0
00:02:15,505 --> 00:02:45,416
alirezay مترجم

1
00:02:54,505 --> 00:02:56,416
.اينجا لندن است ...

2
00:02:58,376 --> 00:03:00,044
.اخبار تايمز مالي

3
00:03:00,044 --> 00:03:04,617
.بدهي 11 درجه اي بالاي حد کليدي 300

4
00:03:04,882 --> 00:03:09,558
.و براي بقيه کشورهاي اروپايي ، فرانکفورت با بدهي بدست آمده 9 درجه اي تا 25/32

5
00:03:09,720 --> 00:03:13,724
.با از دست دادن 7 درصد ضعيف‌ترين فرانک هفته در بازار بوده

6
00:03:28,606 --> 00:03:30,278
." ممنون ، " ليسا

7
00:03:31,409 --> 00:03:33,047
.روز خوبي داشته باشي

8
00:03:45,523 --> 00:03:47,627
.اونا امروز صبح سر وقت هستن ...

9
00:03:48,926 --> 00:03:50,598
...بزرگ راه‌هاي سانفرانسيسکو

10
00:04:06,644 --> 00:04:08,346
.روز بخير ، قربان

11
00:04:08,346 --> 00:04:10,047
بگو ببينم ما قراره چيکار کنيم؟

12
00:04:10,047 --> 00:04:15,586
، يعني تو ممکنه روي سهام اصلي دست نگه داري و روي اونا بخوابي
.اما اگه که بحران واقعيت پيدا کنه ما همه ضرر مي‌کنيم

13
00:04:15,586 --> 00:04:17,054
.اون پيرمرد بيچارمون مي‌کنه

14
00:04:17,054 --> 00:04:21,969
.به محض اينكه گزارش "بير گرنت" به دستم برسه ، فوراً باهات تماس مي‌گيرم

15
00:04:22,627 --> 00:04:26,030
قول مي‌دي؟ -
.متأسفم ، من با اين عبارت آشنايي ندارم -

16
00:04:26,030 --> 00:04:29,934
خُب ، اگه " آنسون" درباره‌ي رويه‌ي تحقيق تلفن کنه من چيکار کنم؟

17
00:04:29,934 --> 00:04:32,803
.به منشيت بگو که بهش بگه تو در جلسه مهمي هستي

18
00:04:32,803 --> 00:04:34,639
."ممنون ، "جک

19
00:04:34,639 --> 00:04:36,379
بله ، "ماريا "؟ -
.دعوت‌ها -

20
00:04:36,707 --> 00:04:38,584
موزه‌ي گالا؟ -
.نه -

21
00:04:38,809 --> 00:04:41,846
جلسه ساليانه بال بردن سهام داروهاي گياهي "فيتز ويليام"؟ -
.نه -

22
00:04:42,213 --> 00:04:45,250
."مراسم عروسي‌ "هينچ برگر -‌
عروسي "هينچ برگر"؟ -

23
00:04:46,117 --> 00:04:49,257
.لباس‌هاي رسمي ، گفتگوهايي از سر مستي ، نه ، فکر نکنم

24
00:04:49,820 --> 00:04:53,391
پس مراتب تأسف شما رو براشون مي‌فرستم. راستي چرا بايد به خودم زحمت بدم؟

25
00:04:53,391 --> 00:04:55,226
، اگر تو درباره‌ي جامعه خبر نداري

26
00:04:55,226 --> 00:04:58,095
.پس تو احساس رضايت از اجتناب اون رو هم نداري

27
00:04:59,196 --> 00:05:02,040
بله؟ -
.اليزابت" روي خط 3 " -

28
00:05:04,068 --> 00:05:06,844
.همسر سابقتون -
.مي‌دونم اون کيه -

29
00:05:08,072 --> 00:05:09,710
.پيغام بگير

30
00:05:10,207 --> 00:05:11,879
.اُه ، تولدتون مبارک ، قربان

31
00:05:13,577 --> 00:05:15,283
."ممنون ، "مگي

32
00:05:18,049 --> 00:05:19,617
.ازش خوشم نمياد

33
00:05:19,617 --> 00:05:22,987
.نمي‌خوام در‌مورد بعدي حتي يادآوري کنم ، اما اون خيلي عجله داره

34
00:05:22,987 --> 00:05:25,356
.معلومه که يه جور شوخيه -
چي؟ -

35
00:05:25,356 --> 00:05:29,360
.يه آقايي تلفن زده و درخواست ناهار با شما رو کرده
...سعي کردم حاليش کنم که شما سرتون خليل شلوغه

36
00:05:29,360 --> 00:05:32,431
اسمش چيه؟ -
."آقاي "سيمور باتس -

37
00:05:34,665 --> 00:05:37,372
."زير صندلي ارزون مسابقه توسط "سيمور باتس

38
00:05:38,202 --> 00:05:39,578
ببخشيد؟

39
00:05:40,571 --> 00:05:44,542
.قرار ناهارم رو لغو کن ، يه ميز در کلوپ شهر براي من و آقاي "باتس" رزرو کن

40
00:05:44,542 --> 00:05:46,112
.ميز هميشگي من

41
00:05:48,346 --> 00:05:51,190
.ماريا " به اسم من رزرو کن"

42
00:05:56,587 --> 00:05:59,523
آماده سفارش غذا هستيد ، قربان؟ -
.نه ، هنوز منتظرم -

43
00:05:59,523 --> 00:06:01,229
.چاي يخي بود

44
00:06:07,565 --> 00:06:10,841
.کُنراد" ، منو غافلگير کردي " -
."تولدت مبارک ، "نيکي -

45
00:06:11,369 --> 00:06:14,748
.سيمور باتس". من هيچ وقت از اين يکي خسته نمي‌شم"

46
00:06:15,373 --> 00:06:17,007
.براي همين کلاسيکه

47
00:06:17,007 --> 00:06:19,377
.رستوران خوبيه. اونا به من يه ژاکت مجاني دادن

48
00:06:19,377 --> 00:06:21,322
.مطمئنم موقع رفتن ازت پس مي‌گيرن

49
00:06:21,445 --> 00:06:24,348
.يادمه خيلي وقت پيشا اينجا اومده بودم -
.آره ، من يک بار اُوردمت اينجا -

50
00:06:24,348 --> 00:06:27,017
.نه ، من قبلاً از سرگارسون اينجا داروهاي مخدر آرام‌بخش مي‌خريدم

51
00:06:27,017 --> 00:06:29,186
واقعاً؟ -
.وقتي کالج مي‌رفتم -

52
00:06:29,186 --> 00:06:31,893
کدوم کالج؟ -
."توشه" -

53
00:06:33,157 --> 00:06:34,363
دلت برام تنگ شده بود؟

54
00:06:34,959 --> 00:06:37,962
.خيلي زياد. سرحال به نظر مياي

55
00:06:37,962 --> 00:06:41,875
.تو هم همينطور. من خيلي نگران بودم -
نگران من؟ -

56
00:06:42,466 --> 00:06:46,106
.چقدره همديگه رو نديديم؟ از مراسم ختم مامان؟ 2 يا 3 سال

57
00:06:47,338 --> 00:06:50,441
.فکر کردم سيگار رو ترک کردي -
.آره ، اما زياد طول نکشيد -

58
00:06:50,441 --> 00:06:53,421
.در هر حال اينجا نمي‌توني سيگار بکشي -
.من همراه تو هستم -

59
00:06:53,911 --> 00:06:57,085
.توي کاليفرنيا ، سيگار کشيدن در رستوران ممنوعه

60
00:06:57,481 --> 00:06:59,183
.مرده شور کاليفرنيا رو ببرن

61
00:07:00,284 --> 00:07:02,764
حالت چطوره؟ -
.بهتر از اين نمي‌شه -

62
00:07:04,021 --> 00:07:05,990
از " اليزابت" چه خبر؟ -
.ما از هم طلاق گرفتيم -

63
00:07:05,990 --> 00:07:08,559
، اون با يه دکتر داروساز يا پزشک اطفال

64
00:07:08,559 --> 00:07:11,403
.يا با يه داروساز دکتر اطفال در سالساليتو زندگي مي‌کنه

65
00:07:12,196 --> 00:07:14,903
.خيلي بد شد. من ازش خوشم مي‌اومد

66
00:07:16,133 --> 00:07:19,603
تو چي؟ -
ديگه رد منو نمي‌زني؟ -

67
00:07:19,904 --> 00:07:22,213
.از زمان هفته خانواده در ناتوانخانه ديگه نه

68
00:07:22,807 --> 00:07:26,410
حالا چطور شد که اومدي به شهر ، " کُنراد"؟ اوضاع رو به راهه؟

69
00:07:26,410 --> 00:07:28,279
.آره -
به چيزي احتياج داري؟ -

70
00:07:28,279 --> 00:07:29,758
.نه -
واقعاً؟ -

71
00:07:30,247 --> 00:07:31,782
.نه من چيزي از تو نمي‌خوام

72
00:07:31,782 --> 00:07:35,352
...فقط کنار ساحل بيزا دراز کشيده بودم که

73
00:07:35,352 --> 00:07:37,021
، يه دفعه يادم اُفتاد ...

74
00:07:37,021 --> 00:07:39,694
."دوازدهم اکتبر تولد "نيکيه

75
00:07:40,391 --> 00:07:42,928
.يازده اکتبر -
.حالا هر چي -

76
00:07:48,432 --> 00:07:50,707
.اين براي توئه -
.نبايد اين کار رو مي‌کردي -

77
00:07:51,469 --> 00:07:54,540
براي مردي که همه چي داره ، چي بايد گرفت؟

78
00:07:58,976 --> 00:08:01,412
.خدمات تفريحي کانسومر

79
00:08:01,412 --> 00:08:03,221
.خُب ، من خودم کلوپ گلف دارم

80
00:08:03,581 --> 00:08:04,957
.به اين شماره تلفن کن

81
00:08:05,483 --> 00:08:08,589
چرا؟ -
.تا به زندگيت شادي بدي -

82
00:08:09,687 --> 00:08:11,689
شادي؟ -
مي‌دوني اون چيه؟ -

83
00:08:11,689 --> 00:08:15,893
.چيزي که ديدي بقيه مردم ازش برخوردارن. يه سرويس تفريحيه

84
00:08:15,893 --> 00:08:17,667
يه سرويس اسکورت؟

85
00:08:18,462 --> 00:08:20,631
.يه تجربه‌ي عميق زندگي

86
00:08:22,366 --> 00:08:25,779
...ببخشيد ، شما رو -
.نه اشکالي نداره -

87
00:08:27,137 --> 00:08:29,073
.بگو که زنگ مي‌زني -
.گفتم که مي‌زنم -

88
00:08:29,073 --> 00:08:30,381
.نه ، نگفتي

89
00:08:32,710 --> 00:08:34,655
هنوز تحت درماني؟

90
00:08:35,913 --> 00:08:38,682
چرا داري اينو مي‌گي؟ -
شما آقايون آماده‌ي سفارش هستين؟ -

91
00:08:38,682 --> 00:08:41,552
.منظور من اونطوري نبود که فکر مي‌کني -
.من تحت هيچ درماني نيستم -

92
00:08:41,552 --> 00:08:44,855
.من حتي به ديدن يه روانکاو هم نمي‌رم و خيلي هم سرحال و خوبم

93
00:08:44,855 --> 00:08:46,265
مي‌شه دست از سرمون برداري؟

94
00:08:50,094 --> 00:08:52,296
.فکر کنم از اين خوشت بياد. من که خوشم اومد

95
00:08:52,296 --> 00:08:55,003
.بهترين اتفاقي بود که تا حالا برام اُفتاده

96
00:08:55,533 --> 00:08:58,172
.تلفن مي‌کنم -
.حتماً تماس بگير ، به خاطر خودت -

97
00:08:58,536 --> 00:09:01,071
.گفتم که زنگ مي‌زنم ، باشه؟ بسيار خُب ، تلفن مي‌ز‌نم

98
00:09:01,071 --> 00:09:03,608
.فقط... از غافلگير شدن متنفرم

99
00:09:04,975 --> 00:09:06,277
.مي‌دونم

100
00:09:08,279 --> 00:09:15,419
*تولدت مبارک*

101
00:09:15,419 --> 00:09:19,332
*"تولدت مبارک ، آقاي "ون اورتون*

102
00:09:19,557 --> 00:09:23,266
*تولدت مبارک*

103
00:09:28,766 --> 00:09:32,076
.يکي بايد به سياتل پرواز کنه و يه چوب توي قلب " آنسون" فرو کنه

104
00:09:32,369 --> 00:09:33,837
گزارش سود دهي رو ديدي؟

105
00:09:33,837 --> 00:09:36,240
مي‌توني تصور کني که چقدر ناراحتم؟

106
00:09:36,240 --> 00:09:38,576
پس با " آنسون" معامله مي‌کني؟ -
.درسته -

107
00:09:38,576 --> 00:09:40,111
.ما دلهره داريم

108
00:09:40,744 --> 00:09:43,121
."خُب بخواب ، "نيکلاس -
.حتماً -

109
00:10:43,207 --> 00:10:44,808
." شب بخير ، " ليسا

110
00:10:44,808 --> 00:10:49,154
.شام توي فره -
.ممنونم ، اُه ، امروز " کُنراد" رو ديدم -

111
00:10:49,880 --> 00:10:52,758
واقعاً؟ حالش چطوره؟ -
.حالش خوبه -

112
00:10:53,117 --> 00:10:56,427
.فکر کنم از اون دسته آدم‌هاست که قدرت بهبودي خودش رو داره

113
00:10:56,720 --> 00:10:59,132
.خُب ، اگه دوباره ديديش سلام منو بهش برسون

114
00:10:59,690 --> 00:11:01,863
.تولدت مبارک -
.شب بخير -

115
00:11:30,954 --> 00:11:32,990
.از شرکت‌هايي که در انجام امور پرداختي خودشون فرار کردن ...

116
00:11:34,091 --> 00:11:39,973
کميسيون ارتباطات فدرال انتظار داره
...تا 500 ميليون دلار در مزايده به عنوان گواهي قانوني عايد خود کنه

117
00:11:41,031 --> 00:11:44,301
.اليزابت" ، عصر بخير " -
."تولدت مبارک ، "نيکي -

118
00:11:44,301 --> 00:11:47,441
.11 : 40
.داشتي امسال فراموش مي‌کردي

119
00:11:48,439 --> 00:11:52,843
تا حالا تولدت بهت خوش گذشته؟ -
آيا "رز کندي" لباس سياه داره؟ -

120
00:11:52,843 --> 00:11:56,415
.اونقدر خوش گذشته که نه يه دفعه ، بلکه دو دفعه پيغام‌هام رو چک کردم

121
00:11:57,014 --> 00:11:58,891
.فقط مي‌تونم تصور کنم

122
00:11:59,383 --> 00:12:02,653
حالت چطوره؟ -
.کاني" همين سئوال رو امروز ازم پرسيد " -

123
00:12:02,653 --> 00:12:05,724
.کاني"؟ واقعاً؟ من هميشه برادرت دوست داشتم "

124
00:12:07,191 --> 00:12:08,465
...به هر حال

125
00:12:08,859 --> 00:12:11,929
...فکر کردم که برات مشکل باشه که

126
00:12:11,929 --> 00:12:13,840
.فقط يه تولد ديگه‌ست

127
00:12:14,732 --> 00:12:16,677
.به خاطر پدرت

128
00:12:17,434 --> 00:12:21,905
.درسته ، اون 48 سالش بود ، مگه نه؟ من واقعاً تا حالا درباره‌اش فکر نکرده بودم

129
00:12:23,140 --> 00:12:24,641
چرا من بهت زنگ مي‌زنم؟

130
00:12:26,076 --> 00:12:27,987
.راستش منم نمي‌دونم

131
00:12:28,278 --> 00:12:31,248
.لطفاً سلام من به دکتر "مِل" و "راشل" برسون

132
00:12:31,248 --> 00:12:34,991
.راشل" يه برادر تو راهي داره. ما سونوگرافي کرديم"

133
00:12:35,753 --> 00:12:37,755
.خانواده‌ي رسميه اتمي

134
00:12:38,555 --> 00:12:40,390
.بايد خيلي خوشحال باشيد

135
00:12:40,390 --> 00:12:42,961
.هستيم. ما خيلي خوشبختيم

136
00:12:43,660 --> 00:12:46,163
...خُب ديگه ، از صحبت باهات خوشحال شدم

137
00:12:46,730 --> 00:12:48,632
.فکر کنم بهتره ديگه قطع کنم

138
00:12:48,632 --> 00:12:52,903
.مراقب خودت باش -
.تو هم همينطور ، "نيکلاس". اينو جدي مي‌گم -

139
00:12:52,903 --> 00:12:54,677
.آهان ، خداحافظ

140
00:12:55,839 --> 00:12:58,408
...پيشنهاد تشويق کارگاه‌هاي کوچک براي فراهم آوردن

141
00:12:58,408 --> 00:13:01,145
...امکانات درماني و بيمه‌ي کارمندانشان ...

142
00:13:01,145 --> 00:13:04,414
.توسط قانون گذاران واشنگتن در حال مذاکره است ...

143
00:13:04,414 --> 00:13:09,286
...لايحه‌اي که تجارت‌هاي کوچک تا شرکت‌هاي بزرگتر را موظف به داشتن برنامه‌هاي درماني مي‌کنه

144
00:13:09,286 --> 00:13:13,524
.كه در حال دريافت حمايت اوليه از تعدادي از رهبران جمهوري خواهان هستند ...

145
00:13:13,524 --> 00:13:18,063
، هر چند ، قانون گذاران دموکرات يک صدا نسبت به اين لايحه مخالفت جدي نشان مي‌دهند

146
00:13:18,395 --> 00:13:21,205
...و ادعا دارند که اين لايحه باعث ايجاد خسارت

147
00:13:46,723 --> 00:13:50,194
.فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که ما همديگه رو درک مي‌کنيم

148
00:13:50,194 --> 00:13:54,472
.وقتي روي کاغذ اُورديش ، اونوقت مي‌توني نسبت به حمايت کامل حساب کني

149
00:13:55,265 --> 00:13:57,334
.ما درک مي‌کنيم -
.متشکرم -

150
00:13:57,334 --> 00:13:58,972
.ما بعداً با هم صحبت مي‌كنيم

151
00:14:35,806 --> 00:14:38,275
.خُب شما نبايد احساس منفي به خودتون انعکاس بدين

152
00:14:38,275 --> 00:14:40,345
...من روي اين مسئله احساس منفي دارم

153
00:14:40,744 --> 00:14:42,646
...من اينو دريافت کردم -
.لطفاً يه لحظه -

154
00:14:42,646 --> 00:14:46,350
.من اين آزمون‌ها رو با اطمينان گرفتم -
.متأسفم که اينطور احساس مي‌کنيد -

155
00:14:46,350 --> 00:14:49,920
.اميدوارم که باعث ناراحتي شما نشده باشيم

156
00:14:49,920 --> 00:14:52,024
.متشکرم براي انتخاب سرويس تفريحي ما

157
00:14:52,322 --> 00:14:55,058
آقاي "فانگلد" ، مي‌شه اين آقا رو همراهي کنيد؟

158
00:14:55,058 --> 00:14:56,593
.بله ، حتماً

159
00:14:58,061 --> 00:15:00,330
.جيم فانگلد" ، معاون رئيس مهندسي تحليل اطلاعات"

160
00:15:00,330 --> 00:15:04,573
.راستش دقيقاً اطلاعي از اين کار ندارم. برادرم اين کارت به عنوان هديه بهم داده

161
00:15:04,968 --> 00:15:07,738
.بله ، بسيار خُب. بهتره شروع کنيم

162
00:15:07,738 --> 00:15:11,675
.متأسفم که اينجا يه کمي نامنظم به نظر مياد

163
00:15:11,675 --> 00:15:14,121
.ما... ما هنوز در حال جابجا شدن به اينجا هستيم

164
00:15:14,811 --> 00:15:17,484
.من اين اطراف يه دفتر دارم

165
00:15:19,750 --> 00:15:21,752
مي‌شه لطفاً اينو برام نگه دارين؟

166
00:15:22,920 --> 00:15:24,729
.خيلي ممنون

167
00:15:27,357 --> 00:15:28,592
.مرسي

168
00:15:28,592 --> 00:15:31,461
گرسنه‌اي؟ قهوه‌‌ي ماه نو؟ -
.نه ، ممنون -

169
00:15:31,461 --> 00:15:33,133
.در محله چيني‌ها بهترينه

170
00:15:38,135 --> 00:15:40,547
."هديه‌اي از طرف " کنراد ون اورتون

171
00:15:42,072 --> 00:15:43,740
.جالبه -
چي جالبه؟ -

172
00:15:43,740 --> 00:15:47,110
.آخه برادرتون مشتري شعبه‌ي لندن ما بود

173
00:15:47,110 --> 00:15:51,388
.ما يه جور امتيازبندي غيررسمي انجام مي‌ديم. امتياز برادرتون فوق العاده بوده

174
00:15:51,782 --> 00:15:53,022
واقعاً؟

175
00:15:53,483 --> 00:15:55,719
مطمئني گرسنه نيستي؟ -
.نه ، مرسي -

176
00:15:55,719 --> 00:15:58,956
.حالا از شما مي‌خوام که اين فرم‌ها رو پر کنيد

177
00:15:58,956 --> 00:16:01,758
.يک فرم درخواست و يکي دو تا تست روانشناسي

178
00:16:01,758 --> 00:16:03,703
."يكي " اِم. اِم. پي. آي" و يكي هم "تي. اِي. تي

179
00:16:04,194 --> 00:16:08,298
.براي پرسشنامه‌ي مالي ، اگه دوست نداريد جواب نديد

180
00:16:08,298 --> 00:16:09,902
.اون قسمت رو خالي بذاريد

181
00:16:10,500 --> 00:16:13,776
"من گاهي حيوانات کوچک را آزار مي‌دهم. درست يا غلط؟"

182
00:16:16,406 --> 00:16:18,909
".وقتي حرف مي‌زنم احساس گناه مي‌کنم"

183
00:16:20,010 --> 00:16:24,414
.آخه اين سئوال‌ها رو که من طرح نکردم. من فقط به جواب‌ها نگاه مي‌کنم

184
00:16:28,719 --> 00:16:32,489
اين سئوال‌ها براي چيه؟ -
.براي اينکه ما يه شناخت کلي از حس و توانايي‌هاي شما داشته باشيم -

185
00:16:32,489 --> 00:16:35,435
نه ، اين تشکيلات براي چيه؟ شماها چي مي‌فروشيد؟

186
00:16:36,760 --> 00:16:37,931
...خُب

187
00:16:38,261 --> 00:16:40,230
.يه بازي -
يه بازي؟ -

188
00:16:40,230 --> 00:16:43,142
.که بطور انحصاري و اختصاصي براي هر شرکت کننده‌اي طراحي مي‌شه

189
00:16:43,700 --> 00:16:48,338
.بهش به عنوان يه مرخصي بسيار عالي فکر کن
.با اين فرق که تو به مرخصي نمي‌ري بلکه مرخصي پيش شما مياد

190
00:16:48,338 --> 00:16:50,545
چه نوعي از مرخصي؟

191
00:16:51,408 --> 00:16:54,946
.هر دفعه فرق مي‌کنه -
.من با ويژگي‌هاش قانع کن -

192
00:16:55,078 --> 00:16:56,522
...ما

193
00:16:59,750 --> 00:17:01,551
.هر کمبودي رو تهيه و تدارک مي‌بينيم ...

194
00:17:01,551 --> 00:17:04,688
اگه کمبودي در کار نباشه چي؟ -
اجازه هست دو تا پيشنهاد بدم؟ -

195
00:17:04,688 --> 00:17:07,858
واقعاً فکر مي‌کني که من بدون آگاهي شرکت مي‌کنم؟

196
00:17:07,858 --> 00:17:11,168
.اول ، به خودت بقبولون که اين يه توطئه‌ست

197
00:17:12,329 --> 00:17:14,498
.دوم ، امروز مجبور به تصميم گيري نيستي

198
00:17:14,498 --> 00:17:16,666
.اون امتحان احمقانه رو بده ، اون فرم‌ها رو پر کن

199
00:17:16,666 --> 00:17:19,903
.يه روز بازي تو شروع مي‌شه ، يا از بازي خوشت مياد يا بدت مياد

200
00:17:19,903 --> 00:17:21,404
.اون موقع تصميم بگير

201
00:17:21,905 --> 00:17:27,411
.ما مثل باشگاه تحريريه‌‌ي کتاب ماه هستيم

202
00:17:28,345 --> 00:17:31,917
.مي‌توني هر زماني بدون هيچگونه تعهدي انصراف خودت رو اعلام کني

203
00:17:33,650 --> 00:17:35,629
.اين شرايط ما بود

204
00:17:36,386 --> 00:17:40,457
چقدر طول مي‌کشه؟ -
.يک ساعت براي اونا ، و يک ساعت هم براي معاينات جسمي -

205
00:17:40,457 --> 00:17:42,692
جسمي؟ -
.يه معاينه سرسري و فرماليته‌ست -

206
00:17:42,692 --> 00:17:46,435
.مثلاً سرت برگردون ، سرفه کن و از اين جور چيزا. خيلي زود تموم مي‌شه

207
00:18:35,445 --> 00:18:36,719
.گيج

208
00:18:42,552 --> 00:18:43,723
.خطرناک

209
00:18:47,591 --> 00:18:48,831
.خونين

210
00:18:53,430 --> 00:18:54,670
.داد و بيداد

211
00:19:14,885 --> 00:19:18,855
.آقاي "ساترلند" درباره انتشارات بير گرانت تلفن کرد -
.تا چهارشنبه به تعويق بندازش -

212
00:19:18,855 --> 00:19:20,991
.آنسون" درباره‌ي فردا تماس گرفت "

213
00:19:20,991 --> 00:19:22,292
فردا؟

214
00:19:22,292 --> 00:19:26,096
چقدر ديگه طول مي‌کشه؟ -
.زياد طول نمي‌کشه -

215
00:19:26,096 --> 00:19:29,304
.شما اين حرف دو ساعت پيش زدي. بسيار خُب ، تا فردا نگهش دار

216
00:19:30,333 --> 00:19:32,002
following emotional responses.

217
00:19:32,002 --> 00:19:35,449
You have 0.9 seconds
to enter your emotional response.

218
00:19:35,772 --> 00:19:37,842
Reaction time is a factor.

219
00:19:40,644 --> 00:19:43,680
Please make a selection
for the following emotional responses.

220
00:19:43,680 --> 00:19:47,150
You have 0.9 seconds
to enter your emotional response.

221
00:19:50,220 --> 00:19:51,994
اين تموم شده؟

222
00:20:07,704 --> 00:20:10,040
.ببخشيد که منتظرت گذاشتم -
.اشکال نداره -

223
00:20:10,040 --> 00:20:13,543
.واقعاً عالي بود ، تمام روزم رو با اين تيم مسخره‌ي تو سپري کردم

224
00:20:13,543 --> 00:20:16,846
.تا اينجا همش ديگه تکميل شد ، اين هم براي شرکت بيمه لازمه

225
00:20:16,846 --> 00:20:19,049
، اينجا مي‌گه شما از وجود بازي آگاهي داريد

226
00:20:19,049 --> 00:20:21,284
.و خودتون تمايل به شرکت در بازي مذکور داريد و غيره

227
00:20:21,284 --> 00:20:27,224
.ضمانت ما ، کل مبلغ پرداختي توسط برادرتون به عنوان هديه به شما انجام مي‌شه
.بستگي به رضايت شما داره

228
00:20:27,224 --> 00:20:29,626
يعني اگر من خوشم نيومد برادرم مجبور به پرداخت نيست؟

229
00:20:29,626 --> 00:20:32,128
.ما تا حالا هيچ مشتريه بدون رضايتي نداشتيم

230
00:20:32,128 --> 00:20:34,564
فکر کنم منظورتون ناراضي باشه؟

231
00:20:34,564 --> 00:20:36,499
.درسته. شما از کلمات قديمي سمت چپ مغزتون استفاده مي‌کنيد

232
00:20:36,499 --> 00:20:40,037
.اسم کوچيکتون ، و اينجا رو امضا کنيد. با خون

233
00:20:40,537 --> 00:20:42,016
.شوخي کردم

234
00:20:43,840 --> 00:20:47,143
.نسخه‌ي شما توي يه پوشه روي ميز جلو آماده خواهد بود

235
00:20:47,143 --> 00:20:49,816
.خودکار پيشت باشه. ما بهت خبر مي‌د‌يم

236
00:20:54,217 --> 00:20:56,786
دوشنبه يا سه شنبه چطوره؟ -
.جفتش بده -

237
00:20:56,786 --> 00:21:00,028
خُب امشب چطور؟ -
.امشب تمام وقت کار دارم -

238
00:21:01,157 --> 00:21:04,194
.فعلاً فقط چهارشنبه امکانش هست

239
00:21:04,194 --> 00:21:06,763
مي‌خواي برنامه شام رو بذاريم؟ -
.باشه -

240
00:21:06,763 --> 00:21:09,766
.درضمن من به خدمات تفريحي هم رفتم

241
00:21:09,766 --> 00:21:12,002
واقعاً؟ نظرت چي بود؟

242
00:21:12,002 --> 00:21:15,238
.خُب ، به نظر يه کم به هم ريخته مي‌اومد

243
00:21:15,238 --> 00:21:18,108
.آخه وقتي من به شعبه‌ي اونا در لندن رفتم ، اين شعبه تازه قرار بود در اينجا افتتاح بشه

244
00:21:18,108 --> 00:21:21,214
مي‌خواي شرکت کني؟ -
.هنوز تصميم نگرفتم -

245
00:21:24,514 --> 00:21:28,451
.اون مثل وارد شدن به طبقه همکف ديسني لند بعديه

246
00:21:28,451 --> 00:21:31,454
.اين شرکت عمومي نيست. اون خانوادگي اداره مي‌شه

247
00:21:32,489 --> 00:21:36,266
چيزهاي عجيب‌تري اتفاق اُفتاده؟ -
.نه ، راستش -

248
00:21:37,093 --> 00:21:40,164
.اونا اينجا شعبه زدن -
بازي در سانفرانسيسکوست؟ -

249
00:21:40,630 --> 00:21:43,474
.ديدي؟ اونا بدون ما هم دارن خوب پيش مي‌رن

250
00:21:45,335 --> 00:21:47,041
.يه اسکاچ و سودا لطفاً

251
00:21:48,938 --> 00:21:51,474
نيکلاس" ، چطوري؟" -
.جيمز" ، عصر بخير" -

252
00:21:51,474 --> 00:21:54,580
اونا اعضاي جديد هستن؟ -
.اينطور فکر مي‌کنم ، قربان -

253
00:21:55,512 --> 00:21:58,415
.دور بعدي شون رو بذار به حساب من -
.چشم ، قربان -

254
00:22:01,618 --> 00:22:06,856
.نه ، نه ، نه ، آخرين باري که بازي کردم ، قسم خوردم که هرگز به کلوپ ديگه‌‌اي نرم

255
00:22:08,158 --> 00:22:10,293
، خُب ، صحبت از بازي شد

256
00:22:10,293 --> 00:22:13,364
.دست خودم نبود اما شنيدم درباره‌ي "سي. آر. اِس" صحبت مي‌کرديد

257
00:22:15,699 --> 00:22:18,802
.دليلي که اينو يادآور شدم اينه که امروز امتحانش رو دادم

258
00:22:18,802 --> 00:22:22,044
.دفتر خيابون مونتگمري -
.امتحان دادي؟ آفرين -

259
00:22:22,339 --> 00:22:25,709
پس هنوز شروع نکردي؟ -
.نه هنوز -

260
00:22:25,709 --> 00:22:29,622
اين يکي از سئوالاتي بود که مي‌خواستم ازتون بپرسم ، اين چيه؟

261
00:22:30,347 --> 00:22:33,049
موضوع چيه؟ -
.سئوال کذايي -

262
00:22:33,049 --> 00:22:34,751
.مي‌دوني ، بهت حسوديم مي‌شه

263
00:22:34,751 --> 00:22:39,222
.کاش مي‌شد برگردم و دوباره براي اولين بار در بازي شرکت کنم

264
00:22:41,691 --> 00:22:44,831
.به سلامتي تجربيات جديد

265
00:22:48,698 --> 00:22:51,634
."اگه اجازه بديد بايد خداحافظي کنم و برم. "نايت" ، "تد

266
00:22:51,634 --> 00:22:54,011
."نيکلاس" -
.از آشناييت خوشحال شدم -

267
00:22:57,874 --> 00:23:01,287
پس تو اخيراً بازي کردي؟ -
.حدود يک سال پيش -

268
00:23:02,011 --> 00:23:04,650
.در لس آنجلس کار مي‌کردم

269
00:23:04,948 --> 00:23:07,917
.شنيدم که دفتر توي لندن هم خيلي خوبه

270
00:23:07,917 --> 00:23:10,897
.به نظر مي‌رسه که يه عالمه نقش‌هاي تخيلي و رويايي بي معنا بازي کرده

271
00:23:13,623 --> 00:23:15,659
مي‌خواي بدوني چيه؟

272
00:23:15,992 --> 00:23:17,766
چيه؟

273
00:23:18,294 --> 00:23:21,240
.کتاب يوحنا ، فصل 9 ، آيه 25

274
00:23:21,865 --> 00:23:25,368
.من مدت‌هاست که يکشنبه‌ها به کليسا نمي‌رم

275
00:23:25,368 --> 00:23:28,906
".در حاليکه زماني کور بودم ، اکنون بينا شدم"

276
00:23:31,641 --> 00:23:34,815
.شب بخير ، "نيکلاس". برات آرزوي موفقيت مي‌كنم

277
00:23:35,578 --> 00:23:37,022
.شب بخير

278
00:23:51,227 --> 00:23:53,570
...اگر جلسه‌ي بير گرانت

279
00:23:55,198 --> 00:23:57,507
، فردا برگزار نشه ...

280
00:23:58,234 --> 00:24:00,680
.همون بهتر که هيچ وقت برگزار نشه

281
00:24:02,972 --> 00:24:06,142
، وقتي که آقاي "ون اورتون" فردا سوار هواپيماش مي‌شه

282
00:24:06,142 --> 00:24:08,578
، تمامي ‌توافقنامه‌ها و الحاقيه‌ها رو همراهش خواهد داشت

283
00:24:08,578 --> 00:24:11,815
.به همراه بسته‌ي نهايي بي‌نقص اصلاحيه‌ي کامل

284
00:24:11,815 --> 00:24:15,318
.پس يه اپرا ديگه رو از دست مي‌دي. تو که به هرحال سر اپرا خوابت مي‌بره

285
00:24:16,386 --> 00:24:17,821
...ما اکنون فرصتي داريم تا به مشتريمون نشون بديم

286
00:24:17,821 --> 00:24:21,166
.که ما چقدر خوب نسبت به چالش‌هاي شادمانش برخواهيم خواست ...

287
00:24:23,293 --> 00:24:25,462
.بله -
نيکلاس ون اورتون"؟" -

288
00:24:25,462 --> 00:24:28,064
شما؟ -
.من "سينتيا " از شرکت خدمات تفريحي هستم -

289
00:24:28,064 --> 00:24:31,334
از کجا شماره‌ي منو پيدا کرديد؟ -
.ما درخواست نامه شما رو مرور کرديم -

290
00:24:31,334 --> 00:24:34,542
...من الان توي جلسه هستم -
.متأسفانه تقاضانامه‌ي شما رد شده -

291
00:24:35,538 --> 00:24:36,673
ببخشيد؟

292
00:24:36,673 --> 00:24:40,143
.شما نبايد احساس منفي به خودتون القا کنيد. اميدوارم که باعث ناراحتي شما نشده باشيم

293
00:24:40,143 --> 00:24:43,112
.مسخره‌ست -
.ممنون که اين شرکت رو انتخاب کردين -

294
00:24:44,614 --> 00:24:47,617
مشکلي پيش اومده؟ -
.نه ، چيزي نيست -

295
00:24:50,453 --> 00:24:53,857
.مي‌تونيد گوشي رو قطع کنيد ، يا با فشار دادن دکمه به انتخاب‌هاي بيشتري مراجعه کنيد

296
00:24:53,857 --> 00:24:56,667
.اُه ، من " کنراد" هستم ، پيغام بگذاريد

297
00:24:57,660 --> 00:25:01,403
.بله ، " کاني" من "نيکلاس" هستم. وقتي رسيدي بهم زنگ بزن

298
00:25:01,631 --> 00:25:07,370
، اُه در رابطه با هديه‌ي تولدت ، اوضاع من الان خيلي بهم ريخته‌ست

299
00:25:07,370 --> 00:25:09,239
.فکر نکنم بتونم فرصتي براش پيدا کنم

300
00:25:09,239 --> 00:25:12,584
.اما فردا شب سر شام در اين باره صحبت مي‌کنيم. ممنون ، خداحافظ

301
00:25:45,909 --> 00:25:47,080
آهاي؟

302
00:26:48,304 --> 00:26:52,775
.نتيجه‌ي بالا گرفتن بيکاري ، سست شدن پايه‌هاي کارگا‌ه‌هاي کوچک مي‌باشد ...

303
00:26:53,309 --> 00:26:56,312
...با اين حال ، رهبران جمهوري خواه به جدال در اين ورطه مي‌پردازند

304
00:26:56,312 --> 00:26:59,486
.که نيازهاي اين اقتصاد راکد را تحريک مي‌کند ...

305
00:27:00,049 --> 00:27:03,186
...هيچ کس اظهار نظري درباره‌ي عواقب آن بر روي اينکه

306
00:27:03,186 --> 00:27:06,255
.نيکلاس ون اورتون" در ناز و نعمت غوطه ور شده است نکرده" ...

307
00:27:06,255 --> 00:27:09,592
...تنها چيزي که هر دو گروه جمهوري خواه و دموکرات بر سر آن توافق دارند

308
00:27:09,592 --> 00:27:13,963
.اين است که اغلب آمريکايي‌ها درباره‌ي آينده‌ي اقتصاد به ديده‌ي شک و ترديد مي‌نگرند ...

309
00:27:13,963 --> 00:27:18,901
...رأي گيري اخير نشان مي‌دهد که 57 درصد کارگران آمريکايي معتقدند

310
00:27:18,901 --> 00:27:21,804
...که بيکاري در راه است ، و زمان آن ...

311
00:27:21,804 --> 00:27:24,273
.بين 5 الي 7 سال آينده خواهد بود ...

312
00:27:24,273 --> 00:27:28,721
اما براي يه گربه‌ي چاق مفت خور ميليونري مثل تو چه اهميتي داره؟

313
00:27:29,846 --> 00:27:33,983
...در اخبار اقتصادي ما ، امروز بازار سهام هم در داخل و هم در خارج رشد داشته است

314
00:27:33,983 --> 00:27:36,719
...بعد از آنکه اعلاميه درآمد بيشتر از انتظار ...

315
00:27:36,719 --> 00:27:40,923
، توسط چندين کمپاني با تکنولوژي برتر اعلام گرديد ...
...ولي با پايين آمدن دوباره در واکنش به گزارشات

316
00:27:40,923 --> 00:27:43,528
.حاکي از آن است که "نيکلاس ون اورتون" اين موضوع را رد کرده بود ...

317
00:27:46,462 --> 00:27:50,933
آيا قصد داري بقيه‌ي شب رو با اون دهن دلقک ور بري؟

318
00:27:52,135 --> 00:27:53,336
...من‌... نه

319
00:27:53,336 --> 00:27:56,646
.اعصاب منو به هم مي‌ريزي اگه توجه نکني

320
00:27:57,674 --> 00:27:59,175
موضوع چيه؟

321
00:27:59,942 --> 00:28:03,116
.اين بازي توست ، "نيکلاس" ، و به اون خوش اومدي

322
00:28:04,547 --> 00:28:07,584
.من اومدم تا چند قانون مهم بازي رو بهت اطلاع بدم

323
00:28:08,084 --> 00:28:11,326
.تو کليد اوليه رو دريافت مي‌کني و ديگران پيروي خواهند کرد

324
00:28:11,587 --> 00:28:15,191
، تو هرگز نخواهي فهميد که کجا اونا رو پيدا کني يا چطور از اونا استفاده کني

325
00:28:15,191 --> 00:28:17,136
.پس چشمات رو باز نگه دار
(حواست جمع باشه)

326
00:28:17,527 --> 00:28:21,702
تو چطوري... مي‌توني منو ببيني؟ -
.سئوال‌ها رو بذار براي بعد -

327
00:28:24,300 --> 00:28:26,040
اين چطوري کار مي‌کنه؟

328
00:28:27,670 --> 00:28:30,912
.يه دوربين کوچولو وجود داره كه الان داره بهت نگاه مي‌کنه

329
00:28:32,775 --> 00:28:35,778
.امکان نداره -
.حق با توست ، امکان نداره -

330
00:28:36,145 --> 00:28:38,989
.تو داري با تلوزيونت حرف مي‌زني

331
00:28:42,085 --> 00:28:43,757
.دوربين کوچيک شده

332
00:28:46,589 --> 00:28:49,069
مي‌دوني اين کار چقدر خطرناکه؟

333
00:28:53,896 --> 00:28:55,131
آقاي "ون اورتون"؟

334
00:28:55,131 --> 00:28:56,799
...و اخبار داخلي ، در

335
00:28:56,799 --> 00:28:58,601
بله ، " ليسا " ، چيه؟

336
00:28:58,601 --> 00:29:01,081
همه چيز رو به راهه؟ -
...عاليه -

337
00:29:01,571 --> 00:29:04,173
in a petroleum processing
plant yesterday ...

338
00:29:04,173 --> 00:29:07,143
من کارم تموم شده ، چيز ديگه‌اي احتياج ندارين؟

339
00:29:07,143 --> 00:29:08,845
.نه ، ممنون

340
00:29:08,845 --> 00:29:11,414
.شب بخير -
.پس ، شب بخير -

341
00:29:11,414 --> 00:29:14,717
broke out in a petroleum
processing plant yesterday.

342
00:29:14,717 --> 00:29:16,586
Several workers were injured ...

343
00:29:16,586 --> 00:29:19,293
اون کيه؟ -
.مهم نيست اون کيه -

344
00:29:19,689 --> 00:29:21,624
مي‌خواي بدوني دوربين چطوري به خونه‌ي تو اومده؟

345
00:29:21,624 --> 00:29:22,864
.آره ، مي‌خوام بدونم

346
00:29:31,234 --> 00:29:32,337
.سرد

347
00:29:34,337 --> 00:29:35,543
.سردتر

348
00:29:39,776 --> 00:29:40,913
.گرم

349
00:29:45,615 --> 00:29:46,855
.گرم‌تر

350
00:30:02,832 --> 00:30:04,470
.اين شماره رو يادداشت کن

351
00:30:04,700 --> 00:30:08,070
، خط 24 ساعته‌‌ي سرويس‌هاي تفريحي کانسومره

352
00:30:08,070 --> 00:30:09,839
.فقط براي مواقع اضطراري

353
00:30:09,839 --> 00:30:12,708
.اما براي پرسيدن اينکه بازيت چيه

354
00:30:12,708 --> 00:30:15,916
.يا پرسيدن هدف بازيت تماس نگير

355
00:30:16,345 --> 00:30:20,293
.موفق باشيد و تبريک مي‌گم براي انتخاب اين سرويس

356
00:30:20,583 --> 00:30:24,121
threatened to have
the American ambassador expelled.

357
00:30:24,787 --> 00:30:28,257
The U.S. State Department responded
quickly with a formal apology,

358
00:30:28,257 --> 00:30:31,761
and announcement of the
ambassador's immediate removal.

359
00:30:52,248 --> 00:30:54,125
Help me out here, huh?

360
00:30:54,817 --> 00:30:56,626
I used to be in Nam.

361
00:31:09,465 --> 00:31:13,174
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.

362
00:32:29,245 --> 00:32:30,780
مي‌تونم کمکتون کنم؟

363
00:32:34,850 --> 00:32:36,226
چيزي مي‌خواي؟

364
00:32:40,423 --> 00:32:41,526
چي؟

365
00:32:50,766 --> 00:32:52,108
.متشکرم

366
00:33:05,514 --> 00:33:06,583
باد"؟"

367
00:33:09,151 --> 00:33:10,925
مي‌توني کمکم کني؟

368
00:33:12,788 --> 00:33:15,359
.دستمال توالت تموم شده ، احتياج به دستمال توالت دارم

369
00:33:17,593 --> 00:33:19,732
.از توالت بغلي بيار

370
00:33:22,331 --> 00:33:24,174
.زود باش ، کمکم کن

371
00:33:25,368 --> 00:33:29,375
آهاي؟

372
00:33:34,543 --> 00:33:37,980
.انتظار نداشتم اينجا ببينمت -
.مي‌خواستم برات آرزوي موفقيت کنم -

373
00:33:37,980 --> 00:33:41,350
تموم شب بيدار بودي؟ -
.خودم شخصاً بررسيش کردم -

374
00:33:41,350 --> 00:33:43,819
واقعاً ازت ممنونم ، "سَم" ، چرا نمي‌ري خونه يه دل سير بخوابي؟

375
00:33:43,819 --> 00:33:46,128
مطمئني نمي‌خواي همراهت بيام؟ -
.نه ، مشکلي نيست -

376
00:33:47,623 --> 00:33:49,864
.پيرهن قشنگيه -
.نپرس -

377
00:33:50,593 --> 00:33:51,730
.خداحافظ

378
00:34:16,552 --> 00:34:18,687
، تمام اين سال‌ها

379
00:34:18,687 --> 00:34:22,124
، اولين باريه که قدم به اين دفترها مي‌ذاري

380
00:34:22,124 --> 00:34:24,393
.براي اينه که از من بخواي کنار برم

381
00:34:24,393 --> 00:34:26,495
."تو قول دادي که پروژه رو ببيني ، " آنسون

382
00:34:26,495 --> 00:34:28,838
.چيزي که تو گفتي 160 دلار براي هر سهمه

383
00:34:29,265 --> 00:34:32,302
.فکر نمي‌کنم که اين ملاقات غافلگيرانه باشه

384
00:34:32,701 --> 00:34:35,504
.پروژه‌ها زياد از حد خوش بينانه هستند -
.حقيقتاً ، بله -

385
00:34:35,504 --> 00:34:38,240
.هر سهم ما فصل گذشته 1/5 دلار بوده. ما به هر سهم 8 دلار اضافه کرديم

386
00:34:38,240 --> 00:34:42,085
.پيش بيني‌ها 10 سنت بود. و در اين کار پيش بيني يعني همه چي

387
00:34:43,045 --> 00:34:45,582
مي‌خواي به خاطر چند پني مانع من بشي؟

388
00:34:45,948 --> 00:34:48,050
.سهام من در حال سقوطه ، درباره‌‌‌ي مال تو خبري ندارم

389
00:34:48,050 --> 00:34:50,319
.اون چند پني ميليون‌ها ارزش داره

390
00:34:50,319 --> 00:34:54,924
.فصل بعد بهم بده. اگر هنوز همينطور احساس کردي ، سهمت ادعا کن

391
00:34:54,924 --> 00:34:57,097
."امروز مهمه ، " آنسون

392
00:35:00,129 --> 00:35:03,633
.تو... حروم‌زاده‌ي لجباز

393
00:35:04,600 --> 00:35:07,103
.اگه پدرت مي‌تونست تو رو الان ببينه

394
00:35:07,103 --> 00:35:09,572
چي؟ -
.پدرت يه دوست بود -

395
00:35:09,572 --> 00:35:11,907
.يه دوست. لعنتي ، من بزرگ شدن تو رو ديدم

396
00:35:11,907 --> 00:35:17,613
، چون با پدرم به ماهي گيري مي‌رفتيد
من بايد رو دست‌هام بشينم در حاليکه داري پول من رو دور مي‌ريزي؟

397
00:35:17,613 --> 00:35:19,092
...معلومه که -
.هنوز حرفم تموم نشده -

398
00:35:19,648 --> 00:35:23,186
.حرف بدي زدي وقتي که گفتي داري کنار مي‌ري

399
00:35:24,053 --> 00:35:25,691
.من دارم اخراجت مي‌کنم

400
00:35:26,622 --> 00:35:29,466
.اين عمل باعث بازگشت اعتماد از دست رفته مي‌شه

401
00:35:30,459 --> 00:35:32,461
.سهام بالا مي‌ره -
.نه -

402
00:35:32,461 --> 00:35:35,168
...هيچ انتشار بير گرانتي وجود نداره

403
00:35:35,798 --> 00:35:40,110
.بدون " آنسون بير" هيچ نشريه‌ي بير گرانتي نخواهد بود ...

404
00:35:40,936 --> 00:35:42,204
استوارت گرانت" کجاست؟ "

405
00:35:42,204 --> 00:35:45,207
، احتمالاً اون بيرون داره دريانوردي مي‌کنه داره از سال‌‌هاي طلايي خودش لذت مي‌بره

406
00:35:45,207 --> 00:35:47,983
."نمي‌دونه تو کدوم گوري هستي ، " آنسون

407
00:35:48,177 --> 00:35:49,519
.متأسفم

408
00:35:50,513 --> 00:35:51,923
.تو اخراجي

409
00:35:55,985 --> 00:36:00,991
.من يه بسته‌ي مجزا تهيه کردم که از نصف و تساوي هم بيشتره

410
00:36:02,558 --> 00:36:05,129
.که تا امشب اعتبار داره

411
00:36:07,463 --> 00:36:09,567
.مي‌تونم سر اين موضوع باهات بجنگم

412
00:36:10,065 --> 00:36:14,707
.اگر بدون امضاي تو از اينجا برم ، اين قرارداد شروع به ازهم پاشيدن مي‌کنه

413
00:36:15,771 --> 00:36:21,311
.منافع کم مي‌شه ، راه انتخاب محدوده و تلافي تو هم به درد نمي‌خوره

414
00:36:27,783 --> 00:36:31,492
..."فکر کنم اين به نفع خودته ، " آنسون

415
00:36:47,636 --> 00:36:50,912
.خُب ، فکر کنم امروز روز شانسته

416
00:36:52,975 --> 00:36:55,614
.وکلاي من با تو در تماس خواهند بود

417
00:37:28,344 --> 00:37:31,480
ببخشيد ، " کنراد ون اورتون" پيغامي براي من نذاشته؟

418
00:37:31,480 --> 00:37:34,722
."مي‌رم چک کنم ، آقاي "ون اورتون -
.متشکرم -

419
00:37:41,123 --> 00:37:43,262
.اُه ، خيلي متأسفم ، بيا

420
00:37:43,659 --> 00:37:47,763
.لطفاً اين کار رو نکن -
.خيلي معذرت مي‌خوام ، اصلاً حواسم نبود -

421
00:37:47,763 --> 00:37:50,633
.امروز واقعاً روز بدي براي من بود -
چطوره بگيم ماه بدي؟ -

422
00:37:50,633 --> 00:37:53,704
.هفته پيش هم وقتي اينجا بودم دوباره همين کار رو کردي

423
00:37:54,036 --> 00:37:55,337
.بفرما -
.لازم نکرده -

424
00:37:55,337 --> 00:37:58,716
.فقط يه مقدار دستمال برام بيار و يه مقدار سودا

425
00:37:59,041 --> 00:38:02,920
.به نظر مي‌رسه که صورت حساب خشکشويي بيشتر از قيمت خود کت و شلوار بشه

426
00:38:04,046 --> 00:38:05,684
.اينطور فکر نمي‌کنم

427
00:38:07,049 --> 00:38:09,418
.يه اتفاق بود ، آقا -
.چه عالي -

428
00:38:09,418 --> 00:38:11,158
.من که عذرخواهي کردم

429
00:38:14,890 --> 00:38:17,026
.عوضي -
."کريستين " -

430
00:38:17,026 --> 00:38:21,063
.آقاي "ون اورتون" مشتري محترمي هستن -
پس چرا نمي‌ري کونش رو ماچ کني؟ -

431
00:38:21,063 --> 00:38:25,200
.ديگه با من اينطوري حرف نزن -
من ازش عذرخواهي کردم ، پيشنهاد کمک دادم. ديگه چيکار بايد مي‌کردم؟ -

432
00:38:25,200 --> 00:38:27,169
.وسايلت رو جمع کن ، تو اخراجي -
چي؟ -

433
00:38:27,169 --> 00:38:28,670
.شنيدي چي گفتم

434
00:38:31,774 --> 00:38:34,009
."من شديداً متأسفم ، آقاي "ون اورتون

435
00:38:34,009 --> 00:38:37,251
اين ميز براي يه غذاي سفارشي براي شما مناسبه؟

436
00:38:37,513 --> 00:38:39,048
.خوبه

437
00:38:47,156 --> 00:38:49,693
.من براتون يه گارسون خبر مي‌کنم -
.ممنونم -

438
00:38:50,559 --> 00:38:51,935
.صورت حساب ، قربان

439
00:39:14,717 --> 00:39:16,919
...مرده شوره تو و سوپت رو ببرن ، عوضي احمق

440
00:39:16,919 --> 00:39:19,221
.خانم؟ ببخشيد ، خانم

441
00:39:19,221 --> 00:39:20,956
.اُه ، عاليه ، تويي

442
00:39:20,956 --> 00:39:25,802
من نمي‌دونم موضوع از چه قراره ، اما شما يه چيزي براي من داريد؟

443
00:39:27,696 --> 00:39:31,400
.من يه يادداشت دريافت کردم -
داري چي من من مي‌کني ، ديوونه؟ -

444
00:39:31,400 --> 00:39:33,535
.من بايد بدونم که چه خبره

445
00:39:33,535 --> 00:39:36,138
، تو اين ماه دوبار شغل عوض کردم

446
00:39:36,138 --> 00:39:38,743
.و حالا ، ديگه به نظر مي‌رسه که بايد درخواست حقوق بيکاري بدم

447
00:39:39,475 --> 00:39:43,479
...شايد من بتونم توضيح بدم -
.لازم نکرده ، فقط گورت گم کن و برو -

448
00:39:46,382 --> 00:39:48,293
.حروم‌زاده

449
00:39:48,851 --> 00:39:52,025
.من مي‌خوام... دارم سعي مي‌کنم يه جوري عذرخواهي کنم

450
00:40:05,167 --> 00:40:06,941
خداي من ، اين ديگه چيه؟

451
00:40:10,973 --> 00:40:13,108
چش شده؟ -
.نمي‌دونم ، يهو اُفتاد -

452
00:40:13,108 --> 00:40:15,677
آقا ، صداي منو مي‌شنوي؟ مي‌دوني بايد چيکار کرد؟

453
00:40:15,677 --> 00:40:17,349
من حتي نمي‌دونم که اون نفس مي‌کشه يا نه؟

454
00:40:19,248 --> 00:40:22,695
.خودتو تکون بده. همينجوري اونجا نايست ، برو کمک بيار

455
00:40:24,019 --> 00:40:25,828
.هي ، هي ، چيزي نيست

456
00:40:26,822 --> 00:40:29,768
.ما الان برات کمک مياريم -
ما از کجا بدونيم که اين واقعيه؟ -

457
00:40:30,259 --> 00:40:33,330
اون توي شلوارش شاشيده ، اين به اندازه‌ي کافي براي شما واقعيه ، قربان؟

458
00:40:34,329 --> 00:40:37,105
.اُه ، خداي من -
.داره کبود مي‌شه -

459
00:40:38,500 --> 00:40:39,910
.پليس

460
00:40:51,447 --> 00:40:54,450
.شما بايد اين فرم‌ها رو پر کنيد -
.من اين مرد رو نمي‌شناسم -

461
00:40:54,450 --> 00:40:56,318
.بيا ، بديد من پر مي‌کنم

462
00:40:56,318 --> 00:40:58,720
.من مجبورم شما رو نگه دارم -
منو نگه داري؟ -

463
00:40:58,720 --> 00:41:01,924
.گزارش‌ها بايد پر بشن -
.اون زن براتون پرش مي‌کنه -

464
00:41:01,924 --> 00:41:03,625
.همراه همسرتون بياييد ، تو بيمارستان همديگر رو مي‌بينيم

465
00:41:03,625 --> 00:41:05,394
بيمارستان؟ -
.دو چهار راه اونورتره -

466
00:41:05,394 --> 00:41:07,066
.اون زن من نيست

467
00:41:13,202 --> 00:41:17,439
.واقعاً مسخره‌ست. 10 دقيقه پيش من داشتم در کمال آرامش از شامم لذت مي‌بردم

468
00:41:17,439 --> 00:41:19,350
.و بعد اين يادداشت رو دريافت کردم

469
00:41:23,345 --> 00:41:25,814
اون نفس مي‌کشه ، مگه نه؟ -
.بله -

470
00:41:25,814 --> 00:41:28,226
اين آژير بصورت دائمي الزامي داره؟

471
00:41:29,685 --> 00:41:30,891
.بله

472
00:41:42,030 --> 00:41:45,534
بذار با يکي صحبت کنيم که بتونه اوضاع رو فيصله بده ، باشه؟

473
00:41:45,534 --> 00:41:46,774
.صبر کن

474
00:41:47,636 --> 00:41:50,378
.اونا شماره‌ي گواهينامه‌ي رانندگيت رو لازم دارن

475
00:42:04,286 --> 00:42:08,991
.اُه ، نه ، حتماً يه شوخيه -
چه اتفاقي داره مي‌اُفته؟ -

476
00:42:08,991 --> 00:42:12,836
.اين همون چيزيه که من داشتم برات توضيح مي‌دادم. اين يه بازيه

477
00:42:14,129 --> 00:42:15,831
يه چي؟ -
.يه شرکتي هست -

478
00:42:15,831 --> 00:42:19,972
.که با مهارت زياد شوخي طراحي مي‌کنه. چيزايي مثل اين

479
00:42:21,303 --> 00:42:24,039
...درباره‌ي چي حرف ميزني؟ اين يه

480
00:42:24,039 --> 00:42:27,418
.برق‌ها قطع شد و صد نفر فرار کردن

481
00:42:28,377 --> 00:42:32,414
...منظورت اينه که اون مردي که تو شلوارش شاشيده بود‌ و کبود شده بود

482
00:42:32,414 --> 00:42:34,052
.از اون بابت متأسفم

483
00:42:35,384 --> 00:42:36,885
.بهتره که باشي

484
00:42:41,156 --> 00:42:43,226
چرا اونا پاي تو رو به اين ماجرا کشوندن؟

485
00:42:43,926 --> 00:42:48,602
.بايد يه چراغ قوه‌ي آشغالي اينجاها باشه

486
00:42:49,531 --> 00:42:50,873
.اُه ، عاليه

487
00:42:56,438 --> 00:42:59,908
.فکر مي‌کردم اون يارو داره مي‌ميره. بهش تنفس دهن به دهن دادم

488
00:42:59,908 --> 00:43:01,717
.همين اطراف مي‌بينمت

489
00:43:04,479 --> 00:43:07,289
از کجا مي‌دوني که از اين راه بايد بري؟ -
.نمي‌دونم -

490
00:43:19,027 --> 00:43:22,406
.کجا رفتيد!؟ اي بچه دکتراي حروم‌زاده

491
00:43:24,933 --> 00:43:26,605
.بهتره قايم بشي

492
00:43:46,888 --> 00:43:48,059
راهرو؟

493
00:44:32,601 --> 00:44:36,139
.برادرم اين هديه رو بهم داد گواهينامه اين شرکت

494
00:44:37,172 --> 00:44:40,909
...خُب ، من اين کليد رو از دهن يه دلقک چوبي

495
00:44:40,909 --> 00:44:43,912
.پيدا کردم ...

496
00:44:45,180 --> 00:44:46,590
.مهم نيست

497
00:44:51,086 --> 00:44:52,826
.از اين خوشم نمياد

498
00:45:02,097 --> 00:45:03,331
.خط نمي‌ده

499
00:45:03,331 --> 00:45:07,404
امتياز گير اُفتادن توي آسانسور چقدره؟

500
00:45:08,437 --> 00:45:11,206
.حتي فکرش هم نکن -
چرا که نه؟ -

501
00:45:11,206 --> 00:45:15,410
".علائم رو بخون ، " اخطار ، هرگز در هنگام توقف آسانسور آن را باز نکنيد

502
00:45:15,410 --> 00:45:18,947
"...از تلفن اظطراري استفاده کنيد " -
.تلفن؟" ، البته اگه تلفني باشه" -

503
00:45:18,947 --> 00:45:22,656
.و صبر کنيد تا کمک برسه." پس بهتره منتظر کمک بمونيم"

504
00:45:33,595 --> 00:45:36,735
.بسيار خُب ، من قلاب مي‌گيرم -
.تو اول برو بالا -

505
00:45:37,099 --> 00:45:41,069
الان وقت تعارف و خودشيريني نيست ، اگه من تو رو بلند نکنم چطوري مي‌خواي بري اون بالا؟

506
00:45:41,069 --> 00:45:43,371
.نمي‌دونم. منو از اون بالا بکش

507
00:45:43,371 --> 00:45:45,851
.راه من آسون‌تره ، زودباش برو بالا -
.نه -

508
00:45:46,208 --> 00:45:49,154
.ا‌ُه ، خواهش مي‌کنم -
.من لباس زير نپوشيدم -

509
00:45:50,946 --> 00:45:52,891
.حالا ، مي‌فهمي چرا

510
00:45:57,786 --> 00:45:58,923
.باشه

511
00:46:15,237 --> 00:46:18,547
.مي‌تونيم از اين مثل نردبان استفاده کنيم -
.قهرمان من! بزن بريم -

512
00:46:22,177 --> 00:46:23,815
.فکر نکنم

513
00:46:26,248 --> 00:46:27,590
.ممنون

514
00:46:35,891 --> 00:46:37,768
!لعنتي ، کيفم

515
00:46:41,930 --> 00:46:43,340
.صبر مي‌کنم

516
00:46:43,965 --> 00:46:46,342
.انگار نمي‌شه بازش کرد

517
00:46:54,242 --> 00:46:57,512
."صبر کن ببينم ، اينجا که شرکت خدمات تفريحيه "سي. آر. اِسه -
سي. آر. اِس" چيه؟" -

518
00:46:57,512 --> 00:47:01,983
.اين همون شرکتيه که دربارش برات گفتم ، هموني که به من گواهيه هديه رو داد

519
00:47:01,983 --> 00:47:03,928
.اينجا ساختمون اوناست

520
00:47:10,792 --> 00:47:15,206
.صبر کن! ما منتظر مأمورين امنيتي مي‌شيم تا بيان و ما براشون توضيح مي‌ديم

521
00:47:15,664 --> 00:47:18,576
.حتماً اونا خيلي خوششون مياد! به جاي هر دوتامون توضيح بده

522
00:47:19,467 --> 00:47:22,673
.صبر کن

523
00:47:37,986 --> 00:47:41,323
.ما نمي‌خواييم جلب توجه کنيم ، ما فقط اومديم بيرون قدم بزنيم

524
00:47:41,323 --> 00:47:42,524
!فرار کن

525
00:47:47,362 --> 00:47:48,568
!ما نمي‌تونيم از اونجا بريم

526
00:47:56,438 --> 00:47:59,774
مي‌خواي از شر من خلاص شي؟ -
...من مسئول تو نيستم -

527
00:47:59,774 --> 00:48:00,980
!اما اين من نبودم که شروع به فرار کردم

528
00:48:02,244 --> 00:48:04,883
...آره ، اما اين من نبودم که اين ماجرا رو شروع کردم ، باشه

529
00:48:21,429 --> 00:48:22,964
!برو اون بالا -
!دارم مي‌رم -

530
00:48:24,833 --> 00:48:26,471
.بيا

531
00:48:27,535 --> 00:48:29,639
.بيا بالا

532
00:48:39,547 --> 00:48:42,391
پس عفتت در مقابل سگ‌هايي که داشتن حمله مي‌کردن کجا رفت؟

533
00:48:53,728 --> 00:48:55,969
!خفه شيد! خفه شيد ، سگ‌هاي لعنتي

534
00:49:00,268 --> 00:49:02,543
.بذار حدس بزنم ، من اول مي‌رم

535
00:49:14,382 --> 00:49:18,159
.اينم از 1000 دلار که پريد رفت -
کفش‌هات 1000 دلار مي‌ارزيد؟ -

536
00:49:18,887 --> 00:49:20,388
.اون يکي مي‌ارزيد

537
00:49:26,628 --> 00:49:28,263
.بيا ، زود باش

538
00:49:31,866 --> 00:49:35,040
.مواظب ميخ‌ها و موش‌ها باش

539
00:49:36,771 --> 00:49:39,046
.بايد اينجاها يه راه اضطراري واسه مواقع آتش سوزي باشه

540
00:49:59,627 --> 00:50:01,197
.نردبان عهد دقيانوسه

541
00:50:02,931 --> 00:50:04,205
چرا من؟

542
00:50:08,536 --> 00:50:09,980
تو کي هستي؟

543
00:50:11,172 --> 00:50:12,912
."نيکلاس ون اورتون"

544
00:50:13,608 --> 00:50:16,088
چيکاره‌اي؟ تزار يا چيزي شبيه اون؟

545
00:50:16,945 --> 00:50:18,321
.بسيار خُب

546
00:50:19,047 --> 00:50:22,960
، فکر کنم ، اگه ما از اينجا بپريم پايين

547
00:50:24,085 --> 00:50:25,620
.سطل آشغال جلوي ضرب پرش ما رو بگيره

548
00:50:26,154 --> 00:50:27,291
.من اينطور فکر نمي‌کنم

549
00:50:27,622 --> 00:50:29,032
!مواظب باش

550
00:50:34,396 --> 00:50:36,931
به چي نگاه مي‌کني ، لعنتي؟

551
00:50:36,931 --> 00:50:39,035
.لعنت

552
00:51:05,193 --> 00:51:07,104
.يه ميز براي دو نفر ، لطفاً

553
00:51:13,301 --> 00:51:14,602
کجا داريم مي‌ريم؟

554
00:51:14,602 --> 00:51:17,844
.اون ساختمان بلند روشن؟ نزديک اونجاست

555
00:51:23,445 --> 00:51:25,322
همه چيز رو به راهه ، خانم؟

556
00:51:26,047 --> 00:51:28,459
بله ، شما چطوريد؟

557
00:51:30,018 --> 00:51:31,997
.بهترين‌هاي سانفرانسيسکو

558
00:51:43,164 --> 00:51:45,906
جايي اين اطراف هست که بتونم اينو دور بندازم؟

559
00:51:46,734 --> 00:51:49,441
.يه سطل آشغال کنار ميزه

560
00:51:51,539 --> 00:51:54,884
.فکر کنم يه پيرهن تميز برات يه جايي همين جاها داشته باشم

561
00:51:55,743 --> 00:51:57,381
.ممنون مي‌شم

562
00:52:01,749 --> 00:52:04,819
.تو هنوز حتي اسم منو نپرسيدي

563
00:52:04,819 --> 00:52:07,765
."سر گارسون گفت که اسمت " کريستينه

564
00:52:08,857 --> 00:52:10,267
.آره ، درسته

565
00:52:11,359 --> 00:52:13,566
.فکر کنم بهتر باشه برات يه تاکسي خبر کنم

566
00:52:17,699 --> 00:52:20,441
داخل دفترت حموم داري؟ -
.آره -

567
00:52:21,069 --> 00:52:22,837
تو ورزشکاري چيزي هستي؟

568
00:52:24,005 --> 00:52:29,784
.نه ، من يه بانکدار سرمايه گذلرم. پول رو از جايي به جايي ديگه حرکت مي‌دم

569
00:52:33,848 --> 00:52:36,954
در واقع ، ايرادي نداره من سريع يه دوش بگيرم؟

570
00:52:38,286 --> 00:52:39,321
.نه

571
00:52:40,755 --> 00:52:45,601
حوله‌اي هست که من بتونم ازش استفاده کنم؟ -
.آره ، پشت دره -

572
00:52:46,127 --> 00:52:48,903
.زودي ميام بيرون -
.مشکلي نيست -

573
00:52:51,866 --> 00:52:57,213
.گوش کن ، من مالک کلوپ شهر رو مي‌شناسم
.خوشحال مي‌شم اگه دوست داشته باشي بهش تلفن کنم تا کارت رو بهت برگردونه

574
00:52:57,505 --> 00:53:00,110
.نمي‌خواد ، کارش همچين کار جالبي هم نبود. من پامو زياد از حد از گليمم دراز کردم

575
00:53:01,676 --> 00:53:02,745
...من

576
00:53:04,512 --> 00:53:05,786
.من بايد يه چيزي رو اعتراف کنم

577
00:53:07,982 --> 00:53:13,188
.يه نفر بهم 400 دلار پول داد تا مشروب رو بريزم روت به عنوان يه شوخيه عملي

578
00:53:13,188 --> 00:53:15,690
واقعاً؟ چي گفتن؟

579
00:53:15,690 --> 00:53:18,993
.اونا گفتن 300 تا ، من گفتم 400 تا ، اونا گفتن اون مردي که کت شلوار پشمي طوسي پوشيده

580
00:53:18,993 --> 00:53:23,373
فکر کنم گفتم ، اون مرد جذابي که کت شلوار پشمي طوسي پوشيده؟

581
00:53:49,390 --> 00:53:53,269
.آقاي "ون اورتون" ، من ترسيده بودم

582
00:54:01,169 --> 00:54:03,605
الو؟ -
.آقاي "ون اورتون" ، "ماريا " هستم -

583
00:54:03,605 --> 00:54:04,706
.فکر کردم بهتره تلفن کنم

584
00:54:04,706 --> 00:54:07,508
ساعت چنده؟ -
.ساعت 11 است -

585
00:54:07,508 --> 00:54:10,511
.من بدون اجازه ، ساعت ملاقات شما با " آليسون" و "ديتريچ" رو تغيير دادم

586
00:54:10,511 --> 00:54:13,081
.نه ، تا يک ساعت ديگه ميام دفتر

587
00:54:13,081 --> 00:54:17,685
.مي‌توني... من کيفم رو در خيابون مونتگمري پلاک 1019 جا گذاشتم

588
00:54:17,685 --> 00:54:20,021
مي‌توني با قسمت اشياي گم شده و پيدا شده تماس بگيري؟

589
00:54:20,021 --> 00:54:23,791
.آنسون" بير تو شهره ، در ريتس کارلتونه. اون درخواست شام امشب رو داده "

590
00:54:23,791 --> 00:54:25,560
.بذار ببينيم چي مي‌شه

591
00:54:25,560 --> 00:54:30,133
.و از هتل نيکو تماس گرفتن که بگن کارت آمريکن اکسپرس‌ شما پيش اوناست

592
00:54:30,398 --> 00:54:32,605
ديشب سر ميز جا گذاشتي؟

593
00:54:33,501 --> 00:54:35,803
مي‌خواي يکي رو بفرستم؟ -
.نه ، فقط شماره تلفن اونجا رو بهم بده -

594
00:54:35,803 --> 00:54:39,045
.565-1111 -
.بعداً بهت زنگ مي‌زنم -

595
00:54:43,378 --> 00:54:46,080
.هتل نيکو -
.من "نيکلاس ون اورتون" هستم -

596
00:54:46,080 --> 00:54:50,285
کارت آمريکن اکسپرس من پيش شماست؟ -
.بله ، خيالتون راحت باشه ، همه چيز مرتبه -

597
00:54:50,285 --> 00:54:53,021
، گارسون ترتيب شراب و گل رو در داخل اتاق داده

598
00:54:53,021 --> 00:54:57,025
.و يه خانم جواني تلفن کرد که بگه تو راهه اما با کمي تأخير مي‌رسه

599
00:54:58,026 --> 00:55:00,529
اون خانم جوان اسمش رو گفت؟

600
00:55:01,596 --> 00:55:05,236
.مطمئنم که نمي‌دونم -
.البته که نمي‌دوني ، ممنون -

601
00:55:16,778 --> 00:55:18,450
.معذرت مي‌خوام ، تقصير من بود

602
00:55:25,920 --> 00:55:28,093
.آقاي "ون اورتون" ، مجدداً خوش آمديد

603
00:55:28,790 --> 00:55:30,200
.بفرماييد

604
00:55:32,327 --> 00:55:33,737
ما قبلاً همديگر رو ديديم؟

605
00:55:34,662 --> 00:55:36,141
.اينطور فکر مي‌کنم

606
00:55:40,134 --> 00:55:43,308
.اگه لطفاً روي اين کارت رو امضا کنيد

607
00:55:50,411 --> 00:55:51,787
.متشکرم

608
00:55:56,684 --> 00:55:57,924
کليدم؟

609
00:56:00,588 --> 00:56:02,260
کليد بهم نمي‌دي؟

610
00:56:03,925 --> 00:56:07,531
ديشب يه کليد بهتون ندادم؟ -
.نه ، فکر نمي‌کنم -

611
00:56:11,232 --> 00:56:13,177
.بامزه‌ست. خيلي بامزه‌ست

612
00:56:13,468 --> 00:56:15,174
.از اين طرف ، قربان -
.ممنون -

613
00:56:15,403 --> 00:56:17,041
.اقامت خوبي داشته باشيد

614
00:57:59,106 --> 00:58:00,585
.براي تميز کردن اومدم

615
00:58:07,915 --> 00:58:09,826
مي‌شه کمي بعدتر بيايي؟

616
00:59:12,713 --> 00:59:14,248
.متشکرم ، قربان

617
01:00:25,653 --> 01:00:27,462
اون ديگه چه خريه؟

618
01:00:28,255 --> 01:00:30,358
!خدايا -
چرا داري منو تعقيب مي‌کني؟ -

619
01:00:30,358 --> 01:00:34,067
.چي داري مي‌گي؟ من تو رو تعقيب نمي‌کنم ، دارم رانندگي خودم رو مي‌کنم

620
01:00:35,062 --> 01:00:38,566
...هر کاري که مي‌کنم به تو هيچ ربطي نداره -
آيا " آنسون بير" بازيه‌؟ -

621
01:00:38,566 --> 01:00:42,707
همه اينا به خاطر اونه؟ -
.ببين رفيق ، برو پي کارت -

622
01:00:43,971 --> 01:00:46,713
.معلومه. اين واقعاً جالبه ، واقعاً بامزه‌ست

623
01:00:47,174 --> 01:00:50,120
حدس مي‌زنم در "بازي" از گلوله‌هاي واقعي استفاده بشه ، هان؟

624
01:00:51,312 --> 01:00:52,813
!خداي من

625
01:00:54,749 --> 01:00:58,819
.بسيار خُب ، من يه کاراگاه خصوصيم. يه نفر منو استخدام کرده که مراقب تو باشم

626
01:00:58,819 --> 01:01:01,595
کي؟ کي تو رو استخدام کرده؟

627
01:01:11,632 --> 01:01:14,068
..."آقاي "ون -
.ماريا " ، "ساترلند" رو پيداش کن" -

628
01:01:14,068 --> 01:01:17,378
.بگو منو در رينس کارلتون ببينه ، من دارم مي‌رم اونجا

629
01:01:28,549 --> 01:01:30,961
چه اتفاقي اُفتاده؟ -
."دنبالم بيا ، "سم -

630
01:01:38,993 --> 01:01:41,234
.نيکلاس". اين غيرمنتظره‌ست"

631
01:01:46,500 --> 01:01:51,305
، حالا ، ديگه واقعاً فکر مي‌کني چون که کتاب‌هاي بچه گونه چاپ مي‌کني

632
01:01:51,305 --> 01:01:53,407
مردم به آبروي من اهميتي نمي‌دن‌؟

633
01:01:53,407 --> 01:01:58,112
، مي‌توني عکس منو با گوشواره و آرايش کرده بندازي ، يا هر طور ديگه‌اي که دوست داشته باشي

634
01:01:58,112 --> 01:02:00,448
!تنها چيزي که اون مردم بهش اهميت مي‌دن سهامشونه!

635
01:02:00,448 --> 01:02:02,950
!حالا چه سهام بالا باشه ، چه پايين

636
01:02:02,950 --> 01:02:04,418
بابا؟ -
.ايرادي نداره -

637
01:02:04,418 --> 01:02:10,425
.و اُوردن " کُنراد" به اين بازي بچه گونه واقعاً ناجوانمردانه‌ست

638
01:02:12,159 --> 01:02:14,935
تموم شد؟ -
.نه ، هنوز تموم نشده -

639
01:02:15,730 --> 01:02:17,965
.مايلم با وکيلم "ساموئل ساترلند" آشنا بشي

640
01:02:17,965 --> 01:02:20,534
.فکر کنم شما دو نفر حرف‌هايي براي گفتن به همديگه داشته باشين

641
01:02:20,534 --> 01:02:22,343
.ما امروز همديگه رو ديديم

642
01:02:22,636 --> 01:02:25,873
.من قرارداد فسخ بير گرانت رو امضا کردم

643
01:02:25,873 --> 01:02:28,478
."من شرايط تو رو قبول کردم ، "نيکلاس

644
01:02:29,543 --> 01:02:32,922
.حق با تو بود ، من دارم مي‌رم دريانوردي ، مي‌فهمي؟ دريانوردي

645
01:02:34,949 --> 01:02:39,295
.اگه مايل باشي خوشحال مي‌شيم ناهار رو با تو باشيم. شايد بتونيم مسائل رو براي هم روشن کنيم

646
01:02:40,087 --> 01:02:44,194
تو همسرم "مري کارل" و نادختريم " کلي" رو يادته؟

647
01:02:51,532 --> 01:02:57,812
...لطفاً‌... گستاخي منو ببخشيد

648
01:03:11,418 --> 01:03:14,922
چقدر بايد سخت بگيرم؟ -
.يه سوء تفاهم بود -

649
01:03:16,891 --> 01:03:18,529
.خيلي به تو شبيهِ

650
01:03:19,660 --> 01:03:22,863
.بايد ببيني که با اخبار شبانگاهي چه کار مي‌کنن

651
01:03:22,863 --> 01:03:24,031
چي؟

652
01:03:24,031 --> 01:03:27,434
مي‌تونم يه لطفي رو ازت بخوام؟ -
.مي‌دوني که مي‌توني -

653
01:03:27,434 --> 01:03:31,438
.اطلاعاتي درباره‌ي شرکت خدمات تفريحي کانسومر "سي. آر. اِس" پيدا کن

654
01:03:32,606 --> 01:03:36,178
به نظر مي‌رسه اونا راکت‌هاي تنيس مي‌سازن. تو چي مي‌دوني؟

655
01:03:38,078 --> 01:03:40,683
.يه لحظه صبر کن. اونا به من حق انصراف دادن

656
01:03:55,396 --> 01:03:57,705
اين چيه؟ -
...اين يه -

657
01:03:59,800 --> 01:04:01,108
...چي هست

658
01:04:02,403 --> 01:04:05,349
!باورم نمي‌شه! جوهر نامرئي

659
01:04:05,673 --> 01:04:06,774
.شوخي مي‌کني

660
01:04:06,774 --> 01:04:10,585
...اين چيزيه که من درگيرش شدم. بازيچه‌ي دست يه مشت بچه‌ي فاسد شدم ، اين

661
01:04:13,781 --> 01:04:17,353
.تو حالت خوبه؟‌ بهم بگو که نگرانت نباشم

662
01:04:20,087 --> 01:04:23,090
.جاي نگراني نيست. قول مي‌دم

663
01:04:23,891 --> 01:04:25,028
.باشه

664
01:04:27,394 --> 01:04:29,100
.بعداً باهات تماس مي‌گيرم

665
01:04:30,231 --> 01:04:32,005
.بسيار خُب ، باشه ، بسيار خُب

666
01:04:35,402 --> 01:04:40,407
.ماريا " ، ديشب يه تاکسي براي يه زن جوون به نام " کريستين" گرفتم"

667
01:04:40,407 --> 01:04:42,580
با کدوم شرکت تاکسيراني کار مي‌کنيم؟ -
يونايتد؟ -

668
01:04:43,244 --> 01:04:44,979
چي؟ -
.شرکت تاکسيراني يونايتد -

669
01:04:44,979 --> 01:04:50,588
.بهشون تلفن کن ، ببين راننده کي بوده و اون زن رو کجا برده

670
01:05:19,546 --> 01:05:20,683
ليسا "؟ "

671
01:05:22,850 --> 01:05:23,987
!لعنتي

672
01:05:55,115 --> 01:05:56,594
!من يه اسلحه دارم

673
01:07:11,825 --> 01:07:12,996
.اي حروم‌زاده‌ها

674
01:07:17,798 --> 01:07:18,935
ليسا "؟ "

675
01:07:19,767 --> 01:07:22,369
ليسا "؟ " -
آقاي "ون اورتون"؟ -

676
01:07:22,369 --> 01:07:23,437
چي شده؟

677
01:07:23,437 --> 01:07:26,006
خونه. تو خونه رو نديدي؟

678
01:07:26,006 --> 01:07:28,809
.يکي به خونه‌ي من اومده. حالا در اينجا رو قفل کن

679
01:07:28,809 --> 01:07:30,948
.مراقب باش

680
01:07:36,683 --> 01:07:38,886
.پليس اظطراري 911 -
.من نياز به پليس دارم -

681
01:07:38,886 --> 01:07:40,854
.مي‌خوام يه ورود غيرقانوني رو به خونه‌ام گزارش كنم

682
01:07:40,854 --> 01:07:42,890
.آدرست رو بهم بده

683
01:07:42,890 --> 01:07:47,327
.برادوي 2210. بزرگترين خونه‌ي اين خيابونه

684
01:07:47,327 --> 01:07:50,531
گفتي به خونه‌ي شما حمله شده؟ -
.بله -

685
01:07:50,531 --> 01:07:52,601
مطمئني که اونا رفتن؟

686
01:07:53,067 --> 01:07:54,301
چي؟

687
01:07:54,301 --> 01:07:57,304
مطمئني که هنوز کسي تو خونه نيست؟

688
01:07:59,239 --> 01:08:00,479
!"نيکي"

689
01:08:01,241 --> 01:08:04,415
قربان ، شما هنوز اينجاييد؟ -
.منو تو ماشينت ببين -

690
01:08:05,145 --> 01:08:06,248
آقا؟

691
01:08:14,988 --> 01:08:16,223
بسيار خُب ، چه اتفاقي اُفتاده؟

692
01:08:18,192 --> 01:08:20,934
کنراد" ، کجا داريم مي‌ريم؟ " -
.فقط صبر کن -

693
01:08:25,432 --> 01:08:27,201
داري چيکار مي‌کني؟

694
01:08:27,201 --> 01:08:31,805
.نمي‌تونم به سرويس هتل اعتماد کنم پس يقيناً به ماشين لعنتي تو هم نمي‌تونم اعتماد کنم

695
01:08:31,805 --> 01:08:34,114
کي؟ -
.سي. آر. اِس" ، پس فکر کردي کي رو مي‌گم" -

696
01:08:34,508 --> 01:08:36,376
.خداي من ، وقتي فکرش مي‌کنم که چه بلايي داشتم سرت مي‌اُوردم

697
01:08:36,376 --> 01:08:39,446
چي داري مي‌گي؟ -
!پاک گيج شدم -

698
01:08:39,446 --> 01:08:42,716
.اونا مدام اذيتت مي‌کنن و دهنت سرويس مي‌کنن و دهنت سرويس مي‌کنن

699
01:08:42,716 --> 01:08:45,953
.درست زماني که فکر مي‌کني همه چي تموم شده ، تازه گرفتاري اصلي شروع مي‌شه

700
01:08:45,953 --> 01:08:47,454
.نفس عميق بکش

701
01:08:51,425 --> 01:08:53,302
."اونا دست بردار نيستن ، "نيک

702
01:08:53,460 --> 01:08:58,198
.من پول لعنتيشون رو بهشون دادم‌. اما اونا دست از سرم برنمي‌دارن

703
01:08:58,198 --> 01:09:01,702
با تو چيکار دارن؟ -
!همه کار! من يه آدم احمق لعنتي هستم -

704
01:09:01,702 --> 01:09:04,605
اگه بهشون پرداخت کردي پس چرا دائماً داري بازي مي‌کني؟

705
01:09:04,605 --> 01:09:08,242
.نمي‌دونم... نمي‌دونم. حتي براي اينکه بازي رو متوقف کنن بيشتر هم بهشون دادم

706
01:09:20,921 --> 01:09:23,390
.کار اوناست -
.اين يه پنچريه -

707
01:09:23,390 --> 01:09:26,660
تو از کجا مي‌دوني؟ -
.جلوي خودت رو بگير ، ممکنه؟ ما يه فکري مي‌کنيم -

708
01:09:26,660 --> 01:09:28,799
.باشه. باشه

709
01:09:38,972 --> 01:09:41,884
.تلفن کار نمي‌کنه -
واقعاً؟ -

710
01:09:42,676 --> 01:09:45,213
بلدي تاير ماشين عوض کني؟ -
نه ، مگه تو نمي‌توني؟ -

711
01:09:45,579 --> 01:09:48,715
.نبايد کار مشکلي باشه ما نبايد اينطوري تو فضاي باز باشيم

712
01:09:48,715 --> 01:09:51,559
.اون داشبورد رو باز کن ، يه دکمه‌ست كه صندوق عقب رو باز مي‌کنه

713
01:10:11,305 --> 01:10:12,977
.تو با اونايي

714
01:10:14,007 --> 01:10:17,283
چي؟ -
.تو داري اين بازي‌ها رو درمياري ، تو باهاشون همدستي -

715
01:10:20,581 --> 01:10:22,253
اينا مال کيه؟

716
01:10:23,584 --> 01:10:25,919
.لابد يکي اونا رو توي ماشين گذاشته

717
01:10:25,919 --> 01:10:29,790
تو پشت همه‌ي اين ماجراها هستي ، مگه نه؟ -
.چي مي‌گي! تو اونا رو به من معرفي کردي -

718
01:10:29,790 --> 01:10:34,695
!اينا تو ماشين تو بودن‌! اينا درست توي ماشين لعنتي تو بودن

719
01:10:34,695 --> 01:10:35,935
!"کُنراد "

720
01:10:41,335 --> 01:10:42,869
گوش بده ببين چي داري مي‌گي!؟

721
01:10:42,869 --> 01:10:47,274
.نمي‌ذ‌ارم اين مکالمه رو کنترل کني -
چرا اصلاً من بايد اين کاري که تو داري مي‌گي رو انجام بدم؟ -

722
01:10:47,274 --> 01:10:49,810
.چون تو از من متنفري -
.اينقدر احساساتي نباش -

723
01:10:49,810 --> 01:10:52,980
.اين تو رو مي‌کشه که من دارم زندگيمو مي‌کنم -
.صدات رو بيار پايين -

724
01:10:52,980 --> 01:10:55,682
چيه؟ مي‌ترسي يکي اين صحنه رو ببينه؟

725
01:10:55,682 --> 01:10:57,918
!برگرد توي خونه‌ي لعنتيت -
!تمومش کن -

726
01:10:57,918 --> 01:10:59,186
.مي‌رم پليس خبر کنم

727
01:10:59,186 --> 01:11:03,090
.تو اونقدر مي‌ترسي که نکنه يکي ببينه‌ که چه کنترل گر ماهري هستي

728
01:11:03,090 --> 01:11:04,858
تو چه مرگت شده!؟

729
01:11:04,858 --> 01:11:09,062
.اُه ، متأسفم ، "نيک" ، متأسفم که نتونستم انتظارات تو رو برآورده کنم

730
01:11:09,062 --> 01:11:12,399
.چرت و پرت نگو -
.من مثل تو نيستم ، هرگز مثل تو نخواهم بود ، نمي‌خوام که باشم -

731
01:11:12,399 --> 01:11:14,801
.باز شروع کردي -
.من برادرتم -

732
01:11:14,801 --> 01:11:16,737
.هميشه مسئوليت‌ها رو روي دوش من بنداز

733
01:11:16,737 --> 01:11:20,140
!ناسلامتي من برادرتم -
.تمام تلاش من کمک به تو بوده -

734
01:11:20,140 --> 01:11:23,377
.من به کمک تو احتياجي ندارم! کسي ازت نخواسته که نقش پدر رو بازي کني

735
01:11:23,377 --> 01:11:26,323
نه! اين حرف رو نزن! مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم داشتم!؟

736
01:11:26,680 --> 01:11:28,523
چاره‌ي ديگه‌اي داشتم؟

737
01:11:48,068 --> 01:11:49,274
!"کُنراد "

738
01:12:22,936 --> 01:12:25,305
.تمام تلاش من کمک به تو بوده

739
01:12:25,305 --> 01:12:27,641
.هيچ کس ازت نخواسته که نقش پدر رو بازي کني

740
01:12:27,641 --> 01:12:29,476
چاره‌‌ي ديگه‌اي داشتم؟

741
01:12:49,296 --> 01:12:50,399
!تاکسي

742
01:12:56,370 --> 01:12:58,543
.برادوي ، شماره ي 2210

743
01:13:24,698 --> 01:13:27,041
.هي ، رفيق ، خيابون رو رد کردي

744
01:13:28,468 --> 01:13:32,973
...هي! شنيدي چي گفتم!؟ تو عوضي پيچيدي

745
01:13:35,242 --> 01:13:39,212
!اُه ، نه ، نه ، ماشينو نگه دار! ترمز کن

746
01:13:43,717 --> 01:13:46,527
.ممنون. در رو باز کن

747
01:13:46,953 --> 01:13:50,123
!قفل در رو باز کن. اين در لعنتي رو باز کن

748
01:13:58,632 --> 01:14:02,702
...گوش کن ، من آدم خيلي ثروتمندي هستم

749
01:14:03,970 --> 01:14:07,645
.هر چقدر اونا بهت مي‌دن ، من دو برابرش بهت مي‌دم ...

750
01:14:11,645 --> 01:14:13,124
...يا مسيح

751
01:14:36,470 --> 01:14:37,505
!نه

752
01:14:59,226 --> 01:15:00,397
عقل لعنتيت رو از دست دادي؟

753
01:15:18,044 --> 01:15:20,581
...اين يه بازيه! اگه اين يه بازيه

754
01:16:03,323 --> 01:16:04,824
.اوناهاهشن

755
01:16:09,229 --> 01:16:12,335
.کاراگاه ، من "سم ساترلند" هستم -
."تيم فورلي" -

756
01:16:13,633 --> 01:16:17,171
مي‌دونيد کجا داريم مي‌ريم؟ -
.از اين طرف. طبقه‌ي چهاردهم -

757
01:16:36,923 --> 01:16:39,225
...بسيار خُب ، مديريت ساختمان مي‌گه

758
01:16:39,225 --> 01:16:41,895
.که اين مکان هنوز بصورت رسمي اجاره داده نشده ...

759
01:16:41,895 --> 01:16:46,666
...سوابق کشور هيچگونه اعتبار براي يه شرکت به اسم "سي. آر. اِس" ثبت نکرده

760
01:16:46,666 --> 01:16:48,635
.يا چيزي شبيه به اون ...

761
01:16:48,635 --> 01:16:53,506
.به محض اينکه غواص‌ها اون تاکسي رو پيدا کنن ، مشخصات و شماره پلاک ماشين معلوم مي‌شه

762
01:16:53,506 --> 01:16:57,476
با برادرتون صحبت کرديد؟ -
.هنوز بهم تلفن نکرده ، نه -

763
01:16:57,877 --> 01:17:02,248
خونه چطور؟ -
.رنگ آميزي و طراحي سبک روغني دريايي -

764
01:17:02,248 --> 01:17:06,419
.در آمريکا غيرقانونيه -
.رديابي غيرممکن نيست ، اما زمان مي‌بره -

765
01:17:06,419 --> 01:17:12,836
.عکس ، اسلحه ، دلقکه ، آمبولانسه ، همه‌اش هنوز رو هواست

766
01:17:13,660 --> 01:17:16,062
.در‌مورد ورود و حمله به خونه هيچ مدرکي پيدا نکرديم

767
01:17:16,062 --> 01:17:19,532
.يه جور شيطنت کينه توزانه ، خرابکاري ، اذيت و آزار ، اما در همين حد بوده

768
01:17:19,532 --> 01:17:22,102
...تجسس غيرقانوني ، در معرض خطر قرار دادن بي محابا

769
01:17:22,102 --> 01:17:23,740
.مبادرت به قتل ...

770
01:17:24,771 --> 01:17:27,376
.با اين تفاوت که خودتون گفتيد که اين آدم‌ها رو خودتون استخدام کردين

771
01:17:27,507 --> 01:17:29,714
.اين حرف بي ربطيه -
.نه ، ببين -

772
01:17:30,176 --> 01:17:34,715
.اين وظيفه‌ي ماست که به شما بگيم چي پيدا کرديم. تا حالا ما انگيزه‌اي پيدا نکرديم

773
01:17:44,157 --> 01:17:46,398
پدر من چطور آدمي بود ، " ليسا "؟

774
01:17:46,860 --> 01:17:48,395
چرا مي‌پرسي؟

775
01:17:48,728 --> 01:17:50,207
.نمي‌دونم

776
01:17:51,398 --> 01:17:55,368
.توي تمام اين مدت که مي‌شناسمت هيچ وقت درباره‌ي اون چيزي نپرسيده بودي

777
01:17:57,604 --> 01:18:02,485
.فکر کنم اون فقط در ذهن من مونده -
.مادرت ، خيلي زياد عاشق پدرت بود -

778
01:18:02,876 --> 01:18:05,219
.فکر کنم اون فقط خيلي سخت کار مي‌کرد

779
01:18:05,679 --> 01:18:07,089
...اون

780
01:18:08,248 --> 01:18:10,284
...بد اخلاق بود؟ منظورم اينه که

781
01:18:10,650 --> 01:18:15,792
.چيزي که من يادمه اغلب رفتارش آرام بود

782
01:18:17,123 --> 01:18:21,861
.که مي‌شد باهاش توي يه اتاق بود بدون اينکه اصلاً متوجه بشي تمام مدت اونم اونجا بوده

783
01:18:21,861 --> 01:18:23,670
...نه ، منظورم اينه که

784
01:18:24,798 --> 01:18:27,676
...قبل از اينکه اون -
.اتفاقي که اُفتاد؟ نه -

785
01:18:28,201 --> 01:18:29,941
.هيچ کس انتظارش رو نداشت

786
01:18:30,704 --> 01:18:33,446
.نمي‌دونم چقدر از خصوصيات اون در من هم هست

787
01:18:34,708 --> 01:18:36,380
.فکر نمي‌کنم خيلي شبيه اون باشي

788
01:18:39,679 --> 01:18:44,560
مادرم نگرانش بود؟ -
.هيچکس نگران پدرت نبود -

789
01:18:49,489 --> 01:18:50,724
بله؟ -
.ماريا " هستم" -

790
01:18:50,724 --> 01:18:52,926
.من آدرسي که از تاکسيراني يونايتد مي‌خواستي رو پيدا کردم

791
01:18:52,926 --> 01:18:54,598
.بدش به من

792
01:19:56,956 --> 01:19:58,366
کي هستي؟

793
01:20:00,059 --> 01:20:01,970
کريستين" اينجاست؟ "

794
01:20:02,462 --> 01:20:03,897
.خوابيده

795
01:20:03,897 --> 01:20:05,569
امي" ، کيه؟ "

796
01:20:08,034 --> 01:20:10,878
اينجا چيکار مي‌کني؟ -
مي‌شه با هم صحبت کنيم؟ -

797
01:20:12,071 --> 01:20:13,277
.البته

798
01:20:17,744 --> 01:20:19,018
.سلام -
.سلام -

799
01:20:22,949 --> 01:20:27,090
.فکر نمي‌کردم دوباره ببينمت -
درباره اينا چي مي‌توني بهم بگي؟ -

800
01:20:28,054 --> 01:20:29,464
اين عکس توست؟

801
01:20:30,857 --> 01:20:33,803
از کجا اُورديشون؟ -
.اتاق هتلم -

802
01:20:34,561 --> 01:20:38,304
توي اتاق هتلم. يعني مي‌خواي بگي که اين تو نيستي؟

803
01:20:39,232 --> 01:20:44,070
براي چي فکر مي‌کني منم؟

804
01:20:44,070 --> 01:20:46,880
.سوتين ، سوتين قرمز

805
01:20:47,874 --> 01:20:48,977
.باشه

806
01:20:49,843 --> 01:20:51,754
...خُب ، فکر کردم که

807
01:20:56,449 --> 01:20:59,520
مي‌تونم يه دقيقه بشينم؟ -
.البته -

808
01:21:00,620 --> 01:21:02,292
تو حالت خوبه؟

809
01:21:04,724 --> 01:21:06,793
تو حالت خوب نيست ، هست؟

810
01:21:06,793 --> 01:21:10,399
...اين مربوط به همون چيزيه که هنوز توشي ، يا

811
01:21:12,398 --> 01:21:14,167
.متأسفم ، بهتره که برم

812
01:21:14,167 --> 01:21:18,046
.نه ايرادي نداره. بذار يه چيزي بپوشم الان برمي‌گردم

813
01:21:24,277 --> 01:21:26,188
آسپرين داري؟

814
01:23:17,190 --> 01:23:19,292
مي‌خواي برات يه نوشيدني بيارم که بخوري؟

815
01:23:19,292 --> 01:23:20,702
اين تويي؟

816
01:23:21,327 --> 01:23:24,000
.اُه ، آره ، عکس مراسم تکليف منه

817
01:23:25,465 --> 01:23:28,334
.نشونم بده -
مگه چي شده؟ -

818
01:23:28,334 --> 01:23:32,304
.عکس رو از تو قاب در بيار و نشونم بده

819
01:23:33,239 --> 01:23:34,581
.باشه

820
01:23:36,976 --> 01:23:39,212
.اونا دارن تماشا مي‌کنن -
چي؟ -

821
01:23:39,212 --> 01:23:42,522
.اينجا نه. اونا مي‌تونن ببينن

822
01:23:43,883 --> 01:23:45,692
.اون بالا از طريق آژير آتش

823
01:23:49,856 --> 01:23:54,360
نظرت با بيرون رفتن براي رانندگي يا چيز ديگه چيه؟

824
01:23:54,360 --> 01:23:56,863
.نه ، نه ، نه ، من از اين بازيا خسته شدم

825
01:23:56,863 --> 01:24:00,466
.من از اين بازي لعنتي خسته شدم -
.بريم يه جايي نوشيدني بخوريم -

826
01:24:00,466 --> 01:24:02,001
فکر مي‌کني کي هستي؟

827
01:24:02,001 --> 01:24:05,104
!شماها فکر مي‌کنيد کي هستيد... خودتون رو نشون بديد

828
01:24:05,104 --> 01:24:07,473
!نيکلاس" ، خواهش مي‌کنم" -
.بريم -

829
01:24:07,473 --> 01:24:09,680
!زود باشيد ، همين الان خودتون رو نشون بدين

830
01:24:17,250 --> 01:24:19,127
.کار خودتو کردي

831
01:24:36,536 --> 01:24:37,637
!لعنتي

832
01:24:37,637 --> 01:24:41,380
خُب حالا مي‌خوان چيکار کنن؟ -
.از کنار پنجره بيا کنار -

833
01:25:10,837 --> 01:25:12,281
...موضوع چيه

834
01:25:20,913 --> 01:25:23,893
اين چيه؟ -
.بيدار شو ، اينا پليس‌هاي لعنتي هستن -

835
01:26:05,458 --> 01:26:06,902
!بيا تو

836
01:26:29,048 --> 01:26:30,857
.تو حالت خوبه؟ صبر کن

837
01:26:53,706 --> 01:26:54,807
.از ماشين پياده شو

838
01:26:54,807 --> 01:26:58,644
."مي‌تونستم تو رو تحويلشون بدم ، "نيک -
!از اين ماشين لعنتي پياده شو -

839
01:26:58,644 --> 01:27:03,286
.تو چاره‌اي نداري! هيچکس ديگه‌اي به تو نمي‌گه که موضوع از چه قراره

840
01:27:18,464 --> 01:27:21,774
.مي‌خواي بدوني؟ چون اگه من برم ، تو هرگز نخواهي فهميد

841
01:27:34,714 --> 01:27:38,184
.باورم نمي‌شه اينقدر سريع خودشون رو به اون خونه‌ي لعنتي رسوندن

842
01:27:38,184 --> 01:27:41,020
اونا کين؟ -
.نمي‌دونم ، هيچ کس نمي‌دونه ، من يه کارمندم -

843
01:27:41,020 --> 01:27:44,190
پس به چه دردي مي‌خوري؟ -
.من يه چيزايي مي‌دونم ، مثلاً مثل برادرت که از اول توي اين بازي بود -

844
01:27:44,190 --> 01:27:45,291
!اين دروغه

845
01:27:45,291 --> 01:27:49,603
، آره؟ من گارسون ميز تو بودم در روز تولدت
کاني" درباره‌ي "سي. آر. اِس" اون روز باهات حرف زد. قبلاً منو تو اونجا ديده بودي؟ "

846
01:27:51,397 --> 01:27:55,743
.متأسفم ، يعني تقصير اون نبود ، فکر کنم اون فکر مي‌کرد تنها راه خلاص شدن خودش از اونجاست

847
01:27:56,269 --> 01:27:57,670
.اونا حسابي سرکيسه‌اش کردن

848
01:27:57,670 --> 01:28:01,207
چطوري اونو پيداش کردن؟ -
.اونا همونطور که به سراغ تو اومدن سراغ اونم رفته بودن -

849
01:28:01,207 --> 01:28:04,950
چي داري مي‌‌گي؟ -
حساب‌هاي بانکيت رو چک کردي؟ -

850
01:28:05,778 --> 01:28:08,481
.اون شب توي دفترت من شماره‌ي خط خصوصيت و مودمت رو برداشتم

851
01:28:08,481 --> 01:28:11,450
.دادمش به "سي. آر. اِس" براي دسترسي به کامپيوترت

852
01:28:11,450 --> 01:28:14,320
.تو خودت بقيه چيزا رو بهشون داده بودي -
چي؟ -

853
01:28:14,320 --> 01:28:16,922
.تو آزمون‌هاي اونا رو دادي ، با دست خط خودت نمونه‌هاي صدات ، اطلاعات رواني

854
01:28:16,922 --> 01:28:20,062
.اونا از همه‌اش استفاده کردن تا کلمات عبور تو رو پيدا کنن

855
01:28:20,693 --> 01:28:26,074
.فاينگلد" ، مردي که تو رو پذيرش کرد ، اون 5 سال براي هک کردن "سيتي بانک" کار مي‌کرد"

856
01:28:26,999 --> 01:28:29,669
، اونا در فاصله‌اي که به شبکه‌ي مالي تو نفوذ مي‌کردن

857
01:28:29,669 --> 01:28:31,537
، مجبور بودن تو رو درگير و سرگرم نگه دارن
.تا بتونن سرمايه‌هاي تو رو به حساب‌هاي خودشون منتقل کنن

858
01:28:31,537 --> 01:28:33,573
.اپراتور خارج از کشور ، لطفاً

859
01:28:34,607 --> 01:28:38,748
وگرنه چه دليل ديگه‌اي براي شليک کردن به ما مي‌تونست وجود داشته باشه؟ -
.بانک آلامين ، زوريخ ، سوئيس -

860
01:28:39,645 --> 01:28:42,387
.چون ديگه کارشون با تو تمومه

861
01:28:43,549 --> 01:28:45,585
.زنده و مرده براشون فرقي نمي‌کنه

862
01:28:45,851 --> 01:28:47,853
.تا وقتي که ناپديد باشي

863
01:28:53,492 --> 01:28:56,329
، بله. آبي ، 2 ، بک اسلش

864
01:28:56,329 --> 01:29:00,675
."نه - شش - نه - صفر ، دي مثل "ديويد

865
01:29:02,168 --> 01:29:03,636
.درسته

866
01:29:03,636 --> 01:29:05,206
موجودي؟

867
01:29:09,175 --> 01:29:12,451
.اين غيرممکنه -
."اونا قبلاً کار خودشون رو کردن ، "نيکلاس -

868
01:29:13,813 --> 01:29:15,587
.اونا همه چيز رو گرفتن

869
01:29:21,987 --> 01:29:24,924
.من "ساموئل ساترلند" هستم. لطفاً پيغام بگذاريد

870
01:29:24,924 --> 01:29:27,460
.سَم" ، من همه‌ي اونا رو چک کردم"

871
01:29:27,460 --> 01:29:31,703
.نمي‌دونم چطوري ، اما اونا همه‌ي حساب‌هاي منو خالي کردن

872
01:29:32,665 --> 01:29:35,568
.مي‌خوان منو بکشن. حالا به پليس خبر بده

873
01:29:35,568 --> 01:29:39,106
.من يکي از اونا رو با خودم اينجا دارم. ما وادارش مي‌کنيم شهادت بده

874
01:29:39,572 --> 01:29:44,453
.به خط خصوصي به من زنگ بزن

875
01:29:45,111 --> 01:29:46,988
.و مراقب خودت باش

876
01:29:47,747 --> 01:29:50,784
...اونا کارتت رو از وسظ بريدن ، بنابراين...

877
01:29:52,518 --> 01:29:53,928
.مهمون من هستي

878
01:30:32,758 --> 01:30:34,862
تو دو تا قاشق شکر مي‌ريزي ، درسته؟

879
01:30:35,995 --> 01:30:37,371
.مهم نيست

880
01:30:43,969 --> 01:30:46,405
...اسم من " کريستين" نيست ، يعني اسم واقعي من نيست

881
01:30:46,405 --> 01:30:48,282
کدوم احمقي اهميت مي‌ده؟

882
01:30:49,408 --> 01:30:52,582
.موضوع تو فقط پوله. بايد از اينکه زنده هستي خوشحال باشي

883
01:30:53,179 --> 01:30:55,886
.فعلاً ترجيح مي‌دم درباره‌اش حرفي نزنم

884
01:30:57,283 --> 01:31:01,253
...آدمي مثل تو -
چند دفعه از اين کارها کردي؟ -

885
01:31:01,253 --> 01:31:03,995
چي؟ -
از اين کلاه برداري‌ها ، فريب دادن‌ها ، چند دفعه؟ -

886
01:31:05,157 --> 01:31:06,258
.خيلي زياد

887
01:31:06,258 --> 01:31:11,434
.خُب ، هر کار چرت و بي اهميتي که در گذشته انجام دادي ، اين بلايي که سر من اُورديد

888
01:31:12,164 --> 01:31:15,008
.تنها مربوط به من نمي‌شه ، اين پول‌ها مربوط به حقوق بازنشستگي ، پرداخت حقوق کارمندان

889
01:31:15,768 --> 01:31:17,975
.موضوع 600 ميليون دلار پوله

890
01:31:31,584 --> 01:31:34,826
.بله -
.نيک" ، منم "سَم" هستم ، پيغمات رو گرفتم" -

891
01:31:35,120 --> 01:31:36,929
.خيلي آشفته شدم

892
01:31:37,089 --> 01:31:40,459
خُب حالا بايد چيکار کنيم؟ -
.من همين الان يک ساعت پاي تلفن بودم -

893
01:31:40,459 --> 01:31:42,802
.نيکلاس" ، موجودي حسابت دست نخورده"

894
01:31:43,796 --> 01:31:45,798
.حسابت صحيح و سالم سر جاشه

895
01:31:45,798 --> 01:31:48,107
!چي داري مي گي!؟ من خودم چکش کردم

896
01:31:48,334 --> 01:31:50,202
کيه؟ -
.من بهشون تلفن کردم -

897
01:31:50,202 --> 01:31:51,942
.هيچ چيز تغيير نکرده

898
01:31:52,204 --> 01:31:54,980
.حتي يک سنت هم جا به جا نشده

899
01:31:55,374 --> 01:31:56,775
اون کيه؟

900
01:31:56,775 --> 01:32:01,113
.وکيلم مي‌گه هيچ اتفاقي براي حساب‌هام نيافتاده -
.اونم با اوناست -

901
01:32:01,113 --> 01:32:04,717
.همونجا که هستي باش تا من بيام

902
01:32:04,717 --> 01:32:08,187
.ساترلند" هم با اونا همدسته" -
.نيکلاس" ، من يه تماس ديگه دارم" -

903
01:32:08,354 --> 01:32:10,834
.موقعيت دقيقت رو به من بگو

904
01:32:11,323 --> 01:32:12,597
نيکلاس"؟"

905
01:32:16,562 --> 01:32:18,473
.من بايد از اينجا برم

906
01:32:24,570 --> 01:32:26,549
اونا چطوري سراغ اون رفتن؟

907
01:32:27,406 --> 01:32:28,782
...چرا من

908
01:32:31,343 --> 01:32:33,686
.من اگه جاي تو بودم نگران نمي‌شدم

909
01:32:39,151 --> 01:32:40,789
منظورت چيه؟

910
01:32:41,487 --> 01:32:43,660
.کاري از دستت برنمياد

911
01:33:06,312 --> 01:33:08,758
مي‌شه در خطوط و تلفن‌هاي موبايل نفوذ يا اختلال ايجاد کرد؟

912
01:33:10,182 --> 01:33:15,187
...تمام تلفن‌هايي که به بانک‌هاي فرانسه ، و سوئيس زدي

913
01:33:15,187 --> 01:33:17,291
.تو با ما صحبت مي‌کردي ...

914
01:33:18,390 --> 01:33:22,633
.تو کدها و کلمات رمز عبور را در جاهاي خالي پر کردي

915
01:33:22,895 --> 01:33:25,568
.چيزهايي که حتي وکيلت هم نمي‌دونست

916
01:33:27,132 --> 01:33:29,339
.اما حالا ما اونا رو داريم. ما کارمون ديگه انجام شده

917
01:33:42,915 --> 01:33:44,587
."خداحافظ ، "نيکلاس

918
01:35:59,384 --> 01:36:02,126
سفارت؟ آمريکايي؟

919
01:36:03,422 --> 01:36:04,764
.متشکرم

920
01:36:09,428 --> 01:36:12,397
...چيزهايي اتفاق اُفتاده که مهم هستن

921
01:36:16,335 --> 01:36:19,782
.نه پولي ، نه کارت شناسايي ، نه پاسپورتي

922
01:36:22,508 --> 01:36:24,248
چه اتفاقي برات اُفتاده؟

923
01:36:24,943 --> 01:36:26,581
از کجا شروع کنم؟

924
01:36:28,647 --> 01:36:30,990
.خيلي پيچيده‌ست -
.هميشه همينطوره -

925
01:36:35,220 --> 01:36:41,226
...من تنها در تعطيلات به سر مي‌بردم و توسط دو مرد مورد سرقت واقع شدم

926
01:36:41,226 --> 01:36:42,602
سرقت؟

927
01:36:43,495 --> 01:36:45,597
در چه هتلي اقامت داشتي؟

928
01:36:45,597 --> 01:36:48,543
...من... يادم نمياد

929
01:36:50,202 --> 01:36:52,477
به پليس خبر دادي؟

930
01:36:53,505 --> 01:36:55,382
.من اسپانيايي بلد نيستم

931
01:36:57,810 --> 01:37:00,412
.من فقط نياز دارم که از اينجا برم

932
01:37:00,412 --> 01:37:04,016
.ما به اجراي قوانين و احکام محلي کمک خواهيم کرد اگر تو بخواي مزاحمت ايجاد کني

933
01:37:04,016 --> 01:37:07,861
تا جايي که مربوط به پول مي‌شه ، مي‌شه يه پيشنهادي بکنم؟

934
01:37:08,821 --> 01:37:10,800
تو مي‌گي که مورد سرقت واقع شد‌ي؟

935
01:37:11,423 --> 01:37:13,766
و اونا اون ساعت رو ازت ندزديدن؟

936
01:37:15,627 --> 01:37:20,576
.يه ساعت اونطوري قيمتش چنده؟ حداقل 200 دلاري مي‌شه

937
01:37:24,136 --> 01:37:28,743
.مردي با يه همچين ساعتي ، لزومي نداره مشکل گذرنامه‌اي داشته باشه

938
01:38:53,492 --> 01:38:54,834
.ببخشيد

939
01:38:55,894 --> 01:38:58,567
مي‌شه چند لحظه به من توجه كنيد ، لطفاً؟

940
01:39:02,901 --> 01:39:04,243
.ممنون

941
01:39:05,771 --> 01:39:09,047
.کسي اينجا هست که بخواد بره سانفرانسيسکو؟ من بايد يه طوري برم اونجا

942
01:39:11,843 --> 01:39:16,519
...من 18 دلار و 78 سنت

943
01:39:17,983 --> 01:39:20,292
.براي کسي که منو به سانفرانسيسکو ببره دارم ...

944
01:39:25,891 --> 01:39:27,131
کسي نيست؟

945
01:41:14,933 --> 01:41:16,571
.بقيه‌اش مال خودت

946
01:41:20,405 --> 01:41:23,909
کُنراد ون اورتون". مي‌شه به اتاقش تلفن کنيد؟ "

947
01:41:24,543 --> 01:41:26,283
.يه لحظه ، لطفاً

948
01:41:30,415 --> 01:41:32,155
مشکلي هست؟

949
01:41:32,417 --> 01:41:34,086
شما براي آقاي " کُنراد ون اورتون" اومديد؟ -
.بله -

950
01:41:34,086 --> 01:41:37,157
.من مدير هتل هستم -
برادرم کجاست؟ -

951
01:41:38,790 --> 01:41:42,362
مي‌شه همراه من بياييد ، قربان؟ -
صبر کن ببينم ، مشکلي پيش اومده؟ -

952
01:41:43,161 --> 01:41:45,800
.قربان ، اين يه موضوع خصوصي براي شماست

953
01:41:57,409 --> 01:42:01,049
.چندين شکايت از طرف ديگر مهمانان شده ، به اتاقش خسارت زده

954
01:42:01,179 --> 01:42:03,548
.ما تلاشمون رو در حد امکان به کار بستيم تا رفتارش رو اصلاح کنيم

955
01:42:03,548 --> 01:42:08,429
رفتارش؟ -
.بله ، چند روز پيش يه حادثه‌اي اتفاق اُفتاد -

956
01:42:09,521 --> 01:42:11,864
.مي‌‌گن دچار حمله‌ي عصبي شده

957
01:42:12,257 --> 01:42:14,134
.پليس بردش

958
01:42:14,593 --> 01:42:17,403
.اونا اين آدرس رو گذاشتن واسه کسي که سراغش رو گرفت

959
01:42:17,529 --> 01:42:19,736
.آدرس يه بيمارستان در نپاست ، قربان

960
01:42:20,765 --> 01:42:22,505
.واقعاً متأسفم

961
01:42:39,751 --> 01:42:42,561
.اليزابت" ، بايد ماشينت رو قرض بگيرم "

962
01:42:43,421 --> 01:42:47,369
نيکي" ، چه بلايي سرت اومده؟" -
...منظورم اينه که -

963
01:42:48,727 --> 01:42:52,230
.يه نگاهي به خودت بکن -
.چه اتفاقي اُفتاده!؟ نمي‌دونم -

964
01:42:52,230 --> 01:42:55,534
.يه کاري دارم که بايد انجام بدم و ماشينت رو احتياج دارم

965
01:42:55,534 --> 01:42:57,707
.البته ، مي‌توني ماشين رو ببري

966
01:43:00,238 --> 01:43:02,650
نمي‌خواي چيزي برات بگيرم که بخوري؟

967
01:43:03,208 --> 01:43:06,587
مي‌دوني که تو تنها کسي هستي که مي‌تونم بهش اعتماد کنم؟

968
01:43:08,747 --> 01:43:13,351
.هر کس ديگه‌اي... اگه "سَم ساترلند" هم تلفن کرد بهش نمي‌گي که با من صحبت کردي

969
01:43:13,351 --> 01:43:16,263
...بهش دروغ بگو ، و هر اتفاق ديگه‌اي که بي‌اُفته

970
01:43:17,856 --> 01:43:21,860
.قهوه ، کلوچه‌ي انگليسي و آب براي شما

971
01:43:23,361 --> 01:43:26,431
اين بطري قبلاً باز شده ، کي اين بطري رو باز کرده؟

972
01:43:26,431 --> 01:43:28,567
.من بازش کردم -
.من اينو نمي‌خوام -

973
01:43:28,567 --> 01:43:32,913
.من يه بطري باز نشده مي‌خوام. يخ نمي‌خوام ، فقط يه ليوان مي‌خوام

974
01:43:33,972 --> 01:43:35,178
.لطفاً

975
01:43:39,211 --> 01:43:42,055
.نيکي" ، با من حرف بزن. داري منو مي‌ترسوني"

976
01:43:43,448 --> 01:43:48,488
.من حتي نمي‌فهمم که داري چي مي‌گي -
.متأسفم ، " ليز" ، نمي‌‌خوام که... متأسفم -

977
01:43:50,355 --> 01:43:56,931
...مي‌دوني اين يکي دو روز اخير داشتم فکر مي‌کردم ، يه مقدار وقت آزاد داشتم

978
01:44:00,398 --> 01:44:02,901
...و مي‌خوام بهت بگم که ...

979
01:44:04,369 --> 01:44:06,712
.من فهميدم که چرا منو ترک کردي ، من درک مي‌کنم ...

980
01:44:07,539 --> 01:44:09,951
.و مي‌دونم از کاري که کردي خيلي عصباني شدم

981
01:44:15,213 --> 01:44:19,991
...مي‌خوام به خاطر رفتار گذشته‌ام

982
01:44:21,319 --> 01:44:23,423
.ازت معذرت بخوام ...

983
01:44:23,688 --> 01:44:25,423
.اميدوارم که بتوني منو ببخشي

984
01:44:25,423 --> 01:44:28,226
.تو خسته‌اي. چند روزه که تو راهي

985
01:44:28,226 --> 01:44:29,561
.چيزي براي بخشش وجود نداره

986
01:44:29,561 --> 01:44:34,407
.درد اومد. شروع يه سر درد ميگرني

987
01:44:35,200 --> 01:44:39,079
.اگه همه‌ي اينا به نظر بسيار آشنا مياد. در نهايت آرامش همينجاست

988
01:44:39,337 --> 01:44:41,339
!نه ، اي حروم‌زاده

989
01:44:41,339 --> 01:44:43,876
...تنگرين". نزديک به يه دهه"

990
01:44:44,676 --> 01:44:46,985
چطور منو اينجا پيدا کردي؟

991
01:44:48,313 --> 01:44:52,192
...تنگرين" يه داروي قوي براي سر درد ، دندون درد"

992
01:44:53,051 --> 01:44:54,552
.اون يه هنرپيشه‌ست

993
01:44:54,753 --> 01:44:57,893
.پس اگه تو به دکترت اعتماد کني ، به "تنگرين" اعتماد کردي

994
01:44:59,157 --> 01:45:01,432
.اون يه هنرپيشه‌ي تلويزيونيه

995
01:45:03,561 --> 01:45:05,506
.يه روزي برات توضيح مي‌دم

996
01:45:06,298 --> 01:45:08,903
مي‌تونم اين دفتر تلفن رو قرض بگيرم؟

997
01:45:30,021 --> 01:45:31,397
...باشه

998
01:45:31,556 --> 01:45:34,036
.کافه‌ي‌" ماه نو "

999
01:45:34,492 --> 01:45:36,232
.بهترين در محله‌ي چيني‌ها

1000
01:45:37,595 --> 01:45:40,932
.از ماشين پياده شو ، عوضي در رو باز کن و بذار موتور روشن باشه

1001
01:45:40,932 --> 01:45:44,002
.داري اشتباه مي‌کني -
.گورت رو از ماشين گن کن و بيا بيرون -

1002
01:45:44,002 --> 01:45:49,713
.گفتم گم شو از ماشين بيا پايين -
.من الان شديداً در وضعيت شکننده‌اي قرار دارم -

1003
01:45:59,351 --> 01:46:01,922
.کافه‌ي‌" ماه نو "

1004
01:46:03,254 --> 01:46:06,624
.اون آگهي‌هاي بازرگاني کار مي‌کنه -
.شما مي‌دونيد ما چند تا مشتري داريم؟ صدها ، هزاران -

1005
01:46:06,624 --> 01:46:10,697
.مي‌دونم که اون به شما سفارش غذا داده بود. به آدرس خيابان مونتگمري شماره‌ي 1019

1006
01:46:12,597 --> 01:46:14,432
کسي اينجا هست که بتونه کمکم کنه؟

1007
01:46:14,432 --> 01:46:18,573
...اون يه هنرپيشه‌ست مثل اونايي که شما اون بالا داريد

1008
01:46:31,082 --> 01:46:33,994
هي ، عکس منو کجا مي‌بري؟

1009
01:46:34,652 --> 01:46:39,191
.ما اميدوار بوديم اون بتونه امروز تست هنرپيشگي بده. اون براي اين کار بسيار مناسبه

1010
01:46:39,924 --> 01:46:44,362
.اين قلبش رو جريحه دار مي‌کنه -
جايي هست که بشه باهاش تماس گرفت؟ -

1011
01:46:44,362 --> 01:46:48,433
.پيجرش اينجا روي ميزه ، اون بچه‌ها رو به باغ وحش برده

1012
01:46:48,433 --> 01:46:53,204
باغ وحش؟ چه مهربونه ، کدوم باغ وحش؟ -
.اوني که ببر سفيد داره -

1013
01:46:57,375 --> 01:46:59,878
.ليونل فيشر" ، من عاشق کارتم "

1014
01:47:02,781 --> 01:47:06,319
.باشه ، لطفاً ، مي‌تونم... من با بچه‌هام هستم

1015
01:47:07,719 --> 01:47:09,287
.از شرشون خلاص شو

1016
01:47:09,287 --> 01:47:14,031
.بسيار خُب ، بچه‌ها ، وقت غذاست. اسنک بيشتر ، بريد. بريد

1017
01:47:15,860 --> 01:47:17,395
...ببين

1018
01:47:17,996 --> 01:47:21,132
.موضوع فقط کار بود. هيچ مسئله‌ي شخصي‌ايي در کار نبود

1019
01:47:21,132 --> 01:47:23,935
.من قسمت مربوط به خودم رو بازي مي‌کنم. با يه کمي ابتکار از خودم

1020
01:47:23,935 --> 01:47:28,213
.يعني من در اين زمينه بسيار خُب عمل مي‌کنم -
.من مي‌خوام با کسي که مسئوله صحبت کنم -

1021
01:47:28,473 --> 01:47:32,210
.هيچ کس نمي‌دونه. هيچ کس يه عکس ازش نداره

1022
01:47:32,210 --> 01:47:35,280
تامي" ، " الکس"! بس کنيد! چرا اون کار رو مي‌کنين؟"

1023
01:47:35,280 --> 01:47:39,353
.دفاتر اونا خاليه. مي‌خوام بدونم اونا کجا هستن

1024
01:47:42,253 --> 01:47:47,859
.ببين ، اونا مالک کل ساختمان هستن. اونا فقط از يه طبقه به طبقه‌ي ديگه نقل مکان کردن

1025
01:47:47,859 --> 01:47:51,033
.و تو براي اونا کار مي‌کني ، درسته؟ مي‌توني منو ببري اونجا

1026
01:47:51,796 --> 01:47:53,998
.نه ، نمي‌تونم -
.چرا مي‌توني -

1027
01:47:53,998 --> 01:47:59,304
.بهشون بگو پليس تلفن زده و تو بايد با يکي صحبت کني
.بهشون بگو که من مي‌خوام دست همشونو رو کنم

1028
01:47:59,304 --> 01:48:03,217
.چيو رو کني؟ چيزي نيست که بخواي رو کني. اين کار خيلي خطرناکه

1029
01:48:06,110 --> 01:48:08,647
.فکر نکنم متوجه باشي

1030
01:48:10,582 --> 01:48:16,532
.در حال حاضر ، اين منم که خيلي خطرناکم

1031
01:48:20,058 --> 01:48:23,095
.مايکل ، بچه‌ها ، زود باشيد ، ديگه بايد بريم

1032
01:48:34,639 --> 01:48:37,551
.خُب ، رسيديم -
.با ماشين برو تو -

1033
01:48:43,081 --> 01:48:47,218
.حالا مي‌خواي چيکار کني؟ تو به پولت نخواهي رسيد

1034
01:48:47,218 --> 01:48:51,166
.من به پول اهميتي نمي‌دم. مي‌خوام پرده رو کنار بزنم

1035
01:48:51,656 --> 01:48:53,658
.مي‌خوام با اين نابغه آشنا بشم

1036
01:48:56,027 --> 01:48:57,096
.هي

1037
01:48:59,531 --> 01:49:03,911
.مثل برج تيفاني داره به ما نگاه مي‌کنه -
.يه جايي پارک کن که کسي نبينه -

1038
01:49:26,424 --> 01:49:28,597
.لعنتي! همونجا بمون. تکون نخور

1039
01:49:33,665 --> 01:49:37,772
.شما اجازه نداريد اينجا باشيد -
.اونا بهم تلفن زدن. اونجا کار دارم -

1040
01:49:39,003 --> 01:49:40,573
.اون با منه

1041
01:49:43,675 --> 01:49:45,950
.تو به من احتياج نداري -
.خفه شو -

1042
01:49:46,811 --> 01:49:48,517
.برو اونجا

1043
01:49:49,447 --> 01:49:51,517
.دستش رو به اون ميله ببند

1044
01:49:56,788 --> 01:49:58,062
کدوم طبقه؟

1045
01:50:17,141 --> 01:50:18,642
!دخلتون اومده

1046
01:50:21,579 --> 01:50:23,848
کجا؟ -
.بهت گفتم که ، اونا تلفني منو استخدام کردن -

1047
01:50:23,848 --> 01:50:26,751
از کجا چک‌هاي دستمزدت برمي‌داشتي؟ -
.اون موقع در يه طبقه‌ي ديگه بودن -

1048
01:50:26,751 --> 01:50:29,621
.حدس بزن -
.از اين طرف. تقريبا -

1049
01:50:29,621 --> 01:50:31,532
...نمي‌دونم

1050
01:50:34,592 --> 01:50:36,230
.خونسرد باش

1051
01:51:05,289 --> 01:51:07,666
.اين قراره يه سورپرايز باشه

1052
01:51:26,644 --> 01:51:27,986
!اُه ، لعنتي

1053
01:51:30,381 --> 01:51:32,360
اينجا چيکار مي‌کني؟

1054
01:51:32,850 --> 01:51:34,590
.از مرگ برگشتم

1055
01:51:44,595 --> 01:51:47,575
.نيکلاس" ، تو نبايد به کسي شليک کني"

1056
01:51:47,965 --> 01:51:49,444
.برگرد

1057
01:51:57,475 --> 01:51:59,579
.تو همراه من ميايي

1058
01:52:00,244 --> 01:52:01,916
!همه رو زمين

1059
01:52:22,867 --> 01:52:24,607
کجا مي‌خوايم بريم؟

1060
01:52:33,945 --> 01:52:35,185
!متوقفش کن

1061
01:52:43,821 --> 01:52:47,894
فکر مي‌کني داري چيکار مي‌کني؟ -
!تو بهم بگو -

1062
01:52:48,659 --> 01:52:51,662
چه کسي پشت همه‌ي اين ماجراست؟ چه کسي اين بلا رو سر من اُورده؟

1063
01:52:51,662 --> 01:52:53,531
چرا؟ -
منظورت از چرا ، چيه؟ -

1064
01:52:53,531 --> 01:52:55,533
.چقدر مي‌توني فريب خورده باشي؟ موضوع شخصي نبود

1065
01:52:55,867 --> 01:53:00,645
.مي‌تونست سر هر عوضي ديگه‌اي که چند صد ميليون دلار توي بانک داشته باشه بياد

1066
01:53:00,905 --> 01:53:05,009
.اينو بگير ، رئيست رو خبر کن بياد اين بالا ، بهش مي‌گي که من مي‌خوام به يه نفر شليک کنم

1067
01:53:05,009 --> 01:53:06,744
.اونا گوش نمي‌دن

1068
01:53:06,744 --> 01:53:10,515
.اُه ، بله گوش مي‌دن. يه نفر رو بکشون بياد اين بالا چونکه مي‌خوام بکشمش

1069
01:53:10,515 --> 01:53:15,153
.اونا مي‌ذارن من بميرم. تو در وضعيتي قرار نداري که بخواي تهديدي براي کسي باشي

1070
01:53:15,153 --> 01:53:17,656
صبر کن ببينم ، اين اسلحه رو از کجا اُوردي؟ -
چي؟ -

1071
01:53:18,122 --> 01:53:20,691
.اون اسلحه... اون يه اسلحه‌ي اتوماتيک نيست

1072
01:53:20,691 --> 01:53:24,662
در‌مورد چي حرف مي‌زني؟ -
اسلحه رو از کجا اُوردي؟ -

1073
01:53:24,662 --> 01:53:27,365
.اين اسلحه‌ي خودمه -
.ما تمام خونه رو گشتيم -

1074
01:53:27,365 --> 01:53:29,500
.خُب ، فکر مي‌کنم اين يکي رو پيدا نکرديد

1075
01:53:29,500 --> 01:53:32,270
.ما اين بالا به يه مشکلي برخورد کرديم. اون اسلحه‌ي لعنتي خودش رو داره

1076
01:53:33,437 --> 01:53:36,641
.اين ماجرا ساختگيه ، قسمتي از بازيه -
.باز شروع نکن -

1077
01:53:36,641 --> 01:53:39,577
!به من گوش کن -
!دوباره اين مزخرفات رو شروع نکن -

1078
01:53:39,577 --> 01:53:40,812
.اينا همه‌اش بازيه

1079
01:53:40,812 --> 01:53:44,448
."مزخرف تحويل من نده. اونا به "فاينگلد" شليک کردن. "فيشر

1080
01:53:44,448 --> 01:53:49,624
.اونا کشتنش ، من ديدم -
واقعاً تمام اين مدت چي ديدي؟ -

1081
01:53:49,821 --> 01:53:54,827
!جلوه‌‌هاي ويژه ، صداي اسلحه‌هاي قلابي ، مثل فيلم‌ها. "نيکلاس" ، گوش کن

1082
01:53:55,893 --> 01:54:00,273
!اون يه اسلحه‌ي واقعي با گلوله‌هاي واقعي داره. باشه ، من تسليم تو هستم

1083
01:54:02,099 --> 01:54:04,769
.فيشر" اون طرف در هستش. اون يه بازيگره"

1084
01:54:04,769 --> 01:54:07,872
.تو مي‌خواي منو بکشي -
.هيچ کس نمي‌خواد تو رو بکشه -

1085
01:54:07,872 --> 01:54:10,608
.تو داري بزرگ‌ترين اشتباه زندگيت رو مرتکب مي‌شي

1086
01:54:10,608 --> 01:54:13,110
.توي اين ماجرا هميشه يه شبکه‌ي امنيتي وجود داشته. تاکسي ، يه راننده بوده ، خونه‌ي من

1087
01:54:13,110 --> 01:54:16,614
.ما با گلوله‌هاي مصنوعي تيراندازي مي‌کرديم -
.اين حقيقت نداره -

1088
01:54:16,614 --> 01:54:18,683
.تو خودت ما رو براي اين کار استخدام کردي

1089
01:54:18,683 --> 01:54:23,097
."اونا اون طرف منتظر هستن تا با شامپاين ازت پذيرايي کنن ، "نيکلاس

1090
01:54:23,487 --> 01:54:26,467
!اون " کنراده". " کنراد" اينجاست

1091
01:54:26,724 --> 01:54:28,492
.اين مهمونيه تولدته

1092
01:54:28,492 --> 01:54:30,096
!دست از دروغ بردار

1093
01:54:32,864 --> 01:54:34,468
.بذار نشونت بدم

1094
01:54:35,833 --> 01:54:37,607
.مبادا از جات تکون بخوري

1095
01:54:38,669 --> 01:54:41,308
!اون اسلحه داره! از کنار اون در بريد کنار

1096
01:54:55,453 --> 01:54:56,932
.تو کشتيش

1097
01:55:04,428 --> 01:55:07,340
!يکي آمبولانس خبر کنه

1098
01:55:27,885 --> 01:55:29,227
.اون مرده

1099
01:55:34,225 --> 01:55:36,170
.فکر مي‌کرديم تو مي‌دونستي

1100
01:55:40,431 --> 01:55:42,967
چطور گذاشتي از کنترل خارج بشه؟

1101
01:55:42,967 --> 01:55:45,947
.به حرف‌هام گوش نمي‌داد

1102
01:55:49,807 --> 01:55:52,253
.ما اين راه رو بارها و بارها رفته بوديم

1103
01:55:56,180 --> 01:55:58,482
.مسئوليتش با خودته

1104
01:55:58,482 --> 01:56:03,354
.تو هيچ وقت از عهده‌اش برنميايي ، نبايستس مي‌ذاشتي از اون در بيان بيرون

1105
01:56:05,790 --> 01:56:07,269
.متأسفم

1106
01:56:10,261 --> 01:56:13,765
.تو يه بي سيم واکي - تاکي داشتي -
.من ازش استفاده کردم -

1107
01:56:17,101 --> 01:56:22,209
.ما رو به زندان مي‌ندازن. ما بقيه‌ي عمرمون به زندان مي‌اُفتيم

1108
01:56:32,583 --> 01:56:33,823
.اُه ، خدايا

1109
01:56:35,286 --> 01:56:36,560
!"نيکلاس"

1110
01:57:11,689 --> 01:57:15,637
.ما داريمش حالش خوبه -
.اون دقيقاً روي هدف فرود اومد -

1111
01:57:16,160 --> 01:57:18,799
.براي يه معاينه اضافي نگه دار

1112
01:57:18,963 --> 01:57:22,672
.همه رو عقب نگه داريد تا شيشه‌هاي اضافي رو جمع کنيم

1113
01:57:24,068 --> 01:57:25,903
.چشماتون رو باز نکنيد

1114
01:57:25,903 --> 01:57:29,006
.شيشه‌ها پلاستيکي هستن اما باز هم ممکنه ايجاد بريدگي کنن

1115
01:57:30,408 --> 01:57:33,980
.من فقط يه نگاهي مي‌ندازم -
.مي‌خوام نبضت رو بگيرم -

1116
01:57:39,350 --> 01:57:41,955
.خونسرد باشيد. سقوط بزرگي انجام داديد

1117
01:58:13,617 --> 01:58:15,528
."تولدت مبارک ، "نيکي

1118
01:58:27,965 --> 01:58:29,500
موضوع چيه؟

1119
01:58:30,434 --> 01:58:32,538
.هديه‌ي تولدته

1120
01:58:52,456 --> 01:58:56,028
.من بايد يه کاري مي‌کردم. داشتي به يه آدم عوضي تبديل مي‌شدي

1121
01:59:07,171 --> 01:59:09,740
."خانم‌ها و آقايون ، برادرم ، "نيکلاس ون اورتون

1122
01:59:45,276 --> 01:59:48,052
.حيرت انگيز بود! من فقط مي‌خواستم بهت بگم

1123
01:59:49,380 --> 01:59:51,359
.بهتر از اين نمي‌شد

1124
01:59:53,017 --> 01:59:57,321
.خدا رو شکر که پريدي ، چون اگه نمي‌پريدي قرار بود من تو رو پرت کنم پايين

1125
01:59:59,456 --> 02:00:03,093
.بايد برگرديم خونه. ما فقط مي‌خواستيم ازت خداحافظي کنيم

1126
02:00:03,093 --> 02:00:06,335
.راشل" ، خواب‌هاي خوش ببيني"

1127
02:00:08,432 --> 02:00:11,742
.ممنون "مِل" که اومدي. از بابت ماشين متأسفم

1128
02:00:12,303 --> 02:00:14,749
.فکر کنم تو باغ وحش گذاشتمش -
.اشکال نداره -

1129
02:00:21,478 --> 02:00:23,651
."تولدت مبارک ، "نيکلاس

1130
02:00:25,683 --> 02:00:28,060
.بهت تلفن مي‌کنم. حتماً اين کار رو مي‌کنم

1131
02:00:43,767 --> 02:00:47,404
، نيکلاس" ، من اصلاً روحم از کل اين ماجرا بي خبر بوده"

1132
02:00:47,404 --> 02:00:50,774
.اما سليقه‌ات درباره‌ي شامپاين مثل هميشه عاليه

1133
02:00:50,774 --> 02:00:52,913
.ورود خيلي عالي بود

1134
02:00:54,044 --> 02:00:55,879
...بله و مي‌خوام بدوني که چه اتفاقي اُفتاد

1135
02:00:55,879 --> 02:01:00,691
.نه ، خواهش مي‌کنم. من تو تمام عمرم به اين خوشحالي نبودم

1136
02:01:00,985 --> 02:01:04,364
.هم من و هم همسرم از تو ممنونيم

1137
02:01:06,123 --> 02:01:08,102
.از اينکه اومدي متشکرم

1138
02:01:08,592 --> 02:01:10,264
."ممنونم ، "سَم

1139
02:01:12,930 --> 02:01:16,172
اين چيه؟ -
...اين -

1140
02:01:17,768 --> 02:01:19,372
.صورت حسابه

1141
02:01:20,337 --> 02:01:22,476
صورت حساب؟ -
.خودکار رو نگه دار -

1142
02:01:24,742 --> 02:01:26,585
.از هر دوتون متشکرم

1143
02:01:33,884 --> 02:01:35,219
مي‌خواي با هم تقسيمش کنيم؟

1144
02:01:35,219 --> 02:01:38,723
.اُه ، خدايا ، خواهش مي‌کنم. اين پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

1145
02:01:40,090 --> 02:01:41,660
.اُه ، خدايا

1146
02:01:45,963 --> 02:01:47,772
."ممنون ، " کاني

1147
02:01:51,368 --> 02:01:56,010
...اون گارسونه چي شد؟ اسمش چي بود

1148
02:01:56,440 --> 02:01:57,775
کريستسن"؟ "

1149
02:01:57,775 --> 02:02:02,314
.اون يه چيزي درباره‌ي رسيدن به هواپيماش مي‌گفت
.همين الا‌ن اون جلو ديدمش که داشت تاکسي خبر مي‌کرد

1150
02:02:21,465 --> 02:02:22,807
کريستين"؟ "

1151
02:02:25,469 --> 02:02:26,709
...من

1152
02:02:27,004 --> 02:02:30,815
.فرصت نشد ازت خداحافظي کنم -
...بسيار خُب ، متشکرم ، من -

1153
02:02:30,941 --> 02:02:33,944
من هيچ وقت اسمت نپرسيدم ، پرسيدم؟

1154
02:02:33,944 --> 02:02:37,653
."نه ، اسمم " کلره

1155
02:02:38,148 --> 02:02:41,251
پس داري مي‌ري فرودگاه؟

1156
02:02:41,251 --> 02:02:44,321
.آره ، ما يه برنامه‌ي شوخي ديگه هفته‌ي آينده در استراليا داريم ، بنابراين

1157
02:02:44,321 --> 02:02:47,758
سر يه بنده خداي ديگه کلاه مي‌ذاري؟ -
.من فقط يه نقش کوتاه اونجا دارم -

1158
02:02:47,758 --> 02:02:49,999
...خُب ، وقتي برگشتي

1159
02:02:52,863 --> 02:02:55,434
.شايد بتونيم يه شامي با هم باشيم ...

1160
02:02:56,467 --> 02:02:58,879
.تو هيچي درباره‌ي من نمي‌دوني

1161
02:02:59,203 --> 02:03:00,613
.نه ، نمي‌دونم

1162
02:03:01,271 --> 02:03:02,873
.خُب بهم بگو

1163
02:03:02,873 --> 02:03:05,142
...خُب -
اهل کجايي؟ -

1164
02:03:06,543 --> 02:03:09,523
.اصالتاً؟ اوکلاهاما

1165
02:03:10,381 --> 02:03:11,882
کلورادو؟

1166
02:03:15,252 --> 02:03:17,698
.من مدت‌هاست که اين کار رو انجام مي‌دم

1167
02:03:19,890 --> 02:03:21,425
...مي‌دوني

1168
02:03:23,594 --> 02:03:27,837
مي‌خواي تو فرودگاه يه قهوه با من بخوري؟

1169
02:03:28,594 --> 02:03:43,837
alirezay مترجم