 01:53:35,608
تو فقط داري خودتو تحقير ميکني

1397
01:53:38,195 --> 01:53:40,322
رقت انگيزه!

1398
01:53:40,406 --> 01:53:42,449
.تو داري به يه موجود رقت انگيز تبديل ميشي

1399
01:53:42,533 --> 01:53:44,535
.تو باعث شرمندگي من هستي

1400
01:54:11,773 --> 01:54:13,815
!اوه،مرد

1401
01:54:17,570 --> 01:54:20,573
.داري مياي؟
داره ديرت ميشه

1402
01:54:23,368 --> 01:54:25,203
پدر،کتاباي منو برداشتي
چي؟

1403
01:54:25,287 --> 01:54:26,913
.تو کتاباي منو برداشتي

1404
01:54:26,997 --> 01:54:29,416
.اوه،درسته

1405
01:54:29,500 --> 01:54:30,917
.ممنون

1406
01:54:31,960 --> 01:54:33,670
.خدا-حافظ
باي

1407
01:54:33,754 --> 01:54:35,547
.امشب ميبينمت

1408
01:54:35,631 --> 01:54:37,591
.خداحافظ عزيزم

1409
01:56:10,105 --> 01:56:11,689
آيا بالاخره فرضيه ريمان رو حل کردي؟

1410
01:56:11,774 --> 01:56:13,941
خب،تو چي فکر ميکني؟

1411
01:56:14,026 --> 01:56:17,071
اون مشابه فروبنيوسه

1412
01:56:17,155 --> 01:56:19,115
.در مورد گستره هاي غير تجمعي

1413
01:56:20,325 --> 01:56:22,576
.بله،خودشه

1414
01:56:22,661 --> 01:56:25,621
اما اون فقط بطور مجزا توي کار خودشو نشون ميده،
.پس،نيست

1415
01:56:25,705 --> 01:56:27,832
...اما

1416
01:56:27,917 --> 01:56:30,211
من معتقدم دارم پيشرفت ميکنم

1417
01:56:31,253 --> 01:56:33,213
تو-

1418
01:56:33,296 --> 01:56:36,132
تو جان نش هستي،درسته؟

1419
01:56:38,594 --> 01:56:40,680
.توبي کلر.
سلام

1420
01:56:40,763 --> 01:56:42,555
.من معادله شما رو مطالعه کردم

1421
01:56:42,640 --> 01:56:44,642
.اوني که شما اينجا تو پرينستون نوشتيد

1422
01:56:44,725 --> 01:56:47,227
،بوجود آوردن يه چيزي کاملاً بديع
کاريه که شما کرديد

1423
01:56:47,311 --> 01:56:48,729
.ميدوني،من جوان بودم

1424
01:56:48,814 --> 01:56:50,356
...اوم

1425
01:56:50,440 --> 01:56:52,818
.من داشتم يه تئوري رو بوجود مي آوردم

1426
01:57:07,124 --> 01:57:09,292
...من معتقدم ميتونم ثابت کنم

1427
01:57:09,376 --> 01:57:12,129
.گستره هاي "گالوئيس" فضاهاي پوشاننده هستند

1428
01:57:12,213 --> 01:57:14,590
.که هر چيزي،
هر چيزي به هم مرتبط است

1429
01:57:14,674 --> 01:57:17,343
.اون تماماً قسمتي از يک موضوعه

1430
01:57:18,553 --> 01:57:20,430
آخرين باري که غذا خورديد کي بود؟

1431
01:57:20,513 --> 01:57:23,057
ببخشيد؟
ميدوني .غذا

1432
01:57:23,142 --> 01:57:25,101
-اوه،آه

1433
01:57:25,184 --> 01:57:27,145
,همسرم

1434
01:57:27,229 --> 01:57:29,064
.اون عاشق مايونزه

1435
01:57:29,148 --> 01:57:32,400
.اوه،ممنون

1436
01:57:32,443 --> 01:57:33,652
.متشکرم

1437
01:57:34,695 --> 01:57:36,572
.ادامه بده

1438
01:57:36,613 --> 01:57:38,698
تابع...

1439
01:57:38,782 --> 01:57:40,743
.در دو طبقه بندي است.
اوم-همم

1440
01:57:44,914 --> 01:57:46,540
آليشيا!

1441
01:57:46,624 --> 01:57:49,293
آليشيا!

1442
01:57:49,377 --> 01:57:52,588
...به هم رسيدن
در حداکثر سرعت

1443
01:57:52,630 --> 01:57:54,716
بزاريد بگيم ده مايل در ساعت

1444
01:57:54,800 --> 01:57:58,094
,پس شما يک مگس رو داريد روي تاير دوچرخه بي

1445
01:57:58,179 --> 01:58:01,140
و مگسي که ميتونه ساعتي بيست مايل حرکت کنه

1446
01:58:01,223 --> 01:58:02,849
...با اين سرعت تاير دوچرخه بي رو ترک و پرواز ميکنه

1447
01:58:02,933 --> 01:58:05,060
...به سمت تاير دوچرخه آ
و عقب و جلو ميره

1448
01:58:05,144 --> 01:58:07,480
... و همينطور ادامه ميده تا دوتا دوچرخه به هم برخورد ميکنن

1449
01:58:07,563 --> 01:58:09,315
و مگس کوچولوي بيچاره له ميشه

1450
01:58:09,398 --> 01:58:11,524
- ..قضيه مهم اينجاست

1451
01:58:11,609 --> 01:58:13,652
...در مورد دقيقاً تمرکز و درک

1452
01:58:13,736 --> 01:58:15,738
.محدوده اي که شما باهاش سرو کار دارين

1453
01:58:15,822 --> 01:58:18,659
,رياضيات يک مقوله بسيار اختصاصي است،
و شکلي از هنر

1454
01:58:18,742 --> 01:58:21,036
,و اهميتي نداره که کدوم يکي از آدمايي که اينجا هستن به شما خواهند گفت

1455
01:58:21,118 --> 01:58:22,536
.بخصوص بيولوژيستها

1456
01:58:22,621 --> 01:58:24,163
.به هيچ کدوم از اونها گوش ندين

1457
01:58:24,247 --> 01:58:26,541
.بزاريد برگرديم سر اونچه که داشتيد انجام ميداديد

1458
01:58:26,625 --> 01:58:29,919
من ممکنه وسوسه بشم اينو بدزدم
کتابي بنويسم و مشهور بشم

1459
01:58:31,171 --> 01:58:33,340
داشتم فکر ميکردم بد نيست تدريس کنم

1460
01:58:34,758 --> 01:58:36,842
...يه کلاس درس با 50دانشجو

1461
01:58:36,927 --> 01:58:39,888
.ميتونه برا هر کسي ترسناک باشه

1462
01:58:39,973 --> 01:58:42,809
.جان،به علاوه،
تو خودت يه معلم ترسناکي

1463
01:58:43,977 --> 01:58:46,813
.من ديگه به خودم عادت کردم،مارتين

1464
01:58:46,854 --> 01:58:49,816
.اميدوار بودم هنوز اونجا
چيزي باشه که من بتونم درش سهيم باشم

1465
01:58:49,899 --> 01:58:51,859
-در مورد

1466
01:58:51,944 --> 01:58:54,028
.خب،ميدوني

1467
01:58:54,113 --> 01:58:56,448
اونا رفتن؟

1468
01:59:02,454 --> 01:59:05,374
.نه،نرفتن

1469
01:59:05,457 --> 01:59:07,042
.و شايد هرگز خيال رفتن نداشته باشن

1470
01:59:07,127 --> 01:59:08,878
...اما من ديگه عادت کردم نديده شون بگيرم

1471
01:59:08,961 --> 01:59:12,339
و فکر ميکنم اونا هم در نتيجه يه جورايي تسليم من شدن

1472
01:59:12,423 --> 01:59:14,341
...فکر ميکني اونها شبيه چه چيزهايي هستن

1473
01:59:14,426 --> 01:59:18,096
چيزي مثل روياهامون
و کابوسهامون،مارتين؟

1474
01:59:18,179 --> 01:59:21,223
کم کم ميفهمي که خودت بايد
تغذيه شون کني تا زنده بمونن؟

1475
01:59:21,308 --> 01:59:24,769
جان،اونا
گرچه تو رو تسخير کردن

1476
01:59:24,853 --> 01:59:29,566
اونا گذشته من هستن،مارتين.
هر کسي با گذشته ش تسخير ميشه

1477
01:59:32,570 --> 01:59:34,530
.خب،خداحافظ

1478
01:59:34,572 --> 01:59:37,032
جان،با دانشکده صحبت ميکنم

1479
01:59:38,993 --> 01:59:40,828
.شايد
در بهار

1480
01:59:46,417 --> 01:59:48,252
هي،نش؟

1481
01:59:49,920 --> 01:59:53,966
تو-تو ميترسي؟

1482
01:59:56,428 --> 01:59:58,388
.وحشت زده

1483
01:59:58,431 --> 02:00:00,808
.تحقير شده
کپ کرده

1484
02:00:00,891 --> 02:00:03,602
.مبهوت شده توسط تو

1485
02:00:03,686 --> 02:00:05,062
اکنون توبايد بهترين بازيکن باشي
پس به آليشيا زنگ بزن

1486
02:00:05,103 --> 02:00:07,189
.اگه ميخواي منو برا بازي نگه داري..
من بهش زنگ ميزنم

1487
02:00:07,272 --> 02:00:08,607
.با ترس و لرز و وحشت

1488
02:00:12,527 --> 02:00:14,279
ممنون،پروفسور.
خدا حافظ

1489
02:00:14,364 --> 02:00:16,282
.روز خوبي داشته باشي
خدا حافظ

1490
02:00:16,366 --> 02:00:19,243
اوراق در دست،آقاي بير

1491
02:00:19,285 --> 02:00:21,286
پروفسور نش؟

1492
02:00:24,541 --> 02:00:27,126
ميتوني او رو ببيني؟
بله-

1493
02:00:27,210 --> 02:00:28,795
مطمئني؟
آه هاه-

1494
02:00:28,878 --> 02:00:31,047
مثبته؟او درديدت هست؟

1495
02:00:31,131 --> 02:00:32,715
باشه،خوبه

1496
02:00:32,800 --> 02:00:35,803
.منو ببخشيد،من فقط هميشه نسبت به آدماي تازه ترديد دارم

1497
02:00:35,886 --> 02:00:38,222
هفته آينده ميبينمتون
پروفسور، هفته آينده

1498
02:00:39,515 --> 02:00:41,140
خب،حالا که فهميدم شما واقعي هستين

1499
02:00:41,225 --> 02:00:43,686
شما کي هستيد؟
و من چه کاري ميتونم براتون بکنم؟

1500
02:00:43,770 --> 02:00:47,147
..پروفسور،اسم من
توماس کينگه

1501
02:00:47,232 --> 02:00:48,357
.توماس کينگ؟
مم-هم

1502
02:00:48,441 --> 02:00:49,900
...و اومدم اينجا
تا بهتون بگم

1503
02:00:49,985 --> 02:00:53,029
.که شما نامزد دريافت جايزه نوبل شديد

1504
02:01:00,579 --> 02:01:03,289
ببخشيد، اما من فقط يه کم گيج شدم

1505
02:01:03,374 --> 02:01:05,835
...در عرض چند سال گذشته
معادله شما

1506
02:01:05,918 --> 02:01:08,503
.سنگ بناي  علم اقتصاد جديد شده است

1507
02:01:08,587 --> 02:01:10,839
.بطور ناگهاني همه از اون خوششون اومده

1508
02:01:10,923 --> 02:01:15,219
در مورد ساير کارام روي بعضي پروژه هاي نظير اون-
جا سازي هاي چند گانه چطور؟

1509
02:01:15,303 --> 02:01:18,514
...کاربرد مسئله داد وستد  ابداعي شما

1510
02:01:18,597 --> 02:01:22,893
در مورد مزايده هاي پهناي باند اف سي سي
يا در باره مخالفت با تشکيل اتحاديه هاي بزرگ صنايع

1511
02:01:22,978 --> 02:01:24,688
موارد ضد تشکيل اتحاديه ها؟
بله

1512
02:01:24,771 --> 02:01:27,065
.هرگز فکر نميکردم اين مورد توجه قرار بگيره

1513
02:01:27,150 --> 02:01:28,734
...خب...
آيا من الان به درجاتي از

1514
02:01:28,818 --> 02:01:31,528
صداقت رسيده ام که در مرز حماقت باشد؟

1515
02:01:31,612 --> 02:01:33,489
.نه،نه،اصلاً حماقت محسوب نميشه

1516
02:01:33,573 --> 02:01:35,574
.چونکه زياد راجع بهش فکر نکرده بودم

1517
02:01:40,705 --> 02:01:42,790
ميتونيم با هم چاي بخوريم؟

1518
02:01:44,751 --> 02:01:47,086
...اوه،من اونجا نميام.
من معمولاً فقط

1519
02:01:47,170 --> 02:01:49,047
ساندويچم و توي کتابخونه ميخورم

1520
02:01:49,131 --> 02:01:53,093
.يالا جان.
بيا کمي چاي بخوريم.
امروز روز بزرگيه

1521
02:01:53,177 --> 02:01:55,219
ب-بهترين-

1522
02:01:55,303 --> 02:01:57,180
..بهترين مارک تجارتي چاي موجود

1523
02:01:57,264 --> 02:01:58,890
.به ذائقه من خوش نمياد

1524
02:01:58,974 --> 02:02:00,684
-من نيستم

1525
02:02:00,768 --> 02:02:03,896
-چاي بعضي مناطق شمالي هند به قدر کافي غليظ هستن

1526
02:02:03,979 --> 02:02:06,565
-من از طعم اونها لذت ميبرم

1527
02:02:06,650 --> 02:02:08,360
...من در اين اتاق سالهاي

1528
02:02:08,443 --> 02:02:11,446
.زيادي است نبودم.
ميخوام بدونم چه جور چايي سرو ميکنن

1529
02:02:13,114 --> 02:02:14,740
اوه،خانم جوان
متشکرم

1530
02:02:17,118 --> 02:02:19,454
.اوضاع اينجا قطعاً تغيير کرده

1531
02:02:19,537 --> 02:02:21,789
.من پسري به اون سن دارم

1532
02:02:21,874 --> 02:02:24,835
در هاروارده

1533
02:02:28,046 --> 02:02:30,131
همم

1534
02:02:30,215 --> 02:02:32,759
...هميشه فکر ميکردم که نامزدهاي

1535
02:02:32,843 --> 02:02:35,304
.جايزه نوبل
بايستي سري باشن

1536
02:02:35,388 --> 02:02:37,139
...فکر ميکردم که فقط موقعي متوجه ميشي

1537
02:02:37,223 --> 02:02:38,808
.که يا برنده شدي يا بازنده

1538
02:02:38,892 --> 02:02:41,060
معمولاً اينجوريه،بله

1539
02:02:41,144 --> 02:02:43,270
.اما الان وضعيت خاصي بوجود اومده

1540
02:02:44,564 --> 02:02:46,900
جوايز قابل توجهه

1541
02:02:46,942 --> 02:02:51,488
,برا همين به پشتوانه خصوصي نياز داره
مثل

1542
02:02:51,571 --> 02:02:54,533
...تصور نوبل

1543
02:02:56,159 --> 02:02:58,869
ميفهمم.اومدي اينجا که ببيني  که آيا من ديوونه بودم؟

1544
02:03:00,163 --> 02:03:02,415
...بفهمي که اگه واقعاً

1545
02:03:02,457 --> 02:03:04,459
برنده بشم،همه چيزو به هم نميريزم؟

1546
02:03:05,979 --> 02:03:09,132
،تو جايگاه رقص و پايکوبي نميکنم
لخت نميشم و صداي اردک در نميارم؛ مثل بچه ها

1547
02:03:09,215 --> 02:03:10,590
حرکات و رفتارايي از اين قبيل؟

1548
02:03:10,675 --> 02:03:13,136
يه چيزي مثل همينا که گفتي،بله

1549
02:03:14,137 --> 02:03:16,139
ميتونم متعجب و برآشفته ت کنم؟

1550
02:03:19,685 --> 02:03:21,811
.بله،ممکنه بکنم

1551
02:03:24,565 --> 02:03:26,650
-ميدوني،من-

1552
02:03:27,401 --> 02:03:29,695
.من ديوونه هستم

1553
02:03:31,739 --> 02:03:33,865
,من داروهاي جديدتر مصرف ميکنم

1554
02:03:37,286 --> 02:03:40,247
.اما هنوز چيزهايي رو ميبينم
که اينجا نيستن

1555
02:03:42,499 --> 02:03:44,710
من فقط  انتخاب ميکنم که بهشون بهايي ندم

1556
02:03:46,838 --> 02:03:48,673
,مثل خوراکي براي ذهن

1557
02:03:48,757 --> 02:03:51,176
.من انتخاب ميکنم که در بعضي ذائقه ها افراط نکنم

1558
02:03:53,595 --> 02:03:56,474
.مثل تمايل و اشتياق من به الگوها

1559
02:03:58,100 --> 02:04:02,063
.شايد اشتياق من دوست داره تصور کنه و رويا ببينه

1560
02:04:03,105 --> 02:04:05,024
پروفسور نش

1561
02:04:09,154 --> 02:04:12,574
باعث افتخاره که تواينجا هستي،جان

1562
02:04:12,658 --> 02:04:14,575
.متشکرم

1563
02:04:18,789 --> 02:04:23,210
.باعث افتخاره،قربان
خيلي ممنونم

1564
02:04:23,294 --> 02:04:24,961
.معترف به برتري شما،پروفسور

1565
02:04:29,299 --> 02:04:30,759
پروفسور

1566
02:04:36,140 --> 02:04:39,142
.کارتو عالي انجام دادي ،جان
ممنون،تام

1567
02:04:40,311 --> 02:04:42,063
.متشکرم

1568
02:04:42,146 --> 02:04:44,816
متشکرم

1569
02:04:52,950 --> 02:04:55,244
متشکرم،اد

1570
02:05:02,836 --> 02:05:05,755
.قطعاً  اين غير منتطره ترين رويداد بود

1571
02:05:16,508 --> 02:05:21,755
مراسم جايزه نوبل؛ استکهلم،سوئد
دسامبر 1994

1572
02:05:26,777 --> 02:05:29,029
.ممنونم

1573
02:05:33,117 --> 02:05:35,453
من هميشه به اعداد ايمان داشتم

1574
02:05:35,536 --> 02:05:38,079
...به معادلات و منطق و برهان

1575
02:05:38,164 --> 02:05:40,082
.که منجر به دليل و خرد ميشن

1576
02:05:40,167 --> 02:05:43,086
,اما بعد از يک عمر زندگي و سرو کار داشتن با اين مقولات

1577
02:05:43,128 --> 02:05:45,629
,سئوال ميکنم

1578
02:05:45,714 --> 02:05:48,258
چه چيزي واقعاً منطق است؟

1579
02:05:48,342 --> 02:05:51,469
چه کسي دليل و خرد را قضاوت ميکند؟

1580
02:05:52,929 --> 02:05:56,350
جستجو و تلاش من مرااز ميان مرزهاي فيزيک

1581
02:05:56,434 --> 02:05:58,311
متافيزيک

1582
02:05:59,770 --> 02:06:01,730
... توهم

1583
02:06:02,857 --> 02:06:04,858
عبور داد و سپس در باز گشت

1584
02:06:06,944 --> 02:06:09,781
. من مهمترين کشف همه دوران حرفه ايم را کردم

1585
02:06:11,742 --> 02:06:15,036
.مهمترين کشف زندگي ام

1586
02:06:17,498 --> 02:06:21,085
... فقط در معادلات پر رمز و راز عشق  است

1587
02:06:21,167 --> 02:06:24,170
.که هر دليل و خرد منطقي ميتواند يافت شود

1588
02:06:27,591 --> 02:06:30,844
اگر امشب من اينجايم، فقط از توست

1589
02:06:32,097 --> 02:06:35,100
.تو دليل بودن من هستي

1590
02:06:38,769 --> 02:06:41,605
.تو همه دليلهاي من هستي

1591
02:06:45,443 --> 02:06:47,528
از تو متشکرم

1592
02:07:41,169 --> 02:07:43,629
.مشعوف شدم شمارو ديدم

1593
02:07:46,341 --> 02:07:48,134
.ميرم ماشينو صدا بزنم،پدر

1594
02:07:48,217 --> 02:07:49,677
باي باي

1595
02:07:49,762 --> 02:07:51,429
.باي باي

1596
02:07:51,513 --> 02:07:54,433
حالا آماده اي بريم؟
اوه،بله آماده ام

1597
02:07:54,516 --> 02:07:57,061
بله،حقيقتاً،
و بله،خواهش ميکنم

1598
02:07:57,144 --> 02:07:59,937
.از تو خيلي ممنونم

1599
02:08:00,022 --> 02:08:01,357
متشکرم

1600
02:08:03,901 --> 02:08:06,111
چيه؟
چيزي شده؟

1601
02:08:09,908 --> 02:08:11,743
چيزي نيست

1602
02:08:13,411 --> 02:08:14,746
.ابداً چيزي نيست

1603
02:08:16,706 --> 02:08:19,334
...با من بيا
خانم جوان

1604
02:08:19,418 --> 02:08:21,878
.ماشيني بيرون دارم

1605
02:08:21,961 --> 02:08:24,464
آيا به يه ماشين سواري مايلي؟

1606
02:08:25,508 --> 02:08:27,218
اين ماشين کجا قراره بره؟

1607
02:08:22,000 --> 02:08:28,759
،فرضيه هاي "نش" بر مذاکرات تجارت جهاني
،روابط کاري بين المللي و حتي در زمينه تکامل زيست شناسي
.تاثيرات بسياري داره

1608
02:08:31,760 --> 02:08:38,160
.جان و آليسيا، در پرينسيتون در نيوجرسي سکونت دارن
.جان در اداره تخصصي رياضيات، ساعاتي رو به تدريس مشغوله
.اون هنوزم هر روز تا دانشگاه پياده روي ميکنه

