1
00:01:39,808 --> 00:01:42,641
مي خوام از ويليام والاس براتون بگم.

2
00:01:43,432 --> 00:01:46,515
مورخان انگليسي مرا دروغگو خواهند خواند.

3
00:01:47,016 --> 00:01:51,098
اما تاريخ را کساني نوشته اند که قهرمانان را
به دار آويخته اند.

4
00:01:52,141 --> 00:01:54,890
پادشاه اسکاتنلند بدون آنکه پسري براي جانشيني داشته باشد
مُرد .

5
00:01:54,932 --> 00:01:57,056
و پادشاه انگلستان

6
00:01:57,141 --> 00:02:01,015
فرد ظالم و بت پرستي بود بنام ادوارد

7
00:02:01,557 --> 00:02:05,056
که خود را پادشاه اسکاتلند هم  معرفي کرد

8
00:02:05,182 --> 00:02:08,015
بزرگان اسکاتلندي با او به مخالفت پرداختند

9
00:02:08,099 --> 00:02:11,223
ولي آنها بين خودشان هم تفاهم نداشتند

10
00:02:11,807 --> 00:02:15,473
اين بود که ادوارد همه آنها را دعوت به گفتگو کرد

11
00:02:15,599 --> 00:02:18,515
البته بدون اسلحه

12
00:02:22,849 --> 00:02:25,806
يکي از کشاورزان آن منطقه مردي بود به اسم مالکوم والاس

13
00:02:25,891 --> 00:02:27,973
او مردي ساده و مالک يک زمين کوچک بود

14
00:02:28,099 --> 00:02:30,890
او دو پسر داشت جان و ويليام

15
00:02:37,057 --> 00:02:39,098
مگه نگفتم بمون

16
00:02:40,057 --> 00:02:44,056
کارم تموم شد
کجا داريد مي ريد بابا؟

17
00:02:44,182 --> 00:02:47,390
مکاندروز
قراره با هم يه جلسه داشته باشيم

18
00:02:47,474 --> 00:02:49,515
منم مي تونم بيا؟
نه ، برو خونه پسر!

19
00:02:49,599 --> 00:02:53,265
-اما من مي خوام بيام
- نه برو خونه مگه دلت پس گردني مي خواد؟

20
00:02:53,349 --> 00:02:56,140
ويليام برو ديگه

21
00:03:20,140 --> 00:03:22,222
مکاندروز!

22
00:03:25,973 --> 00:03:27,722
مکاندروز!

23
00:03:35,931 --> 00:03:38,472
يا عيسي مسيح

24
00:04:23,097 --> 00:04:25,179
ويليام! ويليام

25
00:04:28,680 --> 00:04:31,596
آروم ، آروم ،چيزي نيست

26
00:04:47,805 --> 00:04:49,179
ويليام

27
00:04:51,514 --> 00:04:53,554
بايد دخلشون رو بياريم

28
00:04:53,722 --> 00:04:56,638
- ما قدرت جنگيدن با اونها رو نداريم
- اينجوري نميشه بلاخره بايد يه کاري بکنيم

29
00:04:57,139 --> 00:04:59,846
والاس راست مي گه بايد باهاشون بجنگيم

30
00:04:59,930 --> 00:05:02,721
تمام مردان بزرگي که مي تونستند و مي خواستند
با اونا بجنگند تو اون جلسه کشته شدند

31
00:05:02,889 --> 00:05:06,221
ما که نمي تونيم با 50 تا کشاورز با اونها مبارزه کنيم

32
00:05:06,264 --> 00:05:09,346
ما با اونا مبارزه مي کنيم

33
00:05:09,472 --> 00:05:12,721
- کي با منه؟
- من باهاتم والاس

34
00:05:13,805 --> 00:05:16,471
- باشه، باشه
- آره.

35
00:05:31,555 --> 00:05:34,429
- کجا داري مياي؟
- من مي خوام با شما بيام

36
00:05:34,514 --> 00:05:37,096
آخه ببينم تو چکار مي توني بکني؟

37
00:05:37,305 --> 00:05:39,388
من مي خوام کمک کنم.

38
00:05:39,429 --> 00:05:41,887
مي دونم که خوب مي توني کمک کني

39
00:05:42,388 --> 00:05:45,887
اما تو بايد اينجا بموني

40
00:05:45,971 --> 00:05:48,803
و وقتي من اينجا نيستم مراقب باشي

41
00:05:45,650 --> 00:05:47,525
مي تونم مبارزه کنم!

42
00:05:55,471 --> 00:05:58,845
منم مي دونم ، مي دونم مي توني مبارزه کني

43
00:06:04,054 --> 00:06:06,512
اما اين هوش و ذکاوت ماست که ازمون يه مرد ميسازه

44
00:06:10,721 --> 00:06:12,303
فردا مي بينمت

45
00:06:44,721 --> 00:06:47,095
- انگليسي ها!
- بشين

46
00:06:47,179 --> 00:06:51,553
حالا که پدر و برادرت نيستند
اونها ما رو مي کشند و مزرعه رو هم آتيش مي زنند

47
00:06:51,596 --> 00:06:53,678
اين ديگه کار ماست ،هاميش!

48
00:07:58,970 --> 00:08:01,052
بابا؟

49
00:08:06,095 --> 00:08:07,969
بابا؟

50
00:09:21,052 --> 00:09:23,135
ويليام

51
00:09:24,636 --> 00:09:26,718
بيا اينجا بچه

52
00:10:57,093 --> 00:10:58,925
آمين

53
00:10:59,009 --> 00:11:01,091
آمين

54
00:12:53,674 --> 00:12:55,423
ويليام

55
00:12:57,258 --> 00:13:00,215
منم عموت آراگايل

56
00:13:12,633 --> 00:13:14,715
شبيه مادرت هستي

57
00:13:26,466 --> 00:13:30,132
امشب رو اينجا مي مونيم
فردا، با من مي ريم خونه ما

58
00:13:30,174 --> 00:13:32,132
من نمي خوام اينجا رو ترک کنم

59
00:13:33,508 --> 00:13:36,465
تو نمي خواستي پدرت هم کشته بشه
مگه نه؟

60
00:13:36,508 --> 00:13:38,340
اما کشته شد

61
00:13:42,382 --> 00:13:45,547
دعاي خير کشيش رو که شنيدي

62
00:13:45,632 --> 00:13:49,006
- خداوند او را ببخشايد و بيامرزد
- به لاتين ميخوند

63
00:13:49,090 --> 00:13:51,131
لاتين بلد نيستي؟

64
00:13:52,923 --> 00:13:55,922
اونم يه راه داره

65
00:13:59,715 --> 00:14:01,506
خدايا

66
00:14:01,548 --> 00:14:03,631
او را ببخش و بيامرز

67
00:14:04,090 --> 00:14:06,839
خداوند  قبر تو را روشن گرداند

68
00:14:07,382 --> 00:14:10,506
و تو را مشمول رحمت خويش گرداند

69
00:14:10,965 --> 00:14:12,964
و به تو آرامش بخشايد

70
00:14:13,757 --> 00:14:15,797
آمين

71
00:14:21,798 --> 00:14:23,839
قلب تو آزاد و رهاست

72
00:14:24,257 --> 00:14:27,047
جرات داشته باش و دنبالش برو

73
00:14:54,590 --> 00:14:56,631
دارند چيکار مي کنند؟

74
00:14:56,715 --> 00:14:59,089
دارند به شيوه خودشون خدا حافظي مي کنند

75
00:15:13,464 --> 00:15:16,171
اين موسيقي نشانه اعتراض و شورشه

76
00:15:16,256 --> 00:15:18,338
وقتي پدر ما رو هم کشتند مثل تو بوديم

77
00:15:45,506 --> 00:15:48,796
اولش بايد يادبگيري از مخت استفاده کني

78
00:15:48,839 --> 00:15:50,713
اينجا

79
00:15:51,839 --> 00:15:53,921
بعدش يادت مي دم از اين استفاده کني

80
00:15:54,672 --> 00:15:56,338
اينجوري

81
00:16:26,630 --> 00:16:28,712
چند سال بعد

82
00:16:28,796 --> 00:16:32,045
ادوارد پادشاه انگلستان

83
00:16:32,130 --> 00:16:36,587
در حال تدارک عروسي پسر ارشد خودش بود
و او را بعنوان شاهزاده انتخاب کرد

84
00:16:37,880 --> 00:16:39,962
آمين

85
00:16:44,755 --> 00:16:46,795
عروس پسر او

86
00:16:46,880 --> 00:16:50,254
دختر ِرقيبِ ادوارد

87
00:16:50,380 --> 00:16:52,462
پادشاه فرانسه بود

88
00:17:15,213 --> 00:17:19,170
اما زمزمه هايي هم شنيده مي شد مبني بر اينکه
اين ازدواج اجباري بوده

89
00:17:19,296 --> 00:17:22,545
و ادوارد پسرش را مجبور به اين ازدواج کرده

90
00:17:23,671 --> 00:17:27,129
البته او از مدتها قبل نقشه اين ازدواج را
کشيده بود

91
00:17:31,046 --> 00:17:33,129
اسکاتلند

92
00:17:33,671 --> 00:17:35,754
وطن من

93
00:17:36,880 --> 00:17:41,670
فرانسه در برابر نيروهاي قدرتمند براحتي زانو مي زند

94
00:17:41,795 --> 00:17:47,086
اما ما چگونه قدرتمان را به رخ آنها بکشيم
وقتي قادر به کنترل جزاير مستعمره خود نيستيم

95
00:17:58,337 --> 00:17:59,961
پسرم کجاست؟

96
00:18:00,045 --> 00:18:02,128
او مرا بجاي خود فرستاد سرورم

97
00:18:04,629 --> 00:18:07,086
من دنبال پسرم فرستادم و او تو را براي من فرستاده؟

98
00:18:07,212 --> 00:18:09,336
سرورم، اگر مي خواهيد من مي رم

99
00:18:10,879 --> 00:18:14,378
خب اگر او مي خواهد پس از رفتن من
حکومت را به تو بسپارد

100
00:18:14,420 --> 00:18:18,628
بمان و روش حکومت داري را فرابگير

101
00:18:23,337 --> 00:18:25,419
خان ها

102
00:18:25,587 --> 00:18:28,794
خان ها کليد ورود ما به اسکاتلند هستند

103
00:18:28,837 --> 00:18:32,586
سرزمينهاي شمالي را به خان ها بدهيد

104
00:18:32,754 --> 00:18:35,878
وقتي سرزمينهاي زياي به اونها بدهيد

105
00:18:36,004 --> 00:18:38,711
دندان طمع آنها را کشيده ايد و ديگر براي ما خطري ندارند

106
00:18:38,795 --> 00:18:41,919
اما قربان اين غير ممکنه

107
00:18:42,004 --> 00:18:46,461
سرزمين جديد آنها را مجبور به دادن ماليتهاي جديد مي کند
و آنها تازه از جنگ فرانسه رهايي يافته اند

108
00:18:46,545 --> 00:18:48,669
که اينطور

109
00:18:49,587 --> 00:18:51,669
که اينطور

110
00:19:09,544 --> 00:19:11,710
مشکل اسکاتلند يک چيز است

111
00:19:11,794 --> 00:19:13,710
آنهم اينست که پر از اسکاتلندي ست

112
00:19:18,836 --> 00:19:20,918
شايد وقتش رسيده

113
00:19:21,003 --> 00:19:23,460
که يکي از رسمهاي قديمي را احيا کنيم

114
00:19:23,961 --> 00:19:26,960
رسم نياکان ما در مستعمراتشان

115
00:19:28,586 --> 00:19:30,377
شب اول

116
00:19:30,461 --> 00:19:34,918
وقتي يک دختر اسکاتلندي عروسي مي کرد
در اولين شب عروسي

117
00:19:35,003 --> 00:19:40,335
يکي ازخان هاي ما بايد با دختر همبستر مي شد
قبل از اينکه اون دختر با شوهرش همبستر بشه

118
00:19:42,586 --> 00:19:45,335
حالا که نمي توانيم اسکاتلندي ها را از وطنشان بيرون کنيم

119
00:19:45,419 --> 00:19:48,460
مي گذاريم نسل ما از آنها بدنيا بيايد

120
00:19:48,544 --> 00:19:53,418
اين نهايت لطف و کَرَم ما به اسکاتلندي ها خواهد بود

121
00:19:53,503 --> 00:19:55,543
چه ماليات بدهند و چه ندهند؟

122
00:19:55,628 --> 00:19:57,668
بسيار فکري خوبي ست ،قربان

123
00:19:57,753 --> 00:19:59,877
اينطوريه؟

124
00:20:04,586 --> 00:20:08,918
اکنون، هياتي از بزرگان اسکاتلندي در ادينورو
تشکيل جلسه دادند

125
00:20:09,003 --> 00:20:13,293
در بين آنان رابرت هفدهمين کنت خانواده بروس هم حضور داشت

126
00:20:13,961 --> 00:20:17,418
او يکي از مدعيان تاج و سلطنت اسکاتلند بود

127
00:20:23,127 --> 00:20:26,751
شنيده ام پادشاه ادوارد دوباره سنت قديمي زنا با
عروس در شب اول رو احيا کرده

128
00:20:26,835 --> 00:20:30,042
داره اينکار رو مي کنه تا افراد بيشتري رو به اينجا بکشونه

129
00:20:31,335 --> 00:20:35,167
پدرم معتقده ما بايد در کمال آرامش و اطمينان
نظر ادوارد رو جلب کنيم

130
00:20:35,252 --> 00:20:38,292
لازم هم نيست با فرامين او مخالفت يا موافقت کنيم

131
00:20:38,377 --> 00:20:42,292
- يه نقشه عاقلانه
- پدرتون کجاست؟ به جلسه نمياد؟

132
00:20:42,418 --> 00:20:45,376
درگيري گرفتاري هاشون در فرانسه هستند

133
00:20:50,168 --> 00:20:52,251
اما سلام گرمي به شما رسوندند

134
00:20:52,460 --> 00:20:55,501
و گفتند من بجاش شرکت و صحبت کنم

135
00:20:55,627 --> 00:20:57,667
به نمايندگي از طرف اسکاتلندي ها

136
00:23:09,541 --> 00:23:12,624
- سنگت رو انداختي
- امتحان مردونگيه

137
00:23:14,916 --> 00:23:17,290
- تو بُردي
- هي

138
00:23:17,375 --> 00:23:20,290
بي خيال يه جور امتحان سربازيه

139
00:23:20,416 --> 00:23:24,624
انگليسي ها که نمي گذارند ما با اسلحه تمرين کنيم
پس با سنگ تمرين مي کنيم

140
00:23:24,708 --> 00:23:28,499
يه سرباز رو با بازوش امتحان نمي کنند، اصل کاري
تو اينجاست

141
00:23:28,583 --> 00:23:30,832
نه اينجاست

142
00:23:32,650 --> 00:23:35,858
- هاميش؟
- م.م

143
00:23:52,416 --> 00:23:55,082
بيا پسر نشونش بده

144
00:23:55,208 --> 00:23:57,457
- بجنب هاميش
- بجنب پسر

145
00:24:00,208 --> 00:24:02,082
يالا

146
00:24:14,250 --> 00:24:16,332
پرتاب خوبي بود

147
00:24:16,457 --> 00:24:18,539
آره،آره خوب بود

148
00:24:18,624 --> 00:24:21,331
کاشکي وقتي لازمه بتوني درست بندازي

149
00:24:24,957 --> 00:24:27,039
منظورم تو جنگه

150
00:24:28,249 --> 00:24:30,914
مي توني يه نفر رو با يه پرتاب له کني؟

151
00:24:30,999 --> 00:24:34,248
مي تونم له کنم، مثل يک کرم

152
00:24:36,624 --> 00:24:38,664
- تو مي توني؟
- بله

153
00:24:38,790 --> 00:24:40,331
خب بکن

154
00:24:40,415 --> 00:24:42,998
کي دوست داره ببينه منو مثل يه کرم له مي کنه

155
00:24:47,374 --> 00:24:49,498
- بيا بنداز
- تا حرکت مي کني

156
00:24:49,624 --> 00:24:52,706
- حرکت نمي کنم
- باشه

157
00:24:52,790 --> 00:24:54,331
اون حرکت مي کنه

158
00:24:54,457 --> 00:24:56,373
بجنب هاميش

159
00:24:56,415 --> 00:24:58,706
يالا پسر بجنب

160
00:25:07,832 --> 00:25:08,914
خوب بود

161
00:25:22,165 --> 00:25:24,498
نمايش خوبي بود، حال خوبه؟

162
00:25:24,624 --> 00:25:28,331
چرا مي لرزي پسر؟
يادم نبود خوب مي توني هدف بگيري

163
00:25:29,082 --> 00:25:31,248
من اين پرتاب به يادم مي مونه

164
00:25:31,332 --> 00:25:33,539
آره ، بهتره که بمونه

165
00:25:38,289 --> 00:25:40,288
بلند شو گنده بک

166
00:25:40,373 --> 00:25:44,122
- خوشحالم دوباره تو رو مي بينيم
- بله، خوش اومدي

167
00:25:46,123 --> 00:25:49,205
- ببين چه بلايي سر من آوردي
- تو بايد جاخالي مي دادي

168
00:26:00,373 --> 00:26:02,955
ويليام با من مي رقصي؟

169
00:26:03,956 --> 00:26:06,038
حتما من اينکار رو مي کنم

170
00:26:30,873 --> 00:26:33,997
من براي اجراي قانون زنا با عروس اومدم

171
00:26:34,039 --> 00:26:40,330
من بعنوان خانِ اين منطقه از طرف شاهنشاه، اين عروسي را با بردن
عروس به رخت خواب خودم نوراني مي کنم!

172
00:26:40,456 --> 00:26:43,038
در اولين شب زفاف

173
00:26:43,123 --> 00:26:44,580
به خداوندي خدا نمي گذارم

174
00:26:48,831 --> 00:26:50,913
اين حق قانوني ما خان هاست

175
00:28:51,954 --> 00:28:54,036
شب بخير آقا

176
00:28:54,162 --> 00:28:57,911
شب بخير والاس جوان
هوا لطيفه

177
00:28:58,121 --> 00:28:59,786
بله ،لطيفه

178
00:28:59,912 --> 00:29:02,203
مي تونم دو کلمه با دخترتون حرف بزنم؟

179
00:29:03,496 --> 00:29:06,203
مي خواي در مورد چي باهاش صحبت کني؟

180
00:29:06,287 --> 00:29:08,120
خب

181
00:29:08,329 --> 00:29:09,453
مارون؟

182
00:29:09,621 --> 00:29:11,828
دوست داري توي اين هواي عالي بريم با هم يه گشتي بزنيم

183
00:29:13,954 --> 00:29:17,078
تو اين هوا؟ مگه خل شديد

184
00:29:17,121 --> 00:29:21,495
خانم هوا ، هوايه اسکاتلنديه ، اينجا که مي دونيد
بارونها زود بند مياند

185
00:29:21,579 --> 00:29:24,161
- نمي تونه باهاتون بياد
- نه؟

186
00:29:24,246 --> 00:29:26,745
نه ، نه الان و نه هيچ وقت ديگه

187
00:29:26,829 --> 00:29:28,536
- الان نه
- الان نه

188
00:29:28,579 --> 00:29:32,286
- بعدا بيايد
- هوا خيلي عاليه ، بارون عالي ترش کرده

189
00:29:32,454 --> 00:29:34,620
مگه نشنيدي چي گفتم؟

190
00:29:35,121 --> 00:29:37,161
- مارون!
- مارون!

191
00:29:39,411 --> 00:29:41,702
اخلاقش عين خودته

192
00:30:10,995 --> 00:30:13,452
بعد از اينهمه سال چطور منو شناختي؟

193
00:30:13,620 --> 00:30:14,994
نشناختم

194
00:30:15,120 --> 00:30:18,369
تو بمن خيره شده بودي و من
نمي دونستم کي هستي

195
00:30:18,453 --> 00:30:20,535
ببخشيد، من متاسفم

196
00:30:22,661 --> 00:30:26,202
هنوز هم عادت داري با اين  و اون بري گردش
و تفريح؟

197
00:30:26,286 --> 00:30:29,369
من مخصوصا اينکار رو مي کردم تا دست از سرم برداري

198
00:30:32,245 --> 00:30:36,577
دلم مي خواد يکبار چيزهايي رو که جرات نمي کنم بهت بگم
برات بنويسم

199
00:30:36,703 --> 00:30:39,369
- چه فايده! من خوندن بلد نيستم
- بلد نيستي؟

200
00:30:39,411 --> 00:30:41,619
نه

201
00:30:42,578 --> 00:30:45,660
يه کاريش مي کنيم

202
00:30:45,745 --> 00:30:48,327
- يعني مي خواهي خوندن و نوشتن يادم بدي؟
- اگر دوست داشته باشي

203
00:30:48,453 --> 00:30:49,744
آره

204
00:30:49,828 --> 00:30:52,785
به چه زبوني؟

205
00:30:52,828 --> 00:30:55,035
مي خواي روي من رو کم کني

206
00:30:55,119 --> 00:30:58,284
- درسته بنظرت تاثيري داره؟
- نه، فکر نکنم

207
00:31:05,619 --> 00:31:09,034
اگر بتوني روي سرت راه بري بيشتر تاثير مي گذاره

208
00:31:09,160 --> 00:31:12,284
هر چند روي توليد مثل تاثير بد مي گذاره اما سعي مي کنم

209
00:31:12,410 --> 00:31:14,784
ببينم، اينهمه سفر رفتي ادب يادت ندادند

210
00:31:14,869 --> 00:31:17,076
تازه تو فرانسه و رم اوضاع بي ريخت تر از اينه

211
00:31:17,160 --> 00:31:19,993
- تو رم هم رفتي؟
- آره، با عموم براي زيارت رفتيم ونجا

212
00:31:20,077 --> 00:31:21,868
چطور بود؟ دوست داشتي؟

213
00:31:26,702 --> 00:31:28,784
اين که گفتي يعني چي؟

214
00:31:28,910 --> 00:31:31,034
زيبا بود

215
00:31:34,244 --> 00:31:36,284
اما من مال اينجام

216
00:32:08,369 --> 00:32:10,451
مارون

217
00:32:10,494 --> 00:32:12,576
همين الان بيا

218
00:33:22,534 --> 00:33:27,450
قربان، مي دونم ديشب جسارت کردم و دختر شما رو
براي گردش دعوت کردم اما...

219
00:33:27,659 --> 00:33:30,033
دختر مکانايو قضيه اش جداست

220
00:33:30,118 --> 00:33:34,575
- اومدم براي يه جلسه دعوتت کنم
- چه جلسه اي؟

221
00:33:34,742 --> 00:33:38,032
- محرمانه ست
- اين جور جلسه ها وقت تلف کردنه

222
00:33:40,075 --> 00:33:42,157
پدرت مرد مبارزي بود.

223
00:33:42,242 --> 00:33:44,324
يه وطن پرست

224
00:33:46,367 --> 00:33:48,449
من پدرم رو مي شناختم

225
00:33:50,283 --> 00:33:53,491
من برگشتم زمينم رو آباد کنم
و به ياري خدا تشکيل خانواده بدم

226
00:33:55,117 --> 00:33:57,157
که اگه بتونم اينکار رو مي کنم

227
00:33:57,283 --> 00:33:58,616
که اينطور

228
00:33:58,700 --> 00:34:01,449
-پس يعني دنبال دردسر نمي گردي؟
- بله

229
00:34:01,533 --> 00:34:04,699
اگر ثابت کني دنبال دردسر نيستي مي توني
بياي خواستگاريم

230
00:34:04,742 --> 00:34:06,824
بايد ثابت کني، فعلا جواب من منفيه

231
00:34:06,950 --> 00:34:09,616
- نه.
- نه والاس، نه

232
00:34:09,700 --> 00:34:11,699
مگه من ثابت نکردم

233
00:34:11,783 --> 00:34:12,866
نه نکردي

234
00:34:12,908 --> 00:34:14,991
- نکردم؟
- نه

235
00:34:56,824 --> 00:34:59,781
البته گردوندن يک مزرعه هم کار سختيه

236
00:34:59,824 --> 00:35:03,198
اما وقتي پسرام بيان اوضاع عوض ميشه

237
00:35:03,324 --> 00:35:05,448
پس بچه هم داري؟

238
00:35:05,491 --> 00:35:09,406
نه بچه که ندارم ولي گفتم شايد شما
بتونيد کمک کنيد اونها به دنيا بيان

239
00:35:09,491 --> 00:35:11,990
يعني ازم مي خواي باهات عروسي کنم؟

240
00:35:12,032 --> 00:35:14,656
خوب البته، خيلي هول هولکيه ولي بله

241
00:35:14,699 --> 00:35:16,656
يعي داري خواستگاري مي کني؟

242
00:35:18,449 --> 00:35:21,240
دوستت دارم و هميشه داشتم

243
00:35:23,199 --> 00:35:25,281
مي خوام باهات ازدواج کنم

244
00:35:37,032 --> 00:35:39,073
اين يعني بله؟

245
00:35:39,116 --> 00:35:41,156
- بله؟
- بله؟

246
00:36:24,031 --> 00:36:27,114
- بايد زودتر بريم منتظرمونه
- يه لحظه صبر کن

247
00:36:27,240 --> 00:36:29,322
کجا داري مي ري؟

248
00:36:34,865 --> 00:36:36,947
- اون چيه؟
- نشونت مي دم

249
00:36:56,156 --> 00:36:58,239
پدر

250
00:37:10,281 --> 00:37:12,447
تا وقتي زنده ام عاشقتم

251
00:37:13,031 --> 00:37:15,072
فقط تو و نه هيچ کس ديگه

252
00:37:20,281 --> 00:37:22,322
و تو

253
00:37:23,031 --> 00:37:25,114
تو و نه هيچکس ديگه تا ابد

254
00:40:53,695 --> 00:40:56,236
دوباره کي مي تونم ببينمت ؟ امشب؟

255
00:40:56,403 --> 00:40:58,569
- من نمي تونم
- چرا نمي توني؟

256
00:40:58,695 --> 00:41:00,444
پدرم داره کم کم شک مي کنه

257
00:41:00,570 --> 00:41:03,236
ببينم نکنه که يه وقت

258
00:41:03,403 --> 00:41:05,527
پس چه زماني؟

259
00:41:06,820 --> 00:41:08,444
کي؟

260
00:41:08,487 --> 00:41:10,611
- امشب
- امشب؟

261
00:41:17,903 --> 00:41:19,944
خوب حواست رو جمع کن

262
00:41:31,362 --> 00:41:33,444
اين چيه دستته خانم؟

263
00:41:33,527 --> 00:41:36,693
- خيلي سنگينه نه ! بگذار کمکت کنم
- نه نمي خواد

264
00:41:36,777 --> 00:41:38,985
نمي خوام که بدزدمش

265
00:41:39,861 --> 00:41:43,318
اوه ، تا منو ياد دختر خودم مي اندازي

266
00:41:56,444 --> 00:41:58,068
سلام خانم

267
00:42:13,777 --> 00:42:15,235
ساکت

268
00:42:18,152 --> 00:42:20,485
اسميت سر و صدا راه ننداز

269
00:42:22,694 --> 00:42:24,401
کثافت ! عوضي

270
00:42:32,027 --> 00:42:34,360
تو عوضي

271
00:42:42,736 --> 00:42:44,735
حالت خوبه؟

272
00:42:48,694 --> 00:42:50,735
- حالت خوبه؟
- آره

273
00:43:00,443 --> 00:43:02,525
- مي توني با اسب بري؟
- آره

274
00:43:07,151 --> 00:43:09,900
برگرد اينجا کثافت

275
00:43:10,651 --> 00:43:13,359
کمک کمک کنين

276
00:43:13,443 --> 00:43:15,567
برو تو بيشه مي بينمت

277
00:43:15,610 --> 00:43:18,775
- زود باشيد
- دارن فرار مي کنن

278
00:44:01,693 --> 00:44:03,734
هرزه

279
00:44:26,650 --> 00:44:28,691
مارون

280
00:44:35,400 --> 00:44:37,483
مارون

281
00:44:45,525 --> 00:44:50,483
همه شما مي دونيد من چقدر زحمت کشيدم

282
00:44:50,525 --> 00:44:55,608
من زياد بهتون سخت نمي گرفتم
فقط مي خواستم قانون اجرا بشه

283
00:44:56,317 --> 00:44:58,858
و اين هم شد نتيجه اش

284
00:44:58,942 --> 00:45:02,066
ببينم! نمي تونيم با هم مثل آدم زندگي کنيم؟

285
00:45:02,109 --> 00:45:04,733
همراه با نظم و آرامش؟

286
00:45:04,817 --> 00:45:06,733
هان ؟

287
00:45:10,234 --> 00:45:16,233
و اين قانون شکني جواب
محبتهاي منه

288
00:45:24,984 --> 00:45:27,483
راه ديگه اي برام نگذاشتيد

289
00:45:34,858 --> 00:45:37,315
توهين به سرباز انگليسي

290
00:45:39,149 --> 00:45:42,273
توهين به شاهنشاهي انگلستانه

291
00:45:57,941 --> 00:46:00,023
حالا

292
00:46:00,816 --> 00:46:03,690
ببينم اينجوري جنگجوي شما مياد پيشم يا نه

293
00:46:59,440 --> 00:47:01,106
اونجا

294
00:50:27,021 --> 00:50:30,145
کورپورال ، کماندارها رو بفرست بالاي برج ، همين حالا

295
00:50:40,646 --> 00:50:42,937
تکون نخور بابا

296
00:50:43,021 --> 00:50:45,312
پسره احمق

297
00:52:09,270 --> 00:52:11,853
- پدر حالت خوبه؟
- آره

298
00:53:34,060 --> 00:53:36,142
مک کالو

299
00:53:38,185 --> 00:53:40,267
مک کالو

300
00:53:41,102 --> 00:53:43,226
مک کالو

301
00:53:43,310 --> 00:53:47,601
مک کالو! مک کالو!

302
00:53:47,685 --> 00:53:49,726
مک کالو

303
00:53:51,560 --> 00:53:54,142
والاس! والاس

304
00:54:16,268 --> 00:54:19,017
- آمين
- آمين

305
00:56:15,683 --> 00:56:19,432
منتظر چي هستي پسر؟

306
00:56:19,558 --> 00:56:22,557
هي تو مي توني من نگهش مي دارم.

307
00:56:24,433 --> 00:56:28,099
پسر درست بگذارش روي زخم

308
00:56:28,183 --> 00:56:30,265
ببين يه بطري ويسکي خوردم فقط حرومش
نکني ها

309
00:56:30,308 --> 00:56:33,265
ببين يه بطري ويسکي خوردم فقط حرومش
نکني ها

310
00:56:37,266 --> 00:56:41,099
بگيريدش! بگيريدش

311
00:56:41,183 --> 00:56:42,724
ولش کنين

312
00:56:46,266 --> 00:56:48,265
خوبه؟

313
00:56:48,850 --> 00:56:51,599
صبح از خواب بيدارت مي کنم پسرم

314
00:56:51,683 --> 00:56:54,307
- يه عده دارند ميان
- مسلح شيد

315
00:57:01,016 --> 00:57:03,099
يه عده دارن ميان

316
00:57:03,725 --> 00:57:07,182
مک گرگورها هستند از دهکده همسايه

317
00:57:11,766 --> 00:57:14,307
ما شنيدم چه اتفاقي افتاده

318
00:57:14,683 --> 00:57:19,182
خواستيم بهتون حالي کنيم که اگه قرار صفا کنين تنهايي نمي تونيد
ما هم هستيم

319
00:57:19,225 --> 00:57:21,515
بريد خونه هاتون

320
00:57:22,725 --> 00:57:24,807
پاي چندتا از ما گيره

321
00:57:25,516 --> 00:57:27,599
ما خودمون يه کاريش مي کنيم

322
00:57:27,683 --> 00:57:30,807
اما کاري از دست شما برنمياد ، بريد خونه

323
00:57:30,849 --> 00:57:35,681
ديگه خونه اي براي ما نمونده همه جاي اين مملکت رو انگليسي ها
قلعه نظامي ساختند

324
00:57:36,849 --> 00:57:40,681
- اونا همه چيز رو مي سوزونند
- بله

325
00:57:40,765 --> 00:57:42,848
خوش اومديد

326
00:58:13,182 --> 00:58:15,181
سرورم گشتي ها اومدند

327
00:58:42,349 --> 00:58:44,431
پس خبراي جديدي در راهه؟

328
00:58:56,306 --> 00:59:00,722
من صد تا سرباز فرستادم ام لارنک
الان همتوي راهند دارند ميان اينجا

329
00:59:00,764 --> 00:59:02,972
ببينم لباساشون اين شکلي نبود؟

330
00:59:04,681 --> 00:59:06,930
راستش رو بخواهيد 50 نفر بيشتر نبودند

331
00:59:07,473 --> 00:59:09,555
سريعتر

332
00:59:10,556 --> 00:59:12,638
منو يادت مياد؟

333
00:59:14,389 --> 00:59:17,055
من صدمه اي به زنت نزدم اون کار حق من بود

334
00:59:17,223 --> 00:59:20,305
!کاملا درست مي گي
! حالا منهم حق شوهري ايشون رو ادا مي کنم

335
00:59:28,306 --> 00:59:30,472
من ويليام والاس هستم

336
00:59:32,014 --> 00:59:34,055
همه شما آزاديد که بريد

337
00:59:35,056 --> 00:59:37,680
برگرديد به انگلستان

338
00:59:37,764 --> 00:59:39,805
و به روئساتون بگيد

339
00:59:39,973 --> 00:59:43,513
ديگه دختران و پسران اسکاتلندي به انگليسي ها تعلق ندارند

340
00:59:44,764 --> 00:59:46,847
بهشون بگيد اسکاتلند آزاده

341
00:59:52,056 --> 00:59:53,930
بسوزونيد

342
01:00:28,263 --> 01:00:32,304
شورشي هاي اسکاتلندي يکي از قلعه هاي ما رو تصرف کردند

343
01:00:33,013 --> 01:00:35,387
و يکي از خان هاي ما رو کشتند

344
01:00:35,430 --> 01:00:39,096
من شنيدم اين والاس فقط يک راهزنه نه بيشتر از اين

345
01:00:39,180 --> 01:00:42,679
خب تو براي اين راهزن چه فکري کرده اي؟

346
01:00:42,722 --> 01:00:46,887
خب مثل بقيه راهزنها مي ديم داروغه محلي اونو دستگير کنه

347
01:00:49,472 --> 01:00:51,554
تنهامون بذاريد

348
01:01:02,513 --> 01:01:07,762
والاس داروغه رو هم به قتل رسونده و کنترل منطقه
رو بدست گرفته

349
01:01:07,888 --> 01:01:09,804
بلند شو

350
01:01:10,305 --> 01:01:12,096
بلند شو

351
01:01:12,138 --> 01:01:14,137
صبح

352
01:01:14,222 --> 01:01:18,804
من بايد براي تعيين حقوق قانوني مون به فرانسه برم

353
01:01:18,930 --> 01:01:21,971
من مي رم و تو را مي گذارم اينجا خودت بايد به اين بلوا خاتمه بدهي

354
01:01:22,013 --> 01:01:24,929
فهميدي چي گفتم؟

355
01:01:27,805 --> 01:01:30,179
يک روز تو پادشاه خواهي شد

356
01:01:32,012 --> 01:01:34,053
حداقل ياد بگير و براش تلاش کن

357
01:01:38,471 --> 01:01:40,553
ولم کن

358
01:01:40,929 --> 01:01:43,386
مشاور نظامي من را خبر کنيد

359
01:02:24,346 --> 01:02:25,761
اونجا

360
01:02:28,221 --> 01:02:29,511
بريد دنبالشون

361
01:02:56,428 --> 01:03:00,010
راه فراري نداريد همه تون گير افتاديد

362
01:03:00,095 --> 01:03:03,469
بقيه تون کجان؟ والاس کجاست؟

363
01:03:15,720 --> 01:03:18,927
- پدر
- هي بيا اينجا بيا

364
01:03:19,011 --> 01:03:21,094
شورش بپا شده

365
01:03:27,720 --> 01:03:29,719
فرمانده شون کيه؟

366
01:03:29,803 --> 01:03:33,094
اسم فرمانده شون ويليام والاسه

367
01:03:43,886 --> 01:03:46,219
اين شورش به نفع توست

368
01:03:46,303 --> 01:03:49,135
از سمت شمال بايد اونها رو حمايت کني

369
01:03:49,220 --> 01:03:53,719
البته اين شورش رو محکوم مي کنيم و توجه انگليس رو به
خودمون جلب مي کنيم

370
01:03:53,845 --> 01:03:57,219
و از طرف ديگه از سمت جنوب با اين شورش مقابله مي کنيم

371
01:03:59,095 --> 01:04:01,844
بشين يه کم بمون

372
01:04:08,803 --> 01:04:10,885
اين والاس

373
01:04:12,052 --> 01:04:13,593
والاس شواليه نيست اما خوب بلده مبارزه کنه

374
01:04:13,719 --> 01:04:16,218
اون با تمام وجودش مبارزه مي کنه

375
01:04:16,344 --> 01:04:18,384
و اين رو به همه الهام مي کنه

376
01:04:18,427 --> 01:04:21,593
تو هم دوست داري مثل اون مبارزه کني؟

377
01:04:23,260 --> 01:04:26,343
- که اينطور
- فکر کنم زمانش رسيده

378
01:04:26,385 --> 01:04:29,634
حالا وقتش رسيده که خودمون رو نجات بديم

379
01:04:29,719 --> 01:04:32,759
تو هفدهمين نفر از نسل رابرت بروسي

380
01:04:32,844 --> 01:04:38,718
شانزده نفر قبلي چون عرضه نداشتند اين سرزمين رو به باد دادند

381
01:04:40,802 --> 01:04:44,093
- بايد با خان ها يه جلسه بذاريم
- اونها فقط حرف مي زنند ولي عمل نمي کنند

382
01:04:44,135 --> 01:04:49,093
اونا ثروتمند هستند به پول انگليسي ها بيشتر از اسکاتلند
اهميت مي دن

383
01:04:49,177 --> 01:04:52,634
به اين ويليام والاس توجه کن

384
01:04:52,677 --> 01:04:55,301
بايد به اينجور آدما احترام گذاشت

385
01:04:55,385 --> 01:04:57,843
اون دليره و شجاعه

386
01:04:57,927 --> 01:05:02,509
هر کسي که خودش رو براي مملکتش به خطر بندازه
يه ادم شريف و نجيب واقعيه

387
01:05:03,427 --> 01:05:05,468
اينو در خاطر داشته باش

388
01:05:05,510 --> 01:05:09,968
ادوارد کثيف ترين پادشاهيه که تا الان در انگلستان
بر مسند قدرت نشسته

389
01:05:10,094 --> 01:05:12,384
هيچ کدوم از ما

390
01:05:12,469 --> 01:05:15,593
و اسکاتلندي ها رو زنده نمي گذاره

391
01:05:15,635 --> 01:05:17,718
مگه اينکه ما هم تا آخرش بريم

392
01:05:19,135 --> 01:05:21,218
برو با خان ها صحبت کن

393
01:05:21,719 --> 01:05:23,759
بايد هواي اونها رو هم داشته باشي

394
01:05:24,594 --> 01:05:26,634
کليد پادشاهي تو دست همونهاست

395
01:05:43,343 --> 01:05:45,717
صبر کن ببين

396
01:05:45,801 --> 01:05:48,008
بيرونشه اينم سمت چپ

397
01:05:48,634 --> 01:05:50,425
ادامه بده

398
01:05:50,551 --> 01:05:52,633
ادامه بده

399
01:07:33,842 --> 01:07:35,424
تو مي دوني

400
01:07:35,508 --> 01:07:38,841
ادوارد حتما ارتشش رو مي فرسته سمت شمال

401
01:07:38,925 --> 01:07:42,966
سواره نظام و اسبهاي زره کرده اونها زمين رو مي لرزونند

402
01:07:43,925 --> 01:07:46,007
مياد سراغ ما

403
01:07:46,133 --> 01:07:48,799
عمو آرگايل هميشه برام تعريف مي کرد

404
01:07:48,883 --> 01:07:51,924
مي گفت هيچ لشکري نمي تونه حريف سواره نظام و
اسبهاي زره اي انگليس بشه

405
01:07:52,008 --> 01:07:56,341
پس بايد چکار کنيم-
بزنيم و در بريم و پنهان بشيم ، به سبک مبارزين کوهستان-

406
01:08:03,967 --> 01:08:05,841
نيزه هم خوبه

407
01:08:06,883 --> 01:08:10,757
صد تا 150 نيزه بلند هم خوبه بسازيم
اندازه اون نيزه ها بايد دو برابر قد آدما باشه

408
01:08:11,841 --> 01:08:13,506
اينقدر بلند؟ -
آره -

409
01:08:14,966 --> 01:08:17,090
خب قد آدما با هم فرق مي کنه

410
01:08:17,216 --> 01:08:20,465
ببينم نکنه قصه هاي مادرت در مورد
من يادت اومده؟

411
01:08:21,674 --> 01:08:23,881
! يه عده دارند ميان اينجا

412
01:08:27,549 --> 01:08:30,548
ويليام والاس
ما اومديم اينجا براي تو بجنگيم و بميريم

413
01:08:30,674 --> 01:08:32,715
بلند شو مرد من که پاپ نيستم

414
01:08:34,299 --> 01:08:36,506
اسم من فادرونه شمشيرم در اختيار شماست

415
01:08:37,341 --> 01:08:40,215
اين را براي شما آوردم -
ما همه چيز رو بررسي کرديم -

416
01:08:40,257 --> 01:08:42,423
اينو براي شما تهيه کردم

417
01:08:42,882 --> 01:08:44,923
همسرم براي شما درست کرده

418
01:08:45,007 --> 01:08:47,090
آه ، ممنونم

419
01:08:51,049 --> 01:08:53,798
اون بايد ويليام والاس باشه

420
01:08:53,841 --> 01:08:55,881
اگر اينطوريه که من ازش خوشگل ترم

421
01:08:58,299 --> 01:09:00,340
باشه پدر

422
01:09:00,424 --> 01:09:01,881
من ازش مي پرسم

423
01:09:05,549 --> 01:09:07,715
اگر سرم رو گرو بذارم پيش تو

424
01:09:07,757 --> 01:09:09,840
ببينم مي تونم انگليسي ها رو بکشم يا نه؟

425
01:09:10,049 --> 01:09:13,423
ببينم پدرت يه روحه يا داري با خدا اينجوري حرف مي زني؟

426
01:09:13,507 --> 01:09:16,715
بله ، يه ايرلندي هم مي تونه با خدا
در دل کنه و حرف بزنه

427
01:09:16,757 --> 01:09:18,298
بله ، پدر

428
01:09:18,424 --> 01:09:21,840
پدرم مي گه سوال من رو جواب بديد لعنتي ها

429
01:09:21,924 --> 01:09:23,965
مراقب زبونت باش -
ايرلندي گناهکار -

430
01:09:28,216 --> 01:09:32,256
ببينم چي شده هميشه اينقدر نگهبان هات آماده اند؟

431
01:09:32,381 --> 01:09:34,339
دوستانم هستند ، ايرلندي

432
01:09:34,465 --> 01:09:39,089
جواب سوال من بله است
اگر با ما باشي و بجنگي ، مي توني انگليسي ها رو هم بکشي

433
01:09:39,923 --> 01:09:41,339
! عاليه

434
01:09:42,173 --> 01:09:44,255
اسم من استيفنه

435
01:09:44,381 --> 01:09:46,797
تو جزيرمون همه دنبالم هستند

436
01:09:46,881 --> 01:09:49,255
البته اينجا کسي باهام کاري نداره

437
01:09:49,381 --> 01:09:51,922
شانسه ديگه -
جزيره تو ؟ -

438
01:09:52,048 --> 01:09:55,005
منظورت ايرلنده؟ -
بله منظوم ايرلنده -

439
01:09:58,465 --> 01:10:00,547
خيلي ديونه اي

440
01:10:08,756 --> 01:10:10,755
پس جاي درستي اومدم

441
01:11:30,047 --> 01:11:33,546
ببينم مطمئني خداوند منو براي محافظت از پشت
سر تو نفرستاده؟

442
01:11:36,089 --> 01:11:38,171
به هر حال ازش خوشم نمي اومد

443
01:11:40,797 --> 01:11:42,921
از اولش هم يه کلکي تو کارش بود

444
01:11:56,089 --> 01:11:58,921
ويليام ، پيکها اومدند

445
01:12:10,088 --> 01:12:13,878
ارتش انگلستان داره به سمت استرلينگ حرکت مي کنه

446
01:12:13,879 --> 01:12:18,253
خان ها هم ميان کمکون -
نه بروس و بقيه نمي جنگند -

447
01:12:18,379 --> 01:12:22,003
اما همه جا حرفشون پي چيده و مردم دارند دسته دسته
به ما ملحق مي شن

448
01:12:22,046 --> 01:12:25,295
آره
صدها و شايدم هزاران نفر دارن ميان

449
01:12:25,379 --> 01:12:27,503
براي جنگ آماده ايد؟

450
01:12:43,546 --> 01:12:46,503
خبر تازه؟ -
ما کم هستيم نسبت به اونها تقريبا يک به سه -

451
01:12:46,629 --> 01:12:48,962
چندتا اسب دارند؟ -
سيصد تا يا بيشتر -

452
01:12:49,046 --> 01:12:52,003
سيصد تا اسب سوار -
بهتره باهاشون مذاکره کنيم -

453
01:12:52,046 --> 01:12:55,837
فرمانده اش چه شکلي بود؟
حمايل سرخ تنش بود؟

454
01:12:55,921 --> 01:12:58,462
آره خودشه -
اون اسمش شيتامه -

455
01:12:58,504 --> 01:13:00,545
هنوز هم مي تونيم باهاش مذاکره کنيم

456
01:13:04,629 --> 01:13:06,795
دارند در مورد چي صحبت مي کنند؟

457
01:13:06,838 --> 01:13:09,503
نمي شنوم ولي بنظرم اوضاع خوب نيست

458
01:13:09,546 --> 01:13:11,628
خان ها مذاکره مي کنند

459
01:13:11,796 --> 01:13:14,962
اونها اهل معامله هستند ما هم مي ريم خونه

460
01:13:15,088 --> 01:13:17,628
کاسه کوزه ها سر ما شکسته ميشه

461
01:13:17,671 --> 01:13:20,462
! سيصد سوار کار! ما که شانسي نداريم

462
01:14:18,920 --> 01:14:20,794
پس زيادند

463
01:14:25,712 --> 01:14:29,002
من نيومدم اينجا بجنگم تا بقيه زمينهامون رو هم
صاحب بشن

464
01:14:29,045 --> 01:14:31,127
اون وقت مجبوريم روي زمينهاي اونها کار کنيم

465
01:14:31,337 --> 01:14:33,419
من که نيستم

466
01:14:33,462 --> 01:14:35,252
خيلي خوب جَوونک

467
01:14:35,462 --> 01:14:37,836
من جونم رو بخاطر اين حرومزاده ها نمي دم

468
01:14:37,920 --> 01:14:40,002
برگرديم خونه هامون

469
01:14:57,377 --> 01:14:59,668
يه لحظه صبر کنيد

470
01:14:59,836 --> 01:15:03,835
دست نگه داريد ما باهاشون مذاکره مي کنيم

471
01:15:56,211 --> 01:15:58,210
ويليام والاسه؟

472
01:15:58,336 --> 01:16:00,418
نه بابا ، والاس بلند قد تره

473
01:16:21,335 --> 01:16:25,917
خدا داره بهم مي گه جنگ خفنيه
مرد از نامرد مشخص ميشه

474
01:16:26,001 --> 01:16:31,459
پس احترامت کجا رفت؟ -
ممنونيم براي اينکه اومدين توي اين جنگ شرکت کنيد -

475
01:16:31,501 --> 01:16:34,625
اين ارتش ماست
اگر مي خواهي بجنگي بايد بما ملحق بشي

476
01:16:34,668 --> 01:16:37,125
من مال اسکاتلندم

477
01:16:37,168 --> 01:16:39,500
و اگه اين ارتش مال شماست

478
01:16:40,876 --> 01:16:42,417
چرا همه دارند فرار مي کنند؟

479
01:16:42,501 --> 01:16:44,834
! ما نيومديم بخاطر خان ها بجنگيم

480
01:16:48,835 --> 01:16:51,292
! بريم خونه تعداد انگليسي ها زياده

481
01:17:00,585 --> 01:17:02,792
فرزندان اسکاتلند

482
01:17:02,835 --> 01:17:04,959
اين من هستم
ويليام والاس

483
01:17:05,043 --> 01:17:08,667
نه بابا مي گن ويليام والاس دو متر قدشه -
آره منم همينو شنيدم -

484
01:17:09,418 --> 01:17:11,542
حريف صد تا مرد هم ميشه

485
01:17:11,585 --> 01:17:15,917
و اگر اينجا بود با تيرهاي آتشيني که از چشاش مي اومد بيرون
همه انگليسي ها رو مي کشت

486
01:17:15,960 --> 01:17:18,042
مي گن از خايه هاش هم رعد و برق مياد بيرون

487
01:17:22,126 --> 01:17:24,250
اين من هستم ويليام والاس

488
01:17:25,210 --> 01:17:27,334
و من مي بينم

489
01:17:27,376 --> 01:17:30,209
ارتشي از سربازان سرزمينم را

490
01:17:30,250 --> 01:17:32,583
که در برابر اين زورگويان ظالم ايستاده اند

491
01:17:35,959 --> 01:17:38,541
و شما براي نبردي آمديد که ما را آزاد مي کند.

492
01:17:40,667 --> 01:17:42,749
هر چند که همه شما آزاده ايد

493
01:17:45,584 --> 01:17:48,124
بدون آزادي چکاري مي خواهيد بکنيد؟

494
01:17:49,292 --> 01:17:51,374
مي جنگيد؟

495
01:17:55,709 --> 01:17:57,833
نه ، نميشه

496
01:17:57,917 --> 01:18:00,041
ما فرار مي کنيم و زنده مي مونيم

497
01:18:01,084 --> 01:18:03,666
و ميشه جنگيد و کشته شد

498
01:18:04,542 --> 01:18:06,624
ميشه فرار کرد و زنده موند

499
01:18:07,084 --> 01:18:09,166
حداقل براي مدتي کم

500
01:18:12,542 --> 01:18:15,791
و بعد از چند سال توي رخت خواب از مريضي و ناتواني
خواهيد مُرد

501
01:18:15,875 --> 01:18:19,458
حاضريد يه معامله بکنيد؟

502
01:18:19,542 --> 01:18:22,416
از امروز تا هر روزي که قرار بميريد

503
01:18:22,459 --> 01:18:25,166
اگر فقط يه بار شانس داشته باشيد .

504
01:18:25,209 --> 01:18:28,083
که در برابر دشمنتون بياستيد

505
01:18:28,167 --> 01:18:30,458
اونا ممکنه زندگي شما رو بگيرند

506
01:18:31,500 --> 01:18:34,749
اما آزادي رو از ما که نمي تونند بگيرند

507
01:18:37,667 --> 01:18:40,291
ولي من خوش بينم

508
01:18:40,417 --> 01:18:42,208
خوش بينم چون

509
01:19:01,833 --> 01:19:05,040
اونها اهل مبارزه با ما نيستند
مذاکره قبل از مبارزه

510
01:19:05,083 --> 01:19:08,040
بهر حال بايد شرايط شاهنشاه رو به اونها اعلام کنيم

511
01:19:08,166 --> 01:19:12,248
شرايط پادشاه

512
01:19:12,333 --> 01:19:14,957
شرايط پادشاه؟

513
01:19:14,999 --> 01:19:17,373
سرورم فکر نکنم ازش بگذرند

514
01:19:17,458 --> 01:19:19,582
باشه برو بهشون شرايط رو بگو

515
01:19:23,166 --> 01:19:27,165
دارن ميان اينجا باهاشون حرف بزنيم؟ -
ما مي ريم براي مذاکره قبوله ؟ -

516
01:19:27,333 --> 01:19:28,498
باشه

517
01:19:33,374 --> 01:19:35,498
خوبه

518
01:19:36,249 --> 01:19:38,332
حالا بايد چکار کنيم؟

519
01:19:38,749 --> 01:19:40,748
فقط خودتون باشيد

520
01:19:40,833 --> 01:19:42,915
داري کجا مي ري؟

521
01:19:42,958 --> 01:19:45,040
دارم مي رم دعوا راه بندازم

522
01:19:52,124 --> 01:19:55,457
ما که اينهمه لباس رو الکي نپوشيديم

523
01:19:58,166 --> 01:20:00,248
موراني ، لوچيان و گريگ

524
01:20:05,291 --> 01:20:07,332
پيشنهادات شاهنشاه اينه

525
01:20:07,415 --> 01:20:10,956
اولا اين لشکر رو برگردونيد

526
01:20:14,540 --> 01:20:17,831
بعد به هر کدوم از شما ايالتي در يورکشاير داده ميشه

527
01:20:18,998 --> 01:20:22,956
بهتون عناوين و القاب هم مي ديم

528
01:20:24,207 --> 01:20:26,997
و حقوق هم براي اين القاب بهتون مي ديم -
منم يه پيشنهاد دارم -

529
01:20:27,082 --> 01:20:30,081
شيتام، اين ويليام والاسه

530
01:20:30,790 --> 01:20:33,914
دوما پادشاه مقرر فرموده اند

531
01:20:33,957 --> 01:20:37,206
من گفتم يه پيشنهاد دارم -
شما براي پرچم صلح هم احترام قائل نيستيد -

532
01:20:37,332 --> 01:20:39,247
از طرف پادشاه؟ البته

533
01:20:40,207 --> 01:20:42,289
پيشنهاد اسکاتلندي ها اينه

534
01:20:42,957 --> 01:20:46,331
اولا پرچم و بند و بساطتون رو جمع کنيد برگرديد انگليس

535
01:20:46,373 --> 01:20:51,622
دوما سر راهتون از هر شهري که گذر کرديد صد بار بگيد گه خوردم
بخاطر صد سال غارت و تجاوز و ظلم

536
01:20:52,748 --> 01:20:54,997
اينطوري زنده مي مونيد

537
01:20:55,207 --> 01:20:59,122
و گرنه نمي ذاريم امروز يه نفر از شما زنده بمونه

538
01:21:05,915 --> 01:21:09,622
زده به سرت با اون لشکر لت و پارت؟

539
01:21:09,707 --> 01:21:12,497
دو قرنه کسي حريف ارتش ما نشده

540
01:21:12,582 --> 01:21:14,581
بمن گوش کن هنوز سومي مونده

541
01:21:16,248 --> 01:21:18,331
تازه قبل از اينکه بريد

542
01:21:18,415 --> 01:21:23,456
فرمانده شما بايد جلوي همه شلوارش رو در بياره

543
01:21:23,540 --> 01:21:26,956
بعد سرش رو ببره لاي پاش و معامله اش رو ماچ کنه
که گذاشتيم زنده بمونه

544
01:21:37,456 --> 01:21:40,913
چه صميمي

545
01:21:41,039 --> 01:21:44,330
همه آماده و منتظر علامت من

546
01:21:44,372 --> 01:21:47,496
بريد عقب ما و اونها رو درو بزنيد

547
01:21:47,581 --> 01:21:52,121
نبايد از هم جدا بشيم -
نه همينکارو که مي گم بکنين تا انگليسي ها هم ببينند -

548
01:21:52,164 --> 01:21:53,996
اون طوري فکر مي کنند فرار کرديم؟

549
01:21:54,164 --> 01:21:58,080
اول از همه تيراندازهاي مان وسط

550
01:21:58,164 --> 01:22:00,246
زود باشيد ، يالا

551
01:22:24,622 --> 01:22:28,413
! حرومزاده
سر والاس رو مي خوام، توي يه سيني هم برام بياريدش

552
01:22:29,289 --> 01:22:30,913
تيراندازها

553
01:22:39,289 --> 01:22:42,496
تيراندازها به جلو

554
01:23:39,163 --> 01:23:40,454
پرتاب

555
01:24:36,287 --> 01:24:38,953
خداوند همين الان بمن گفت ممکنه من جون سالم به در ببرم

556
01:24:38,995 --> 01:24:41,286
ولي دهن تو گائيده ست

557
01:25:02,454 --> 01:25:04,411
آماده پرتاب

558
01:25:22,620 --> 01:25:24,036
سواره ها

559
01:25:28,119 --> 01:25:30,785
ديدي؟ اونهايي که اسب داشتند فرار کردند

560
01:25:30,869 --> 01:25:35,202
مثل علف زير پاي سواره نظام له مي شن

561
01:25:36,036 --> 01:25:37,702
حمله

562
01:26:52,326 --> 01:26:54,033
بي حرکت.

563
01:26:55,284 --> 01:26:56,575
وايستيد

564
01:26:58,659 --> 01:27:00,241
وايستيد

565
01:27:04,951 --> 01:27:06,033
وايستيد

566
01:27:10,659 --> 01:27:12,491
وايستيد

567
01:27:23,534 --> 01:27:26,491
حالا

568
01:28:12,116 --> 01:28:14,449
پياده نظام -
سرورم

569
01:28:14,491 --> 01:28:15,782
خودت فرمان بده

570
01:28:29,366 --> 01:28:32,282
آماده

571
01:30:34,490 --> 01:30:36,698
عقب نشيني

572
01:31:10,948 --> 01:31:13,405
نامردا

573
01:31:14,531 --> 01:31:16,655
زودباش

574
01:31:56,448 --> 01:31:58,488
باشه

575
01:32:27,322 --> 01:32:29,612
! والاس

576
01:32:35,822 --> 01:32:38,071
! والاس! والاس

577
01:33:10,572 --> 01:33:12,654
تو را شواليه مي خوانم

578
01:33:12,780 --> 01:33:14,779
سر ويليام والاس

579
01:33:18,947 --> 01:33:20,987
سر ويليام، بنام خداوند بخشنده مهربان

580
01:33:21,072 --> 01:33:24,446
تو را حامي اسکاتلند نموده

581
01:33:24,572 --> 01:33:27,279
و تو را فرمانده نيروهاي نظامي مي نمايم

582
01:33:27,362 --> 01:33:29,528
برخيز

583
01:33:41,654 --> 01:33:43,778
کسي از شيوه اون سر در مياره؟

584
01:33:43,904 --> 01:33:47,320
نه اما اون با قدرت و تسلطي که بر مردم منطقه داره حريف هر نيرويي ميشه

585
01:33:47,446 --> 01:33:50,903
انگليسي ها خايه هاش رو ماچ خواهند کرد! ما هم همينطور

586
01:33:58,821 --> 01:34:00,820
سر ويليام

587
01:34:04,446 --> 01:34:06,403
سر ويليام

588
01:34:07,112 --> 01:34:10,611
شما و بقيه فرمانده هان وظيفه محافظت از منطقه را بعهده داريد

589
01:34:10,779 --> 01:34:13,861
ما از منطقه بالولي هستيم و اونجا رو حميات مي کنيم

590
01:34:13,904 --> 01:34:18,945
در خواست من از شما اينه که ما و منطقه ما رو به رسميت
بشناسيد

591
01:34:19,112 --> 01:34:23,070
لعنتي ها شما خودتون دست پرورده انگليسي ها هستيد

592
01:34:24,571 --> 01:34:26,611
آقايون

593
01:34:27,696 --> 01:34:29,986
آقايون -
بايد شاهنشاه رو به رسميت بشناسيم -

594
01:34:30,029 --> 01:34:34,320
ببينيد حقوق قانوني همه بايد به رسمتي شناخته بشه يا نه؟

595
01:34:34,362 --> 01:34:38,111
بايد اين قانون رو به رسميت بشناسيد
اين چرنديات به درد خودتون مي خوره -

596
01:34:38,154 --> 01:34:40,445
اوه نه

597
01:34:40,487 --> 01:34:46,070
من فقط ميگم اين اسناد رو به رسميت بشناسيد -
اين چرنديات رو ما قبول نداريم -

598
01:34:46,820 --> 01:34:48,902
آقايان خواهش مي کنم

599
01:34:51,236 --> 01:34:53,860
آروم سر ويليام ، کجا داريد مي ريد؟

600
01:34:56,278 --> 01:34:58,069
ما انگليسي ها رو حريف شديم

601
01:34:58,195 --> 01:35:00,277
اما اونها دوباره ميان

602
01:35:00,320 --> 01:35:02,319
چون شما نمي تونيد با هم متحد باشيد

603
01:35:02,403 --> 01:35:04,610
تو مي خواهي چکار کني؟

604
01:35:04,736 --> 01:35:08,569
منم به انگلستان حمله مي کنم.
و انگليسي ها رو تو سرزمين خودشون شکست مي دم

605
01:35:12,153 --> 01:35:14,194
حمله؟ اين غير ممکنه

606
01:35:14,278 --> 01:35:16,944
چرا ؟ چرا غير ممکنه؟

607
01:35:17,070 --> 01:35:21,444
شماها سرتون به اين گرمه که بتونيد فقط و فقط هر چي از ادوارد بجا مونده
بين خودتون تقسيم کنيد

608
01:35:21,570 --> 01:35:25,444
و لي اونچه رو که خداوند براي شما در نظر گرفته و براي شما بهتره رو از دست مي ديد

609
01:35:26,861 --> 01:35:28,944
ما با هم فرق داريم

610
01:35:29,028 --> 01:35:32,819
تو فکر مي کني مردم اسکاتلند تنها وظيفه دارند پادشاهي تو رو به رسميت بشناسند؟

611
01:35:33,945 --> 01:35:38,944
من فکر مي کنم تو وظيفه داري در برابر مردم تعهد داشته باشي
و آزادي اونها رو تامين کني

612
01:35:39,028 --> 01:35:41,735
منم مي رم ببينم ملت چي مي خوان

613
01:35:54,945 --> 01:35:57,027
! صبر کن

614
01:35:59,028 --> 01:36:01,027
من به حرفهاي شما احترام مي گذارم

615
01:36:01,153 --> 01:36:04,735
اما بايد بدوني اين خان ها همه چيز رو در اختيار دارند

616
01:36:04,860 --> 01:36:06,776
و نمي خوان ريسک کنند

617
01:36:06,819 --> 01:36:10,609
ببينم مگه اونهايي که ميان جنگ چکار مي کنند اونا جونشون و
خونشون رو ريسک مي کنند

618
01:36:15,319 --> 01:36:16,776
نه

619
01:36:16,860 --> 01:36:20,568
ببين ديگه هيچ کس به فکر اين کشور نيست

620
01:36:20,652 --> 01:36:23,859
خان ها خيلي راحت تابعيت انگليس رو قبول مي کنند

621
01:36:23,944 --> 01:36:26,193
بقيه هم با هم در حال جنگند -
آره -

622
01:36:27,944 --> 01:36:32,234
اگر قرار باشه هر دو طرف رو دشمن خودت کني
که براحتي دخلت اومده

623
01:36:32,360 --> 01:36:34,943
همه مي ميريم مهم اينه که کجا و چه طوري

624
01:36:35,069 --> 01:36:37,401
من نامرد نيستم خواسته هاي منم خواسته توست

625
01:36:37,444 --> 01:36:39,276
اما اما به خان ها نياز داريم

626
01:36:39,319 --> 01:36:41,776
ما به اونها نياز داريم؟
بله -

627
01:36:42,902 --> 01:36:45,609
الان تو بمن بگو ببينم خان بودن به چه معناست؟

628
01:36:45,735 --> 01:36:50,609
عنوان تو مي تونه تو رو پادشاه اسکاتلند بکنه اما مردم دنبال
القاب و عنوان نيستند

629
01:36:50,735 --> 01:36:52,651
اونها دنبال کسي مي گردن که دلير باشه

630
01:36:52,694 --> 01:36:54,776
الان مردم تو رو مي شناسن

631
01:36:54,819 --> 01:36:57,068
خان ها و عوام هم به تو احترام مي گذارن

632
01:36:57,277 --> 01:37:01,818
بشرطي که آزادي رو در اين مملکت براشون به ارمغان بياري..

633
01:37:01,860 --> 01:37:04,193
اونا از تو پيروي مي کنند

634
01:37:06,485 --> 01:37:09,026
و من هم همينطور

635
01:37:30,193 --> 01:37:34,858
لعنتي ! پسر عموي منه اونوقت بمن مي گه ارتشي نداره که
به کمکم بفرسته

636
01:37:34,901 --> 01:37:38,317
همه شهرهاي شمالي صداشون دراومده و کمک مي خوان

637
01:37:39,109 --> 01:37:40,983
اون داره مياد

638
01:37:41,109 --> 01:37:43,525
کدوم سمت ؟ -
سمت ما سرورم -

639
01:37:44,443 --> 01:37:49,025
آذوقه جمع آوري کنين نگهبانا رو دو برابر کنين ، دروازه ها
رو هم ببنديد ، همين الان

640
01:37:49,109 --> 01:37:52,442
زودباشيد، آذوقه جمع کنيد

641
01:38:21,776 --> 01:38:24,358
قربان همين الان مي تونيم شما رو فراري بديم

642
01:38:24,443 --> 01:38:28,025
نمي گذارم عموم فکر کنه من بي کفايتي کردم
و بزرگترين شهر شمالي رو از دست دادم

643
01:39:09,233 --> 01:39:10,816
بجنب

644
01:39:45,400 --> 01:39:47,482
راه را براي پادشاه باز کنيد

645
01:39:56,692 --> 01:39:58,774
تقصير تو که نبوده

646
01:39:58,817 --> 01:40:02,941
جلوش وايستا -
جلوش مي ايستيم -

647
01:40:39,982 --> 01:40:42,106
از شمال چه خبر؟

648
01:40:44,274 --> 01:40:48,148
خبر جديدي نيست عاليجناب، سواراني رو فرستاديم تا برامون
خبر جديد بيارن

649
01:40:48,982 --> 01:40:53,648
من زماني که توي فرانسه براي تحکيم و گسترش دامنه
سلطنت آينده شما تلاش مي کردم شنيدم

650
01:40:53,816 --> 01:40:59,815
ارتش ما در شمال بکلي نابود شده

651
01:41:01,524 --> 01:41:03,856
و تو هيچ کاري نکردي

652
01:41:03,982 --> 01:41:08,065
من... من دستور دادم سپاهي رو آماده کنند
و به اونجا بفرستند

653
01:41:10,566 --> 01:41:14,481
ببخشيد يه پيغام فوري از شهر يورک

654
01:41:14,524 --> 01:41:16,606
بيا

655
01:41:23,399 --> 01:41:25,856
تنهامون بگذاريد -
ممنونم -

656
01:41:28,481 --> 01:41:31,397
اوه ... والاس يورک رو تصرف کرده

657
01:41:31,523 --> 01:41:32,605
چي؟

658
01:41:32,690 --> 01:41:34,730
والاس يورک رو تصرف کرده

659
01:41:37,898 --> 01:41:39,564
او

660
01:41:39,731 --> 01:41:41,772
اوه

661
01:41:50,023 --> 01:41:53,147
پدر سر پسر عمو

662
01:41:53,856 --> 01:41:57,272
کدوم هيولايي اينکار رو کرده

663
01:41:58,440 --> 01:42:00,522
اگر اون تونسته يورک رو بگيره

664
01:42:02,065 --> 01:42:04,647
مي تونه به انگلستان هم حمله کنه

665
01:42:04,731 --> 01:42:06,439
جلوش رو مي گيريم

666
01:42:09,565 --> 01:42:13,730
ببينم اين کيه که داره نظر مي ده؟

667
01:42:15,773 --> 01:42:18,272
فيليپ مشاور ارشد نظامي منه

668
01:42:18,315 --> 01:42:20,689
آموزش هم ديده؟

669
01:42:20,773 --> 01:42:24,105
بله، من آموزشهاي نظامي و تاکتيکي جنگي رو بخوبي
فرا گرفتم

670
01:42:25,398 --> 01:42:27,272
تو ؟

671
01:42:27,315 --> 01:42:29,105
ميشه بمن بگي

672
01:42:29,148 --> 01:42:34,397
الان و تو اين موقعيت بايد چکار بکنيم؟

673
01:43:05,689 --> 01:43:07,688
بايد پيشنهاد صلح بديم

674
01:43:09,230 --> 01:43:11,313
و يه جوري خرش کنيم

675
01:43:13,189 --> 01:43:16,771
اما کيه که بره پيش اون؟ من که نمي رم

676
01:43:16,897 --> 01:43:20,229
اگر شمشير اون قاتل بمن برسه

677
01:43:20,272 --> 01:43:23,396
سرم رو توي يکي از اين زنبيلها مي گذاره

678
01:43:23,855 --> 01:43:27,896
پسر نابغه ام رو هم که نمي تونم بفرستم

679
01:43:28,022 --> 01:43:32,729
اگر قيافه اين پسره رو ببينه هوس مي کنه جانانه
به کشور حمله کنه

680
01:43:36,147 --> 01:43:38,229
پس کدوم رو بفرستم؟

681
01:43:42,647 --> 01:43:43,854
کي رو بفرستم؟

682
01:45:06,563 --> 01:45:08,562
دارم خواب مي بينم

683
01:45:08,688 --> 01:45:10,895
بله، داري مي بيني

684
01:45:12,063 --> 01:45:14,062
و بايد بيدار بشي

685
01:45:23,562 --> 01:45:25,686
من نمي خوام بيدار بشم

686
01:45:27,145 --> 01:45:29,227
مي خوام همينجا پيش تو بمونم

687
01:45:30,478 --> 01:45:32,561
منم دلم مي خواد با تو باشم

688
01:45:32,603 --> 01:45:34,686
اما تو بايد الان بيدار بشي

689
01:45:37,353 --> 01:45:39,769
بيدار شو، ويليام

690
01:45:39,853 --> 01:45:41,727
بيدار شو

691
01:45:44,437 --> 01:45:46,686
ويليام... بيدار شو

692
01:45:47,145 --> 01:45:50,269
ويليام يه دسته سلطنتي اومدند

693
01:45:50,353 --> 01:45:52,436
پرچم صلح دارند

694
01:45:52,520 --> 01:45:55,144
! نشان ادوارد رو هم دارند

695
01:46:38,353 --> 01:46:40,352
من پرنسس وليعهد انگلستان هستم

696
01:46:40,478 --> 01:46:43,936
من از طرف پادشاه و اختيارات ايشون اينجا اومدم

697
01:46:44,102 --> 01:46:45,935
براي چه کاري؟

698
01:46:47,061 --> 01:46:49,185
براي بحث درباره پيشنهاد پادشاه

699
01:46:51,561 --> 01:46:53,643
با يه زن مي خواي حرف بزني؟

700
01:47:13,602 --> 01:47:17,185
شنيده ام مفتخر به لقب شواليه شده ايد

701
01:47:17,269 --> 01:47:19,351
من هيچ لقبي ندارم

702
01:47:19,436 --> 01:47:21,518
اين خداست که جاي مردم رو تعيين مي کنه نه القاب

703
01:47:22,477 --> 01:47:25,310
خدا خواسته به شهرهايي که در حال صلح هستند حمله کني؟

704
01:47:25,394 --> 01:47:30,018
و تنها پسر عموي شهر من رو اعدام کني
و سرش رو از تنش جدا کني؟

705
01:47:30,102 --> 01:47:34,351
هر چي حمله از طرف انگليس به کشور من صورت مي گرفت
از همين شهر يورک بود

706
01:47:34,436 --> 01:47:39,226
همين پسر عموي شما مردم و زنان و بچه ها رو به ديوار شهر
آويزون مي کرد

707
01:47:42,186 --> 01:47:46,310
ادوارد کارهاي بدتر از اين رو هم در شهرهاي تحت تصرف
انگلستان انجام داده

708
01:48:06,726 --> 01:48:10,434
برو و رودر رو به پادشاهاتون بگو

709
01:48:13,143 --> 01:48:16,142
ببين تو چشمهاي اون مي توني راستگويي رو ببيني

710
01:48:24,810 --> 01:48:27,517
هميلتون ... تنهامون بذار

711
01:48:28,768 --> 01:48:31,517
بانوي من؟ -
تنهام بذار همين الان -

712
01:48:43,226 --> 01:48:45,309
بيا با هم رک صحبت بکنيم

713
01:48:45,393 --> 01:48:47,475
تو مي توني به انگليس حمله کني

714
01:48:47,560 --> 01:48:52,267
اما از اين چيزي که الان داري بيشتر نصيبت نميشه

715
01:48:52,768 --> 01:48:54,850
شاه در پي صلحه

716
01:48:55,810 --> 01:48:57,892
ادوارد صلح دوسته؟

717
01:48:57,976 --> 01:49:00,059
اون صلح مي خواد من اينو بهت قول مي دم

718
01:49:00,185 --> 01:49:03,142
اون گفته اگر شما حمله هاتون رو متوقف کنيد

719
01:49:03,185 --> 01:49:06,767
ايالتي رو به شما خواهد بخشيد بعلاوه عناوين و القاب
و مقادير زيادي طلا

720
01:49:06,851 --> 01:49:08,892
که من شخصا تقديم شما خواهم کرد

721
01:49:09,935 --> 01:49:14,434
طلا و القاب و حکومت، که منم بشم مثل يهوديا
و به پيامبر خدا خيانت کردند

722
01:49:14,476 --> 01:49:16,559
صلح شکلهاي گوناگوني داره

723
01:49:16,768 --> 01:49:18,517
برده داري هم اشکال متفاوتي داره

724
01:49:21,893 --> 01:49:25,184
آخرين باري که ادوارد پادشاه شما
حرف از صلح زد من يه پسر بچه بودم

725
01:49:25,225 --> 01:49:27,891
خيلي از بزرگاني که نمي خواستند برده انگليس باشد
رفتند توي يه جلسه براي صلح

726
01:49:28,017 --> 01:49:31,183
اونهم با پرچم صلح اومده بود براي مذاکره

727
01:49:31,267 --> 01:49:33,308
ولي همه اونها رو دار زد

728
01:49:34,892 --> 01:49:36,974
من با اينکه خيلي بچه بودم

729
01:49:37,059 --> 01:49:39,933
اما هنوز صلح شاه ادوارد از يادم نرفته

730
01:49:44,059 --> 01:49:46,474
من مي دونم تو رنج کشيده اي

731
01:49:47,684 --> 01:49:50,849
از داستان اون زن هم باخبرم

732
01:50:01,850 --> 01:50:03,891
اون همسر من بود

733
01:50:06,350 --> 01:50:11,683
من يواشکي باهاش ازدواج کردم چون نمي خواستم دست
خانهاي انگليسي بهش برسه

734
01:50:11,725 --> 01:50:15,391
اونا زن منو کشتند تا دستشون بمن برسه

735
01:50:20,309 --> 01:50:22,391
هيچ وقت درباره اش حرف نزده بودم

736
01:50:24,142 --> 01:50:26,891
نمي دونم چرا دارم اين رو به شما مي گم

737
01:50:29,600 --> 01:50:31,641
تجسمي از همسرم رو در شما مي بينيم

738
01:50:37,642 --> 01:50:39,599
يه روزي

739
01:50:39,642 --> 01:50:41,683
شما ملکه خواهيد شد

740
01:50:42,308 --> 01:50:44,432
و بايد چشمهاتون رو باز کنيد

741
01:50:52,224 --> 01:50:54,348
به شاهتون بگو

742
01:50:54,391 --> 01:50:57,265
نه ويليام والاس

743
01:50:57,308 --> 01:50:59,848
و نه هيچ اسکاتلندي نمي خواهد زير يوغ انگليسيها باشه

744
01:51:33,183 --> 01:51:37,640
اوه ! مي بينم که همسر پسر من زنده از اين سفر
برگشته

745
01:51:37,766 --> 01:51:39,765
هداياي ما رو پذيرفت؟

746
01:51:39,891 --> 01:51:41,973
نه قبول نکرد

747
01:51:43,683 --> 01:51:45,765
پس چرا حرکتي نکرده؟

748
01:51:45,808 --> 01:51:48,682
بمن خبر دادند هنوز پيشروري نکرده

749
01:51:48,766 --> 01:51:50,848
اون توي يورک منتظر شماست

750
01:51:50,974 --> 01:51:53,265
اون گفت ديگه به هيچ شهري حمله نمي کنه

751
01:51:53,349 --> 01:51:56,015
اگر مرد و مردانه بريد و در يورک باهاش رو در رو بشيد

752
01:51:56,141 --> 01:51:58,140
اون گفت؟

753
01:51:58,849 --> 01:52:02,890
تيراندازهاي ولش اينجا مخفي مي شن.

754
01:52:03,057 --> 01:52:07,556
و از اين جناح وارد حمله مي شن

755
01:52:08,348 --> 01:52:11,347
و سربازهاي فرانسوي هم از اينجا حمله مي کنند

756
01:52:11,390 --> 01:52:13,514
از شمال ادينبورو

757
01:52:13,598 --> 01:52:17,931
و از سمت جنوب هم نيروهاي کمکي ايرلندي از راه مي رسن

758
01:52:18,015 --> 01:52:19,597
در اينجا

759
01:52:19,723 --> 01:52:23,264
تيراندازهاي ولشي و نيروهاي فرانسوي و ايرلندي

760
01:52:23,307 --> 01:52:26,097
جمع کردن اينها هفته ها طول ميکشه

761
01:52:26,182 --> 01:52:28,264
من اونها رو اعزام کردم

762
01:52:28,307 --> 01:52:30,556
پيش از اينکه زن تو رو بفرستم

763
01:52:34,515 --> 01:52:37,222
يه حقه کوچيک بود

764
01:52:37,265 --> 01:52:39,347
و از ايشون هم ممنونم

765
01:52:39,473 --> 01:52:43,722
و اونا منتظر من ميشن تا با ارتشم
به يورک برسيم

766
01:52:43,807 --> 01:52:47,722
و ارتش من از ادينبورو درست پشت سر اونها
درمياد

767
01:52:48,932 --> 01:52:51,806
... ببينم تو با والاس

768
01:52:52,682 --> 01:52:55,514
خصوصي حرف زدي

769
01:52:55,598 --> 01:52:58,097
... بگو ببينم

770
01:52:58,848 --> 01:53:00,931
اون چه جور مرديه؟

771
01:53:02,307 --> 01:53:04,347
يه وحشي بي عقل

772
01:53:05,807 --> 01:53:07,889
مثل شما يک پادشاه نيست سرورم

773
01:53:10,432 --> 01:53:12,889
بهتره بريد به کارهاتون برسيد

774
01:53:12,973 --> 01:53:15,056
بله قربان

775
01:53:15,140 --> 01:53:17,806
پولها و جواهرات رو هم برگردونديد؟

776
01:53:21,682 --> 01:53:26,431
نه، همه رو دادم بهشون تا رنجي رو که بچه هاي
جنگ زده کشيده اند التيام پيدا کنه

777
01:53:29,056 --> 01:53:31,346
وقتي يه زن رو مي فرستي اينطوري ميشه ديگه

778
01:53:33,306 --> 01:53:38,513
منو ببخشيد قربان خواستم با اينکارم بزرگ منشي شما
رو

779
01:53:38,597 --> 01:53:40,680
بهشون نشون بدم

780
01:53:43,847 --> 01:53:45,930
بزرگ منشي من

781
01:53:46,097 --> 01:53:50,180
وقتي والاس برگرده اسکاتلند و ببينه

782
01:53:50,306 --> 01:53:52,721
کشورش رو با خاکستر يکسان کردم

783
01:53:57,472 --> 01:53:59,513
ويليام

784
01:53:59,681 --> 01:54:01,805
چندتا سوار دارند ميان اينطرف

785
01:54:08,764 --> 01:54:11,305
اسکورت شخصي پرنسس

786
01:54:11,889 --> 01:54:13,930
بله

787
01:54:14,139 --> 01:54:16,346
حتما يه خبري شده

788
01:54:16,431 --> 01:54:17,846
آره

789
01:54:17,889 --> 01:54:20,305
فکر نمي کردم اينقدر طول بکشه

790
01:54:24,306 --> 01:54:25,721
بانوي من

791
01:54:27,722 --> 01:54:30,096
پيام ، بانوي من

792
01:54:30,639 --> 01:54:32,721
ممنونم

793
01:54:56,221 --> 01:54:59,595
کشتي هاي انگليسي دارند از سمت جنوب ميان درسته؟

794
01:54:59,721 --> 01:55:02,929
ولشي ها رو نمي دونم اما ايرلندي ها
رسيده اند

795
01:55:05,346 --> 01:55:08,179
تا خودم نبينم باور نمي کنم، چرا ايرلندي ها
براي انگلستان مي جنگند؟

796
01:55:08,263 --> 01:55:12,054
من نگران ايرلندي ها نيستم قبلا که گفتم

797
01:55:12,138 --> 01:55:14,179
اونها هم جزيره اي من هستند

798
01:55:14,263 --> 01:55:18,470
هاميش، بهتره زودتر حرکت کني به سمت
ادينورو

799
01:55:18,596 --> 01:55:21,137
بله

800
01:55:21,263 --> 01:55:23,304
بله

801
01:55:23,721 --> 01:55:27,345
جزيره توئه ديگه؟ -
جزيره منه -

802
01:55:28,471 --> 01:55:31,220
بايد مذاکره کنيم -
آقايان خواهش مي کنم -

803
01:55:31,263 --> 01:55:33,595
حق با گريگه

804
01:55:33,680 --> 01:55:36,762
تنها راه ما مذاکره ست

805
01:55:36,805 --> 01:55:39,470
و گرنه اونها ادينبورو رو با خاک يکسان مي کنند

806
01:55:46,513 --> 01:55:49,970
ارتش من چند روزه آماده شده

807
01:55:50,055 --> 01:55:52,387
و الان هم در آمادگي کامل بسر مي بره

808
01:55:52,513 --> 01:55:54,637
الان نقش رو براتون شرح مي دم

809
01:55:55,471 --> 01:55:58,179
ما بايد تا مي تونيم سرباز جمع کنيم.

810
01:55:58,263 --> 01:56:01,137
همه بايد بيان حتي نگهابانهاي شخصي خودتون و حتي خودتون

811
01:56:01,221 --> 01:56:03,054
الان به همه اونها احتياج داريم

812
01:56:04,804 --> 01:56:08,511
با اون ارتشي که داره مياد طرف ما بهترين راه
مذاکره ست

813
01:56:08,554 --> 01:56:10,636
راه ديگه اي هم هست؟

814
01:56:11,470 --> 01:56:15,053
شما ها مثل اينکه دوست نداريد
افرادتون رو بياريد در ميدان مبارزه

815
01:56:15,137 --> 01:56:17,969
و دوست نداريد با ادوارد مبارزه کنيد

816
01:56:18,012 --> 01:56:20,469
فرار بهتره نه؟ -
سر ويليام -

817
01:56:20,554 --> 01:56:22,428
ما نمي تونيم حريف اونها بشيم -
ما مي تونيم -

818
01:56:22,554 --> 01:56:24,969
سر ويليام -
ما مي تونيم -

819
01:56:27,345 --> 01:56:30,303
ما توي استرلينگ جنگ رو برديم و شما هنوز داريد چرت
مي زنيد

820
01:56:32,304 --> 01:56:35,011
در يورک هم شما بما کمک نکرديد
ولي ما پيروز شديم

821
01:56:35,054 --> 01:56:38,386
اگر الان ما رو کمک نکنيد نامرديه

822
01:56:45,179 --> 01:56:46,803
.... اگر شما اسم خودتون رو اسکاتلندي گذاشتيد

823
01:56:46,887 --> 01:56:48,844
... من يکي شرمم مياد خودم رو اسکاتلندي بدونم

824
01:56:48,929 --> 01:56:51,469
خواهش مي کنم سر ويليام با من تنها حرف بزنين

825
01:56:53,887 --> 01:56:55,719
تقاضا مي کنم

826
01:56:59,554 --> 01:57:01,719
مي دونم خيلي تلاش کرده اي اما جنگ با اينهمه
نيرو

827
01:57:01,762 --> 01:57:05,219
بيشتر حماقته تا شجاعت

828
01:57:05,304 --> 01:57:07,386
نجنگيدن حماقته

829
01:57:09,012 --> 01:57:10,886
کمکم کن

830
01:57:12,470 --> 01:57:16,678
شما را به مسيح قسم مي دم کمک کن

831
01:57:16,804 --> 01:57:18,886
الان تنها شانس ماست

832
01:57:18,929 --> 01:57:21,094
اگر باهم متحد بشيم پيروز مي شيم

833
01:57:21,178 --> 01:57:24,010
اگر پيروز بشيم چيزي نصيبمون ميشه که يه عمر
ازش نصيبي نبرديم

834
01:57:24,719 --> 01:57:26,802
کشور خودمون

835
01:57:28,803 --> 01:57:30,885
تو رهبر شايسته اي هستي

836
01:57:30,928 --> 01:57:33,885
و قدرتش رو هم داري

837
01:57:38,969 --> 01:57:41,260
با ما متحد شو

838
01:57:43,678 --> 01:57:46,093
با ما متحد شو و همه را متحد کن

839
01:57:53,303 --> 01:57:56,260
باشه -
باشه -

840
01:58:00,886 --> 01:58:02,927
اين راهش نيست

841
01:58:03,053 --> 01:58:05,260
تو خودت گفتي.

842
01:58:05,386 --> 01:58:08,843
خان ها با والاس موافق نيستند

843
01:58:10,219 --> 01:58:14,468
پس چطور ما با کسي متحد بشيم که دستش خاليه؟

844
01:58:15,261 --> 01:58:17,343
من بهش قول دادم

845
01:58:25,344 --> 01:58:27,427
مي دونم سخته

846
01:58:27,511 --> 01:58:29,593
رهبر بودن سخته

847
01:58:31,261 --> 01:58:33,343
پسرم

848
01:58:33,428 --> 01:58:35,260
... پسر

849
01:58:35,303 --> 01:58:36,843
منو ببين

850
01:58:44,010 --> 01:58:46,092
من نمي تونم پادشاه اسکاتلند بشم

851
01:58:46,552 --> 01:58:49,217
تو بايد تنهايي بر اسکاتلند حکومت کني

852
01:58:49,302 --> 01:58:52,342
هر کاري مي گم بايد بکني

853
01:58:52,468 --> 01:58:55,217
نه براي من نه براي خودت

854
01:58:55,260 --> 01:58:57,342
بخاطر کشورت

855
01:59:14,093 --> 01:59:16,342
بريد کنار چه ها بريد کنار

856
01:59:23,510 --> 01:59:25,592
راه رو باز کنيد

857
01:59:30,718 --> 01:59:32,801
بورس نيومده ، ويليام

858
01:59:32,968 --> 01:59:34,759
اون مياد

859
01:59:36,593 --> 01:59:39,092
مورناي و لوکيان اومده اند

860
01:59:40,593 --> 01:59:42,676
بروس هم مياد

861
01:59:45,093 --> 01:59:49,426
عجب اجتماع با شکوهيه

862
01:59:50,593 --> 01:59:52,884
مگه نه؟

863
01:59:54,593 --> 01:59:56,634
تيراندازها آماده اند

864
01:59:56,718 --> 01:59:58,759
تيراندازها نه

865
01:59:58,843 --> 02:00:02,134
اونها فاصله زيادي با ما دارند
فايده اي نداره

866
02:00:02,217 --> 02:00:04,300
تيرو کمان براي ما هزينه داره

867
02:00:04,342 --> 02:00:07,383
ايرلندي ها رو بفرستيد جلو اگر مردند براي ما هزينه اي هم نداره

868
02:00:07,426 --> 02:00:09,966
پياده نظام و سواره نظام رو هم بفرستيد

869
02:01:44,758 --> 02:01:48,882
اون خوشحالم دوباره مي بينمت

870
02:01:50,508 --> 02:01:52,757
! ايرلندي ها

871
02:01:52,800 --> 02:01:54,882
خوشحالم شما رو مي بينم

872
02:01:55,091 --> 02:01:57,090
ببينيد

873
02:04:06,506 --> 02:04:09,005
مورناي؟ لوکيان؟

874
02:04:09,214 --> 02:04:12,130
به مورناي دوبرابر زمينهايي که داشت بخشيدم

875
02:04:14,339 --> 02:04:17,755
و توي انگلستان هم چندتا زمين بهش بخشيدم
لوکيان برام کمتر خرج ورداشت

876
02:04:17,839 --> 02:04:19,880
تيراندازها

877
02:04:20,006 --> 02:04:23,047
ببخشيد قربان ارتش خودمون هنوز وسطند اونها رو هم بزنيم؟

878
02:04:24,548 --> 02:04:26,547
بله

879
02:04:26,589 --> 02:04:28,630
ما بهرحال

880
02:04:28,756 --> 02:04:30,755
بازهم نيرو داريم

881
02:04:31,548 --> 02:04:33,088
حمله

882
02:04:34,298 --> 02:04:35,963
تيراندازها

883
02:05:13,964 --> 02:05:16,588
نيروي کمکي بفرستيد

884
02:05:16,714 --> 02:05:19,422
بقيه رو بفرستيد

885
02:05:28,297 --> 02:05:30,296
اگر شد والاس رو بياريد

886
02:05:30,713 --> 02:05:32,754
بهتره زنده باشه

887
02:05:32,838 --> 02:05:34,921
مرده اش هم بدک نيست

888
02:05:35,755 --> 02:05:37,837
ما مي ريم
خبر پيروزي رو برام بفرستيد

889
02:05:37,963 --> 02:05:40,046
بايد عقب نشيني کنيم؟

890
02:07:05,296 --> 02:07:07,295
مراقب پادشاه باشيد

891
02:09:10,628 --> 02:09:13,544
بلند شو ! بلند شو

892
02:09:15,461 --> 02:09:17,794
يالا بلند شو

893
02:09:18,795 --> 02:09:20,669
از اينجا ببرش -
يا پيغمبر -

894
02:09:25,377 --> 02:09:27,043
! برو

895
02:09:28,377 --> 02:09:30,668
باشه

896
02:10:26,419 --> 02:10:28,501
دارم مي ميرم

897
02:10:32,210 --> 02:10:33,876
بذار بميرم

898
02:10:39,334 --> 02:10:41,375
نه

899
02:10:42,584 --> 02:10:44,667
تو زنده مي موني

900
02:10:46,418 --> 02:10:48,875
مدتها زنده موندم تا رنگ آزادي رو ببينم

901
02:10:48,918 --> 02:10:51,000
و افتخار رو

902
02:10:51,959 --> 02:10:54,542
و ببينم که تو مرد شده ي و ديدم مرد شدي

903
02:10:59,334 --> 02:11:01,417
من مرد خوشبختي هستم

904
02:12:51,083 --> 02:12:53,249
اين منم که دارم نابود مي شم

905
02:12:53,292 --> 02:12:57,207
اما فکر مي کنم وضع تو از منم بدتره

906
02:13:01,542 --> 02:13:03,416
... پسر

907
02:13:09,542 --> 02:13:13,499
ما براي اينکه حکومت کنيم بايد با انگلستان متحد بشيم

908
02:13:13,542 --> 02:13:15,624
تو موفق شدي

909
02:13:15,708 --> 02:13:17,791
تو مردمت رو نجات دادي

910
02:13:17,833 --> 02:13:19,916
و همچنين مملکتت رو

911
02:13:20,041 --> 02:13:25,081
به وقتش قدرت در اسکاتلند در دستان تو خواهد بود

912
02:13:25,124 --> 02:13:27,123
سرزمينها

913
02:13:27,207 --> 02:13:29,581
عناوين... مردان

914
02:13:29,707 --> 02:13:31,373
قدرت، هيچه

915
02:13:31,416 --> 02:13:34,290
هيچ؟
من هيچي ندارم -

916
02:13:35,749 --> 02:13:39,790
مردم براي من مي جنگند چون اگر نجنگند
مي دونند من اونها رو از زمينهاشون بيرون مي کنم

917
02:13:39,916 --> 02:13:42,290
و من زن و بچه هاي اونها رو گرسنه رها مي کنم

918
02:13:43,707 --> 02:13:45,790
اونا

919
02:13:45,957 --> 02:13:48,915
اونهايي که زمين فالکريک رو با خون خودشون آبياري کردند

920
02:13:50,082 --> 02:13:53,415
براي ويليام والاس جنگيدن

921
02:13:53,499 --> 02:13:55,581
ولاس چيزي رو داره که من از اون بي نصيبم

922
02:13:58,374 --> 02:14:01,248
و وقتي من بهش خيانت کردم اون همه چيزش رو از دست داد

923
02:14:01,291 --> 02:14:04,165
من اينو تو چشاش در ميدون جنگ ديدم

924
02:14:04,249 --> 02:14:06,456
و اين داره من رو عذاب مي ده

925
02:14:07,124 --> 02:14:10,415
همه خيانت مي کنند همه مجبورند سنگدل باشند

926
02:14:10,499 --> 02:14:13,248
من نمي خوام بي رحم باشم

927
02:14:17,041 --> 02:14:19,165
مي خوام ايمان داشته باشم

928
02:14:19,582 --> 02:14:21,665
مثل اون

929
02:14:27,707 --> 02:14:30,456
ديگه خطا نمي کنم

930
02:15:20,290 --> 02:15:22,330
نه

931
02:16:18,539 --> 02:16:21,788
لرد کريگ خبر مرگ مورناي راسته؟

932
02:16:21,830 --> 02:16:23,954
بله

933
02:16:24,080 --> 02:16:26,871
والاس با اسب رفته سر تخت خوابش و اونو کشته

934
02:16:26,914 --> 02:16:29,871
اون استعداد بيشتر از اينها رو هم داره

935
02:16:30,705 --> 02:16:33,288
و هيچ کس هم نمي دونه نفر بعدي کيه

936
02:16:34,622 --> 02:16:36,496
شايد تو باشي

937
02:16:39,164 --> 02:16:41,246
شايد من

938
02:16:45,622 --> 02:16:47,579
مهم نيست

939
02:16:48,789 --> 02:16:50,871
جدي مي گم رابرت

940
02:16:50,914 --> 02:16:52,413
مگه نه

941
02:17:05,664 --> 02:17:07,538
يا پيغمبر

942
02:17:07,622 --> 02:17:10,454
همه جا رو بگرديد

943
02:17:13,289 --> 02:17:15,579
! لوکلانه

944
02:17:21,413 --> 02:17:23,662
ويليام والاس 50 نفر را به سزاي خيانتشون رسوند

945
02:17:24,663 --> 02:17:26,703
پنجاه نفر که چيزي نبود

946
02:17:26,788 --> 02:17:29,287
اگر 100 نفر هم بودند با شمشير از بين اونها رد مي شد

947
02:17:29,454 --> 02:17:31,328
درست مثل حضرت موسي

948
02:17:31,496 --> 02:17:34,703
که از وسط نيل رد شد

949
02:18:07,329 --> 02:18:09,370
افسانه والاس در حال گسترشه

950
02:18:09,496 --> 02:18:11,537
از قبل هم بدتر شده

951
02:18:15,121 --> 02:18:17,203
اون دوباره داره ارتش تدارک مي بينه

952
02:18:17,288 --> 02:18:19,662
اونا گوسفندند ، گوسفند

953
02:18:21,454 --> 02:18:24,953
اگر چوپان رو بگيريم اونا هم متفرق مي شن

954
02:18:24,996 --> 02:18:26,703
خيلي خب

955
02:18:28,246 --> 02:18:32,620
بهترين آدم کشهاتون رو برداريد و باهاشون جلسه بگذاريد

956
02:18:32,663 --> 02:18:36,620
سرورم والاس شامه تيزي داره
سريع مي تونه کمين رو تشخيص بده

957
02:18:40,495 --> 02:18:43,869
اگر اينطور که لرد هميلتون گفته درست باشه

958
02:18:44,453 --> 02:18:48,161
ملکه آينده ما توجه اونو جلب کرده و مي دونم
به اون اعتماد داره

959
02:18:49,745 --> 02:18:53,369
پس ما اون زن رو مي فرستيم تا والاس فکر کنه
ما واقعا قصد صلح داريم

960
02:18:53,453 --> 02:18:56,244
سرورم
ممکنه ملکه رو گروگان بگيره

961
02:18:56,370 --> 02:18:58,411
و زندگي ملکه بخطر بيافته

962
02:18:58,537 --> 02:19:02,286
پسر من بايد بيشتر نگران باشه

963
02:19:03,620 --> 02:19:06,036
اما حقيقت اينه که اگر اون زن کشته بشه

964
02:19:06,078 --> 02:19:12,286
پادشاه فرانسه به خونخواهي اون زن با اسکاتلند
به جنگ برخواهد خواست

965
02:19:13,912 --> 02:19:15,994
مي بينيد

966
02:19:16,078 --> 02:19:21,161
يه پادشاه در هر موقعيت بايد بهترين
تصميم رو بگيره

967
02:19:48,162 --> 02:19:50,286
اون ويليام والاسه

968
02:19:51,078 --> 02:19:53,161
همين که شمشيرش رو گذاشت بسه

969
02:19:53,245 --> 02:19:55,077
حاضر باشيد

970
02:21:34,326 --> 02:21:36,409
بانوي من

971
02:21:39,826 --> 02:21:41,825
من پيام شما رو گرفتم

972
02:21:54,868 --> 02:21:59,159
اين دومين باره که جون منو از خطر نجات مي ديد

973
02:22:01,451 --> 02:22:02,909
چرا؟

974
02:22:02,910 --> 02:22:06,867
ماه بعدي قراره يک کشتي آذوقه از سمت شمال بياد

975
02:22:06,951 --> 02:22:08,950
غذا و اسلحه

976
02:22:09,035 --> 02:22:11,117
نه، بسه

977
02:22:12,576 --> 02:22:14,617
چرا بمن کمک مي کنيد؟

978
02:22:19,785 --> 02:22:21,950
چرا کمکم مي کنيد؟

979
02:22:23,910 --> 02:22:26,617
بخاطر طرز نگاهتون ... همينطوري که داريد منو الان نگاه مي کنيد

980
02:24:18,908 --> 02:24:21,782
وقتي که فکر مي کرديم اميدمون نا اميد شده

981
02:24:21,866 --> 02:24:24,573
نجات دهنگان ما رسيدند

982
02:24:26,866 --> 02:24:29,323
با کلاه و نقاب

983
02:24:34,116 --> 02:24:37,073
سر ويليام براي يه قرار ملاقات اومديم

984
02:24:37,116 --> 02:24:39,157
به چه منظوري؟

985
02:24:39,241 --> 02:24:42,073
شماها با ادوارد سوگند وفاداري خورديد

986
02:24:42,158 --> 02:24:44,782
اون يک دروغوست و پيمانش اعتباري نداره

987
02:24:44,824 --> 02:24:47,573
همه مردان ما حاضرند با تو پيمان وفا داري ببندند

988
02:24:47,658 --> 02:24:49,740
خب اين جلسه بهتره عمومي باشه.

989
02:24:49,783 --> 02:24:53,365
ما نمي تونيم
چون خيلي ها نمي دونند تو زنده اي

990
02:24:53,449 --> 02:24:56,073
خيلي ها فکر مي کنند ممکنه اون بلايي که سر مورناي آوردي

991
02:24:56,116 --> 02:24:58,240
سر اونا بياري

992
02:24:58,408 --> 02:25:02,573
دور روز ديگه مي بينمت اونجا با تو پيمان وفاداري
ياد خواهيم کرد

993
02:25:02,658 --> 02:25:04,740
اسکاتلند يکي خواهد -
يکي؟ -

994
02:25:04,866 --> 02:25:07,323
يعني ما و شما؟ -
نه -

995
02:25:09,074 --> 02:25:11,365
نه همه

996
02:25:13,158 --> 02:25:15,657
اينم قول رابرت

997
02:25:25,157 --> 02:25:27,197
تو که مي دوني تله ست بهش بگو

998
02:25:27,282 --> 02:25:30,739
اگر رابرت مي خواست والاس رو بکشه تو فالکريک اينکارو مي تونست
بکنه

999
02:25:30,907 --> 02:25:32,031
بله

1000
02:25:32,157 --> 02:25:33,656
مي دونم ، ديدم

1001
02:25:33,782 --> 02:25:37,239
حالا اون به کنار بقيه چي؟

1002
02:25:37,365 --> 02:25:42,864
ممکنه بقيه قصد خيانت داشته باشند مگه اونا رو نمي بيني؟
مگه اونا رو نمي شناسي؟

1003
02:25:42,990 --> 02:25:45,072
ببين

1004
02:25:45,157 --> 02:25:47,239
ما خيلي تلاش کرديم اما نشد

1005
02:25:47,365 --> 02:25:51,572
تنها راه نجات ما متحد شدن با اوناست

1006
02:25:51,657 --> 02:25:54,822
مي دونيد اگر ما اينکار رو نکنيم چي ميشه؟
چي ميشه؟ -

1007
02:25:54,865 --> 02:25:56,989
هيچي

1008
02:25:59,282 --> 02:26:02,822
من نمي خوام شهيد بشم
منم نمي خوام -

1009
02:26:02,865 --> 02:26:04,947
منم مي خوام زنده بمونم

1010
02:26:05,032 --> 02:26:07,822
خونه و بچه مي خوام، آرامش مي خوام

1011
02:26:07,865 --> 02:26:09,906
مگه نه؟
درسته -

1012
02:26:09,990 --> 02:26:14,531
من هم همه اينها رو از خداوند خواستم اما وقتي
آدم آزادي نداشته باشه هيچي نداره

1013
02:26:14,657 --> 02:26:17,614
اينها همه اش روياست ويليام
فقط روياست -

1014
02:26:18,657 --> 02:26:22,281
اينهمه سال چکار کرده ايم؟

1015
02:26:22,407 --> 02:26:24,447
با اين رويا زندگي کرديم

1016
02:26:24,490 --> 02:26:28,322
روياي تو آزادي نيست
موران ، زنته

1017
02:26:28,407 --> 02:26:31,822
تو مي خواهي قهرمان باشي چون فکر مي کني
زنت داره نگاهت مي کنه

1018
02:26:31,865 --> 02:26:34,197
من فکر نمي کنم او منو مي بينه بلکه مطمئنم داره منو مي بينيه

1019
02:26:35,240 --> 02:26:38,281
پدر تو هم مثل اون داره تو رو تماشا مي کنه

1020
02:26:47,489 --> 02:26:49,571
يا پيغمبر

1021
02:26:55,656 --> 02:26:57,696
مي خواي باهات بيام؟

1022
02:27:00,156 --> 02:27:02,946
نه تنها مي رم

1023
02:27:03,947 --> 02:27:05,988
بعدا مي بينمت

1024
02:27:06,031 --> 02:27:07,655
حتما

1025
02:27:11,822 --> 02:27:14,488
اميدوارم دير يا زود ببينمت

1026
02:27:21,322 --> 02:27:23,363
اون نمياد
اون مياد -

1027
02:27:24,822 --> 02:27:26,905
من مي دونم که مياد

1028
02:27:40,489 --> 02:27:42,571
سرورم اومد

1029
02:28:26,655 --> 02:28:28,695
نه

1030
02:28:33,363 --> 02:28:35,445
رابرت تو برو کنار

1031
02:28:35,530 --> 02:28:38,695
بريد کنار ! بريد کنار

1032
02:28:41,196 --> 02:28:44,362
قرار ما اين بود بروس بلايي سرش نياد

1033
02:28:53,446 --> 02:28:55,029
! پدر

1034
02:29:00,946 --> 02:29:03,779
تو نامرد حرومزاده

1035
02:29:03,863 --> 02:29:06,029
چرا؟ چرا

1036
02:29:10,905 --> 02:29:13,779
پادشاه ادوارد والاس رو مي خواست

1037
02:29:16,612 --> 02:29:19,028
و بزرگان ما

1038
02:29:19,112 --> 02:29:21,194
بمير

1039
02:29:21,654 --> 02:29:23,944
دلم مي خواد بميري

1040
02:29:23,987 --> 02:29:26,069
دير يا زود مي ميرم

1041
02:29:26,820 --> 02:29:28,819
و تو پادشاه خواهي شد

1042
02:29:28,945 --> 02:29:31,153
من هيچي از تو نمي خوام

1043
02:29:31,654 --> 02:29:33,736
تو مرد نيستي

1044
02:29:34,070 --> 02:29:36,153
و پدر منم نيستي

1045
02:29:40,362 --> 02:29:42,444
تو پسرمي

1046
02:29:42,487 --> 02:29:45,028
و هميشه هم فکر منو مي خوندي

1047
02:29:46,279 --> 02:29:48,361
تو منو گول زدي

1048
02:29:48,404 --> 02:29:50,611
تو خودت خواستي گولت بزنم

1049
02:29:50,695 --> 02:29:55,028
تو ته دلت هميشه مي دونستي چه اتفاقايي
ممکنه بيافته

1050
02:29:56,987 --> 02:29:58,986
از گذشته

1051
02:29:59,154 --> 02:30:01,486
حداقلش اينه که معناي تنفر رو درک کردي

1052
02:30:06,070 --> 02:30:08,778
حالا براي پادشاهي حاضري

1053
02:30:10,279 --> 02:30:12,361
تنفر من

1054
02:30:12,529 --> 02:30:14,611
با مرگ تو خواهد مرد

1055
02:30:20,112 --> 02:30:24,069
ويليام والاس
تو را بجرم خيانت دستگير کرده اند

1056
02:30:24,154 --> 02:30:26,444
خيانت به کي؟

1057
02:30:26,529 --> 02:30:28,611
به پادشاه؟

1058
02:30:29,195 --> 02:30:31,278
حرفي براي گفتن داري؟

1059
02:30:32,529 --> 02:30:34,611
اينهمه سال
من هر گز وفادار به پادشاه نبودم

1060
02:30:36,319 --> 02:30:38,610
مگه من سوگند وفاداري به اون خورده بودم

1061
02:30:40,319 --> 02:30:43,193
مهم نيست اون پادشاه توست

1062
02:30:45,278 --> 02:30:48,568
اعتراف کن و مرگي سريع را بپذير

1063
02:30:49,486 --> 02:30:52,402
وگرنه با شکنجه و درد خواهي مرد

1064
02:30:52,486 --> 02:30:54,527
اعتراف مي کني؟

1065
02:30:55,528 --> 02:30:59,443
آيا تو اعتراف مي کني؟

1066
02:31:05,028 --> 02:31:08,652
فردا مجازات خواهي شد

1067
02:31:20,278 --> 02:31:22,693
عاليجناب
زنداني رو مي بينم -

1068
02:31:22,819 --> 02:31:26,818
پادشاه دستور داده -
او به زودي خواهد مرد و پسرش مردي ضعيف است -

1069
02:31:26,986 --> 02:31:29,318
فکر مي کني چي اين سلطنت رو مضمحل مي کنه؟

1070
02:31:29,361 --> 02:31:31,443
در رو باز کن

1071
02:31:33,278 --> 02:31:35,318
عاليجناب

1072
02:31:40,903 --> 02:31:42,943
بلند شو

1073
02:31:43,028 --> 02:31:45,943
بسه ولش کن ،تنهامون بگذار

1074
02:31:47,028 --> 02:31:49,318
گفتم تنهامون بگذار

1075
02:32:01,193 --> 02:32:03,317
بانوي من

1076
02:32:04,735 --> 02:32:06,817
آقا

1077
02:32:07,485 --> 02:32:09,567
اومده ام التماس کنم

1078
02:32:11,027 --> 02:32:15,817
تو بايد سوگند وفاداري بخوري و اعتراف کني تا پادشاه بتو رحم کنه

1079
02:32:15,985 --> 02:32:18,651
او به کشور من هم رحم خواهد کرد؟

1080
02:32:19,902 --> 02:32:21,942
رحم او بتو مرگي سريع و بدون درد خواهد بود

1081
02:32:22,068 --> 02:32:24,151
شايد هم زنداني شدن تو در يک برج

1082
02:32:24,402 --> 02:32:27,026
تا اون موقع هم ممکنه هزار تا اتفاقا بيافته

1083
02:32:27,902 --> 02:32:29,984
مي توني زنده بموني

1084
02:32:35,152 --> 02:32:37,234
اگر سوگند وفاداري بخورم

1085
02:32:37,693 --> 02:32:41,151
همه اون چه که داشتم زودتر از من مي ميره

1086
02:32:50,610 --> 02:32:52,776
تو بميري ، اين دردناکه

1087
02:32:52,818 --> 02:32:54,859
همه مي ميرند

1088
02:32:57,235 --> 02:32:59,317
اما همه نمي تونند درست زندگي کنند

1089
02:33:06,527 --> 02:33:08,609
اين شراب رو بنوش

1090
02:33:08,693 --> 02:33:10,901
دردت رو کم مي کنه

1091
02:33:11,360 --> 02:33:13,609
نه ، هوش و حواس من رو مي بره

1092
02:33:13,735 --> 02:33:15,817
من هوش و حواسم را لازم دارم

1093
02:33:16,567 --> 02:33:19,191
وقتي مردم منو مست ببينند

1094
02:33:19,234 --> 02:33:21,566
شاه ادوارد منو درهم مي شکنه و خُرد مي کنه

1095
02:33:21,609 --> 02:33:24,316
نمي تونم حتي فکرش رو بکنم که تو رو شکنجه مي کنند

1096
02:33:24,442 --> 02:33:26,483
بگيرش

1097
02:33:31,109 --> 02:33:33,191
باشه

1098
02:34:20,692 --> 02:34:22,733
من آمده ام

1099
02:34:22,859 --> 02:34:25,191
براي ويليام والاس تقاضاي بخشش کنم

1100
02:34:27,234 --> 02:34:29,441
روي تو هم تاثير گذاشته ، نه؟

1101
02:34:29,526 --> 02:34:31,441
من بهش احترام مي گذارم

1102
02:34:33,859 --> 02:34:36,025
شايسته ترين دشمن ما بود

1103
02:34:36,108 --> 02:34:40,274
اونو بخشش
مردم هم تو رو بخاطر اين بخشش ستايش مي کنند

1104
02:34:50,108 --> 02:34:52,149
حتي حالا

1105
02:34:52,858 --> 02:34:55,399
قادر به بخشش نيستي

1106
02:35:00,733 --> 02:35:02,815
و تو

1107
02:35:07,191 --> 02:35:10,440
تو که بخشش هم مثل عشق برات کلمه اي بي معنا ست

1108
02:35:10,566 --> 02:35:13,399
قبل از اينکه قدرت تکلمش رو از دست بده

1109
02:35:13,525 --> 02:35:15,565
...بمن گفت وقتي آرام مي گيره

1110
02:35:15,691 --> 02:35:18,149
که خبر مردن ويليام والاس رو بشنوه

1111
02:35:37,275 --> 02:35:39,357
مي بيني؟

1112
02:35:40,525 --> 02:35:42,607
مرگ سراغ همه ما مياد

1113
02:35:51,941 --> 02:35:54,982
... اما قبل از اينکه سراغ تو بياد

1114
02:35:55,690 --> 02:35:57,856
اينو بدان

1115
02:35:58,065 --> 02:36:00,106
نسل تو با تو خواهد مُرد

1116
02:36:02,815 --> 02:36:06,314
من در شکمم بچه والاس رو پرورش دادم

1117
02:36:09,190 --> 02:36:13,023
قسم مي خورم سلطنت پسرت زياد دوام نخواهد داشت

1118
02:36:51,274 --> 02:36:53,356
مي ترسم

1119
02:37:00,649 --> 02:37:02,689
بمن نيرو بده

1120
02:37:03,690 --> 02:37:05,773
تا خوب بميرم

1121
02:37:28,523 --> 02:37:31,022
داره مياد

1122
02:38:58,772 --> 02:39:02,146
حالا ، اين بهاي خيانت است

1123
02:39:09,147 --> 02:39:11,229
يا همين حالا زانو بزن

1124
02:39:13,105 --> 02:39:17,021
و به پادشاه اعلام وفا داري کن

1125
02:39:17,105 --> 02:39:19,521
و از او طلب بخشش کن

1126
02:39:25,813 --> 02:39:27,896
او تو را خواهد بخشيد

1127
02:39:38,605 --> 02:39:40,187
طناب

1128
02:39:53,188 --> 02:39:55,271
ببريدش بالا.

1129
02:40:03,312 --> 02:40:05,520
بکشيد

1130
02:40:05,646 --> 02:40:07,645
بکشيدش

1131
02:40:07,729 --> 02:40:09,811
اينه

1132
02:40:47,437 --> 02:40:49,603
خوبه نه؟

1133
02:40:52,396 --> 02:40:54,770
زانو بزن

1134
02:40:54,812 --> 02:40:57,728
نشانه سلطنتي را روي رداي من ببوس

1135
02:40:57,812 --> 02:40:59,561
درد و رنجت پايان خواهد يافت

1136
02:41:41,395 --> 02:41:43,310
ببنديدش

1137
02:42:37,227 --> 02:42:39,351
کافيه؟

1138
02:43:30,852 --> 02:43:33,559
مي تونه همينجا تموم بشه

1139
02:43:33,644 --> 02:43:35,684
همين حالا

1140
02:43:35,769 --> 02:43:36,809
آرامش

1141
02:43:38,894 --> 02:43:40,518
سعادت

1142
02:43:40,644 --> 02:43:42,393
فقط بگو

1143
02:43:42,560 --> 02:43:44,476
بلند بگو

1144
02:43:44,644 --> 02:43:46,434
بگو بخشش

1145
02:43:56,393 --> 02:43:57,808
بخشش

1146
02:43:57,976 --> 02:44:01,475
بخشش ! بخشش

1147
02:44:05,893 --> 02:44:06,975
بلند بگو

1148
02:44:13,726 --> 02:44:17,683
فقط بگو بخشش

1149
02:44:40,101 --> 02:44:43,100
بخشش ، ويليام بخشش

1150
02:44:43,184 --> 02:44:45,267
فقط کافيه بگي

1151
02:44:50,976 --> 02:44:54,475
زنداني مي خواد يه چيزي بگه

1152
02:45:14,017 --> 02:45:23,266
آزادي

1153
02:47:09,974 --> 02:47:12,390
بعد از اعدام ويليام والاس

1154
02:47:12,432 --> 02:47:15,931
بدن اش را تکه تکه کردند

1155
02:47:18,432 --> 02:47:21,265
سر او را در پل لندن آويزان کردند

1156
02:47:23,057 --> 02:47:25,181
و دست و پاهايش را

1157
02:47:25,266 --> 02:47:28,306
در چهار گوشه انگلستان آويزان کردند

1158
02:47:28,849 --> 02:47:30,931
تا هشداري باشد براي همه

1159
02:47:30,974 --> 02:47:34,806
اما اوضاع آنطور که پادشاه ادوارد پيش بيني کرده
بود نشد

1160
02:47:36,641 --> 02:47:39,765
من رابرت بروس

1161
02:47:39,849 --> 02:47:44,015
آمده ام تا با ارتش انگلستان اعلام بيعت و اتحاد و وفاداري
به پادشاه کنم

1162
02:47:45,057 --> 02:47:48,306
و پيش نويس او براي اعلام سلطنتم را امضا کنم

1163
02:47:48,474 --> 02:47:50,973
اميدوارم امروز صبح بيضه هات رو شسته باشي

1164
02:47:51,057 --> 02:47:53,473
چون پادشاه آينده اونها مي خواد ماچش کنه

1165
02:48:22,931 --> 02:48:26,055
بيا بريم تمومش کنيم

1166
02:48:37,765 --> 02:48:38,805
وايستا

1167
02:48:56,515 --> 02:48:59,222
شما پا به پاي والاس خون داديد

1168
02:49:05,556 --> 02:49:07,389
حالا در رکاب من خون بديد

1169
02:49:48,055 --> 02:49:50,679
والاس ! والاس ! والاس

1170
02:50:14,930 --> 02:50:18,013
در سال 1314 بعد از ميلاد سرورم مسيح

1171
02:50:18,097 --> 02:50:21,638
.وطن پرستان اسکاتلندي

1172
02:50:22,847 --> 02:50:25,679
در سرزمين بانونکبام شجاعانه جان فشاني کردند

1173
02:50:26,222 --> 02:50:28,679
مانند سلحشوران افسانه اي جنگيدند

1174
02:50:29,139 --> 02:50:31,346
مانند يک اسکاتلندي واقعي

1175
02:50:32,430 --> 02:50:34,471
و آزادي را در آغوش گرفتند

1176
02:50:34,029 --> 02:50:40,029
تنظيم و هماهنگي زيرنويس
Zeus

