1
00:01:13,675 --> 00:01:19,675
فهرست شيندلر

2
00:01:45,846 --> 00:01:51,434
در سپتامبر سال 1939نيروهاي آلماني، ارتش
لهستان رو طي 2 هفته شکست دادند

3
00:01:54,191 --> 00:02:03,056
به يهوديان دستور دادن تمام اعضاي خانوادشون رو
ثبت نام کنن. وبه شهرستان ها انتقالشون دادند
روزانه بيش از 10،000يهودي به روستاي کراکوف وارد ميشدند

4
00:02:04,078 --> 00:02:11,379
ترجمه و زيرنويس:محمد جعفرپور
mohammad.9086@gmail.com

5
00:02:12,422 --> 00:02:19,723
ترجمه قسمت هاي آلماني
:لهستاني و ترانه ها
aref
arefraf@gmail.com

6
00:02:21,527 --> 00:02:24,929
نام؟-
هورويزه سالامون-

7
00:02:35,533 --> 00:02:38,731
!اونجا!از اون سمت-
بيا اينجا-

8
00:03:23,243 --> 00:03:27,546
## آهنگ يکشنبه غم انگيز##

9
00:05:09,274 --> 00:05:13,373
جرزي! اون مرد رو ميشناسيش؟-
نه، نمي شناسمش-

10
00:05:30,578 --> 00:05:33,677
همه جمع بشيد، با هم لطفا

11
00:05:33,778 --> 00:05:36,579
لبخند ، خوبه

12
00:06:06,587 --> 00:06:09,487
بله آقا

13
00:06:09,589 --> 00:06:13,191
براي اونها نوشيدني ببر

14
00:06:13,290 --> 00:06:18,693
چشم آقا ولي بهشون بگم از طرف کي ميبرم؟

15
00:06:18,793 --> 00:06:21,792
ميتوني بگي از طرف منه

16
00:06:41,999 --> 00:06:45,898
از طرف آقا-
کجا؟-

17
00:06:51,000 --> 00:06:54,099
ميشناسيش؟

18
00:06:54,101 --> 00:06:56,600
برو ببين کيه

19
00:06:56,601 --> 00:06:58,502
بله قربان

20
00:07:01,404 --> 00:07:03,802
آگنسکا، حاضرم  هر چي خواستي بهت بدم

21
00:07:03,904 --> 00:07:06,003
تا تو امشب آواز بخوني

22
00:07:06,004 --> 00:07:08,403
اما ميدونم که اين کار رو نميکني

23
00:07:09,905 --> 00:07:12,706
داري خجالتم ميدي

24
00:07:21,209 --> 00:07:23,308
چي کار ميکنه؟

25
00:07:25,709 --> 00:07:27,709
همينجا بمون

26
00:07:31,212 --> 00:07:33,209
حالتون چه طوره؟

27
00:07:33,211 --> 00:07:37,511
چه طوري دلتون اومد يک خانم محترم رو
تو يک همچين جايي تنها بزارين؟

28
00:07:37,611 --> 00:07:40,512
خيلي تنها به نظر ميايي عزيزم

29
00:07:40,514 --> 00:07:42,513
...اوه

30
00:07:42,614 --> 00:07:46,015
چه عطر خوشبويي ، واقعا دلم رو بردي

31
00:07:46,115 --> 00:07:48,716
لطفاً يک صندلي ديگه بيارين! يه ودکا هم براي دوستم

32
00:07:48,817 --> 00:07:51,315
خانم چي ميخورن؟
پرناد-

33
00:07:51,417 --> 00:07:55,318
##در جنگل سبز حراجي چوب انجام مي شود ##

34
00:07:55,419 --> 00:07:58,217
##يک حراج##

35
00:07:58,218 --> 00:08:01,718
##در جنگل سبز حراجي چوب انجام مي شود##

36
00:08:01,818 --> 00:08:04,618
دختر ها بياين با هم بنوشيم

37
00:08:04,719 --> 00:08:07,717
##اين گوشه جنگل##
##اون گوشه جنگل##

38
00:08:07,719 --> 00:08:10,622
##همه جا حراجي چوبه##

39
00:08:10,723 --> 00:08:13,321
!بيايين اينجا با ما ازدواج کنيد

40
00:08:17,223 --> 00:08:20,321
##هر کاميون قيمتش فقط يک تالر هست##
تالر: يک نوع واحد پول

41
00:08:20,424 --> 00:08:23,625
##يک تالر،يک تالر##

42
00:08:23,727 --> 00:08:26,724
##هر کاميون قيمتش فقط يک تالر هست##

43
00:08:26,826 --> 00:08:28,427
##....يک تالر##

44
00:08:30,927 --> 00:08:34,426
مرسي-
حالا ميفهمي منظورم از همکاري چيه؟-

45
00:08:34,528 --> 00:08:37,929
2روز بعد از اينکه قانون گذاشتن يهودي ها
بايد رو لباسشون ستاره داشته باشن

46
00:08:37,929 --> 00:08:40,129
خياط هاي يهود شروع کردن به دوختن
...اون لباسها در تعداد زياد

47
00:08:40,229 --> 00:08:42,627
و جنس هاي متفاوت هر کدوم سه زولتي

48
00:08:42,730 --> 00:08:44,630
بگو ببينم شراب زيرخاکي چي داري؟

49
00:08:44,730 --> 00:08:48,231
شراب عالي آلماني رايزلينگ 1937 دارم

50
00:08:48,330 --> 00:08:51,033
فرانسوي، بردو سانتولتو سال 1928 يا 29؟-
نه ، متأسفانه-

51
00:08:51,135 --> 00:08:53,534
انگار اصلا نميدونن چه قانونيه

52
00:08:53,634 --> 00:08:56,633
يا انگار يک نوع نشان کولوپ هست

53
00:08:56,733 --> 00:08:58,833
شراب مارگو مال سال 1339 چي؟-
اونم نداريم-

54
00:08:58,933 --> 00:09:01,233
برگندي چي؟روماني کونتي سال 1937؟-
بله-

55
00:09:01,335 --> 00:09:04,233
اين طبيعت انسانه
هميشه در حال شونه خالي کردنه

56
00:09:04,336 --> 00:09:06,536
هزاران ساله که همينطوري دارن ادامه ميدن

57
00:09:06,537 --> 00:09:08,837
اين عادت اونهاست هميشه از طوفان جون سالم به در ميبرن

58
00:09:08,937 --> 00:09:12,939
اين طوفان رومي ها نيست
اين طوفان اس اس نام داره

59
00:09:13,039 --> 00:09:16,837
##وقتي خدا بخواد بهت افتخار بده##

60
00:09:16,839 --> 00:09:20,740
##تو رو به همه جاي دنيا ميفرسته##

61
00:09:20,841 --> 00:09:24,441
##وقتي خدا بخواد بهت افتخار بده##

62
00:09:24,542 --> 00:09:28,240
##تو رو به همه جاي دنيا ميفرسته##

63
00:09:28,342 --> 00:09:31,842
##فالري، فالرا ##

64
00:09:31,944 --> 00:09:35,745
##فالري، فالرا ها ها ها##

65
00:09:35,746 --> 00:09:39,345
##فالري، فالرا ##

66
00:09:39,446 --> 00:09:43,844
##تو رو به همه جاي دنيا ميفرسته ##

67
00:09:43,946 --> 00:09:46,046
مارتين؟

68
00:09:46,145 --> 00:09:48,247
بله قربان

69
00:09:48,248 --> 00:09:50,248
اون مرد کيه؟

70
00:09:50,250 --> 00:09:54,550
اون،...ايشون اوسکار شيندلر هستن

71
00:09:54,650 --> 00:09:57,950
##فالري، فالرا ##

72
00:09:58,051 --> 00:10:01,651
##تو رو به همه جاي دنيا ميفرسته  ##

73
00:10:01,753 --> 00:10:04,451
##فالري، فالرا##

74
00:10:04,553 --> 00:10:07,751
##تو رو به همه جاي دنيا ميفرسته ##

75
00:10:07,853 --> 00:10:10,952
!به سلامتي کراکو

76
00:10:48,163 --> 00:10:50,162
:[بلندگو]
قابل توجه يهوديان

77
00:10:50,164 --> 00:10:54,064
از اين به بعد

78
00:10:54,165 --> 00:10:58,266
براي يهوديان تهيه گوشت ممنوع است

79
00:10:58,368 --> 00:11:01,668
!قابل توجه يهوديان
...از اين به بعد

80
00:11:05,710 --> 00:11:20,831
the judenrat
شوراي يهوديان که به دستور مستقيم شخص مسئول کراکوف
از 24  نفر تشکيل  ميشد که بايد براي هر يهودي ليستي را تهيه ميکردند
.که  در آن ليست جزئياتي راجع به کار و مسکن و غذا و کار ثبت ميشد
.و همچنين مکاني بود براي طرح شکايت ها

81
00:11:21,272 --> 00:11:23,273
پدر روحاني ملک خصوصي رو نميشه توقيف کرد

82
00:11:23,372 --> 00:11:25,272
چه مدتي قراره مدارس تعطيل باشند؟-
نميدونم-

83
00:11:25,373 --> 00:11:28,675
ماده 47 ميگه که غارت کردن رسماً ممنوعه-
تو که هيچي نمي دوني-

84
00:11:28,675 --> 00:11:30,673
خيلي خوب با کنوانسيون لاهه
...آشنا هستم ،مذهب

85
00:11:30,674 --> 00:11:34,975
اونها مياين تو خونه هامون و ميگن که
شما ها ديگه حق نداريد اونجا بمونيد

86
00:11:35,076 --> 00:11:37,975
اينجا متعلق به فلان افسر اس اسه

87
00:11:37,977 --> 00:11:40,178
من فقط چيز هايي رو ميگم
که اونها به من ميگين

88
00:11:40,178 --> 00:11:43,479
گفته هاشون هم روز به روز تغيير ميکنه

89
00:11:43,580 --> 00:11:46,680
مگه تو قرار نيست کمک کني؟

90
00:11:46,780 --> 00:11:49,878
مثلا چي ميشه اگه اين رو بکنم؟

91
00:11:49,880 --> 00:11:52,680
چيکار ميتونن بکنن؟
اونا تيربارانت ميکنن

92
00:11:52,780 --> 00:11:56,883
چرا اين چرت و پرتا رو تمومش نمي کني؟
ايزاک استرن-

93
00:11:56,884 --> 00:12:00,183
دنبال ايزاک استرن ميگردم

94
00:12:01,984 --> 00:12:04,982
ببينم تو ايزاک استرن هستي؟

95
00:12:04,983 --> 00:12:08,083
آره
کجا ميتونيم حرف بزنيم؟-

96
00:12:17,686 --> 00:12:21,685
تو حسابرسي شرکتي رو در خيابان ليپرا
انجام ميدادي؟

97
00:12:21,687 --> 00:12:24,188
چي توليد ميکرد؟قابلمه و ماهي تابه؟

98
00:12:24,190 --> 00:12:27,289
قانوناً موظفم بگم من يهودي هستم قربان

99
00:12:27,392 --> 00:12:31,291
خوب من هم آلماني هستم
داشتم ميگفتم

100
00:12:34,094 --> 00:12:37,793
به نظرت شرکت خوبي بود؟-
تقريباً موفق بود-

101
00:12:37,894 --> 00:12:40,494
من که چيزي ار تفلون کاري سر در نميارم
تو چي؟

102
00:12:40,595 --> 00:12:42,993
من فقط حسابدار اونجا بودم

103
00:12:43,094 --> 00:12:45,495
اما طرز کارش ساده بود،اينطور نيست به نظرت؟

104
00:12:45,595 --> 00:12:46,893
...تازه ميشه تجهيزات رو با کمي تغيير

105
00:12:46,894 --> 00:12:49,394
تبديل کرد به ماشين هايي براي
توليد هر چيز ديگه

106
00:12:49,395 --> 00:12:53,997
مثلاً ظروف مسافرتي، کيف نظامي، قراردادهاي ارتش

107
00:12:55,798 --> 00:12:58,698
وقتي جنگ به پايان برسه
بايد تعطيلش کرد ،اما فعلا عاليه

108
00:12:58,801 --> 00:13:00,998
خيلي پول ميشه در آورد
اينطور نيست به نظرت؟

109
00:13:00,999 --> 00:13:04,401
به نظر من در حال حاضر بيشتر مردم اولويت هاي مهمتري دارن

110
00:13:04,501 --> 00:13:07,399
مثلاً چي؟

111
00:13:07,502 --> 00:13:09,901
مطمئنم وقتي قرارداد بندين
کارتون خوب بگيره

112
00:13:10,002 --> 00:13:12,102
اتفاقاً هر چي اوضاع بدتر بشه
کسب و کار شما بهتر ميشه

113
00:13:12,103 --> 00:13:15,604
خيلي راحت ميتونم موافقت هاي
لازم رو بگيرم زياد سخت نيستش

114
00:13:15,703 --> 00:13:19,405
مشکل رديف کردن پول براي خريدن شرکت هست

115
00:13:19,507 --> 00:13:21,405
!شما هيچ پولي نداريد؟

116
00:13:21,507 --> 00:13:25,605
نه اونقدر
تو کسي رو نميشانسي؟

117
00:13:25,706 --> 00:13:28,606
چرا، اما يهوديه

118
00:13:28,706 --> 00:13:31,605
سرمايه گذارها،مطمئنم با يهودي هاي

119
00:13:31,708 --> 00:13:33,609
تاجر در جامعه يهوديان در ارتباطي

120
00:13:33,710 --> 00:13:36,509
کدوم جامعه؟
يهوديان ديگه اجازه ندارن تجارت کنن

121
00:13:36,510 --> 00:13:39,610
براي همينه که اين شرکت داره مصادره ميشه-
اما حق مالکيت ندارن-

122
00:13:39,710 --> 00:13:42,510
مالک من خواهم بود و با اجناسي
مثل قابلمه و ماهيتابه پولشون رو پرداخت ميکنم

123
00:13:42,512 --> 00:13:45,508
قابلمه و ماهي تابه-
چيزهايي که بتونن ازش استفاده کنن-

124
00:13:45,509 --> 00:13:47,511
چيزهايي که بتونن اونها رو لمس کنن

125
00:13:47,513 --> 00:13:49,811
اونوقت اونها ميتونن اجناس رو توي بازار سياه با چيز هاي ديگه مبادله کنن.
هر کاري دلشون خواست باهاش بکنن.

126
00:13:49,913 --> 00:13:52,314
.همه هم راضي هستن

127
00:13:53,914 --> 00:13:56,813
تو هم اگه بخواي ميتوني اداره شرکت رو واسه من  به عهده بگيري

128
00:14:00,718 --> 00:14:03,117
اجازه بدين

129
00:14:03,218 --> 00:14:06,017
اونها کل پول رو تامين ميکنن
من هم تمام کارها رو انجام ميدم

130
00:14:06,017 --> 00:14:09,317
اشکالي نداره بپرسم شما چي کار ميکنين؟

131
00:14:09,418 --> 00:14:11,817
من اسم و رسم شرکت رو تضمين ميکنم

132
00:14:11,818 --> 00:14:14,117
با آبرو بودنش رو هم تضمين ميکنم

133
00:14:14,219 --> 00:14:18,021
من در اين چيزها مهارت دارم نه کار نه کار

134
00:14:18,022 --> 00:14:20,521
بازاريابي

135
00:14:38,627 --> 00:14:42,927
مطمئنم هيچ کسي رو که بخواد قدم برداره نميشناسم

136
00:14:44,128 --> 00:14:47,327
اما به نفعشونه که بردارن،ايزاک استون

137
00:14:47,428 --> 00:14:51,226
بهشون بگو که به نفعشونه

138
00:15:00,433 --> 00:15:03,233
[:بلند گو]
!توجه!توجه

139
00:15:03,333 --> 00:15:09,233
قابل توجه تمام يهوديان
...از اين بعد ممنوعيت

140
00:15:09,333 --> 00:15:13,935
[ :روحاني]
اين به تمام معنا عادلانه،جامع
بدون تبعيض است

141
00:15:13,936 --> 00:15:18,435
...همه ما بايد شکر گزار

142
00:15:18,537 --> 00:15:21,836
خداوند بزرگ و توانا و ابدي باشيم

143
00:15:21,936 --> 00:15:25,438
يه مشتري سراغ دارم که هر مارک رو  2/45 زولتي ميفروشه

144
00:15:25,539 --> 00:15:27,840
پشم ، رنگ سموري، کت خوبيه

145
00:15:27,841 --> 00:15:29,838
اون اونا رو با کوپن هاي غذا تعويض ميکنه

146
00:15:29,839 --> 00:15:33,340
!فتيله چراغ
يک کاميون فتيله چراغ داري؟

147
00:15:33,341 --> 00:15:37,541
آخه من با يک کاميون فتيله چي کار کنم؟-
نه در دوازده، نه در چهارده-

148
00:15:37,640 --> 00:15:40,642
نميدونم
بزرگ ،زيبا و فارسي

149
00:15:40,743 --> 00:15:43,642
[ :ادامه سخن روحاني ]
اين نور جهان را براي هميشه از ظلمت نجات داد

150
00:15:43,743 --> 00:15:46,144
چي؟

151
00:15:46,245 --> 00:15:48,143
نميدوني اين چيه؟-
واکس کفشه-

152
00:15:48,244 --> 00:15:50,645
با قوطي فلزي؟-
تو فقط واکس کفش خواستي-

153
00:15:50,746 --> 00:15:53,047
با قوطي فلزي،اين شيشه اس-
تو قوطي فلزي-
اين چيزي نيست که من ازت خواستم-

154
00:15:53,048 --> 00:15:55,047
فرقش چيه؟

155
00:15:55,048 --> 00:15:57,045
فرقش چيه؟-
فرقش چيه؟-

156
00:15:57,046 --> 00:15:59,146
مشتري من اونها رو فروخت به مشتري خودش

157
00:15:59,246 --> 00:16:01,146
که اون هم اونها رو فروخت به آلماني ها

158
00:16:01,348 --> 00:16:05,648
اما وقتي به دستشون رسيد همه بطري ها
بخاطر سرماي مفرط شکستند ،همه ده هزارتا

159
00:16:05,648 --> 00:16:07,950
اين مشکل من نيست-
مشکل اين نيست-

160
00:16:08,051 --> 00:16:10,049
مشکل تو نيست؟-
درسته. مشکل من نيست-

161
00:16:10,051 --> 00:16:12,652
بسيار خوب

162
00:16:12,752 --> 00:16:16,650
ارتش آلمان ميخواد بدونه اجناس
توسط چه کسي فروخته شدن

163
00:16:16,752 --> 00:16:20,153
من حتما کمکشون ميکنم تا پيداش کنن-
حالا ديگه مشکل تو شده-

164
00:16:20,153 --> 00:16:23,352
تو ساکت باش

165
00:16:23,455 --> 00:16:26,155
قوطي هاي فلزي

166
00:16:26,255 --> 00:16:29,053
سلام

167
00:16:29,055 --> 00:16:33,155
ميبخشيد صحبت شما رو قطع کردم
اما پيراهن قشنگي دارين

168
00:16:33,156 --> 00:16:35,559
پيراهن خوبيه

169
00:16:35,559 --> 00:16:38,859
ميتوني کمکم کني
از اين پيراهن ها پيدا کنم؟

170
00:16:40,859 --> 00:16:44,857
[ ادامه سخن روحاني]
براي تبليغ دين خدا
شکرگزاري از خدا و برکت بخشيدن به زندگي

171
00:16:46,660 --> 00:16:48,560
مثل اين؟

172
00:16:48,660 --> 00:16:51,660
خريد و فروش بازار سياه ممنوعه

173
00:16:51,761 --> 00:16:55,064
ما که اهلش  نيستيم
فقط اومديم دعا کنيم

174
00:16:57,164 --> 00:16:59,863
[ ادامه سخن روحاني ]
...سرورمان عيسي مسيح

175
00:16:59,964 --> 00:17:04,865
هيچ ميدوني چنين پيراهني چه قدر گرونه؟-
براي اجناس خوب بايد پول خوب داد-

176
00:17:18,070 --> 00:17:20,471
چند تا؟

177
00:17:20,570 --> 00:17:24,470
به چيزهاي ديگه اي هم احتياج دارم
اما به تدريج

178
00:17:24,570 --> 00:17:28,770
مشکلي نيست-
گهگاهي-

179
00:17:29,071 --> 00:17:31,872
[:بلند گو]
!توجه!توجه

180
00:17:32,945 --> 00:17:36,506
20مارس 1941
آخرين مهلت ورود به گتو

181
00:17:37,029 --> 00:17:51,107
فرمان 91/44 که بر اساس اون تمام يهودي ها از منطقه کراکوف و مناطق اطراف آن مجبور هستند در محلي در جنوب رودخانه " ويستولا" ساکن بشن
که براي هر نفر فقط 16 متر مربع جا بود.

182
00:18:13,584 --> 00:18:16,986
نام؟ آدرس؟
تو فرم بنويس

183
00:18:16,987 --> 00:18:19,486
بيايد بيايد
همديگه رو هل نديد

184
00:18:19,585 --> 00:18:22,186
تو بيا اينجا همينجا بمون

185
00:19:09,398 --> 00:19:12,701
[ بلندگو ]
!توجه!توجه
...تمام يهوديان موظفند

186
00:19:12,801 --> 00:19:16,499
در منطقه يهودي نشين زندگي کنند

187
00:19:16,602 --> 00:19:20,702
نگرفتن اقامت از مراکز ثبت نام

188
00:19:20,802 --> 00:19:23,701
مخالف قانون 44/91 است
و در دادگاه نظامي به آن رسيدگي خواهد شد

189
00:19:27,503 --> 00:19:31,303
دقيقاً جايي که لازم بود. حالتون چطوره؟-
آقاي شيندلر-

190
00:19:35,606 --> 00:19:39,707
!خداحافظ يهودي ها
!خداحافظ يهودي ها

191
00:19:39,807 --> 00:19:43,808
!خداحافظ يهودي ها
!خداحافظ يهودي ها

192
00:19:45,209 --> 00:19:48,108
!خداحافظ يهودي ها
!خداحافظ يهودي ها

193
00:19:48,109 --> 00:19:52,911
!خداحافظ يهودي ها
!خداحافظ يهودي ها

194
00:20:12,114 --> 00:20:15,915
!آه اي خدا

195
00:20:16,017 --> 00:20:19,417
! آه خدا
! آه خداي من

196
00:20:26,320 --> 00:20:29,119
!آه خداي من

197
00:20:34,922 --> 00:20:37,323
از اين بهتر نميشه

198
00:20:37,424 --> 00:20:41,124
!ميتونست بدتر هم باشه-
آره، بگو ببينم-

199
00:20:41,224 --> 00:20:44,122
ديگه چه قدر بدتر ميتونست بشه؟

200
00:20:46,224 --> 00:20:48,926
صبح بخير

201
00:20:48,928 --> 00:20:51,326
صبح بخير
صبح بخير

202
00:20:51,428 --> 00:20:53,227
صبح بخير

203
00:20:53,228 --> 00:20:55,728
صبح بخير
صبح بخير

204
00:20:58,730 --> 00:21:01,127
!هي،گلدبرگ-
!پولدک-

205
00:21:01,229 --> 00:21:05,530
اين چيه؟-
جودن رت پليس خودش رو داره پولدک-

206
00:21:05,631 --> 00:21:08,429
شوخي ميکني؟-
بخش انتظامات-

207
00:21:08,530 --> 00:21:11,030
من پليس شدم، باورت ميشه؟
ميدونم باور کردنش مشکله

208
00:21:11,131 --> 00:21:13,129
اصلاً هم سخت نيست

209
00:21:13,131 --> 00:21:15,633
کار خوببه
در واقع تنها کاريه که باقي مونده

210
00:21:15,633 --> 00:21:19,135
شايد بتونم پيش رئيس هام سفارشت رو بکنم

211
00:21:19,136 --> 00:21:23,436
رئيسهات؟-
ببين اونقدرم بد نيستن که همه فکر ميکنن-

212
00:21:23,537 --> 00:21:26,736
حتي بدتر هم هستن
اما خيلي پوله

213
00:21:26,836 --> 00:21:29,435
پول زيادي هست

214
00:21:29,536 --> 00:21:32,237
مدارک اسکانم رو بده

215
00:21:32,338 --> 00:21:36,738
با اون کلاه خيلي مسخره شدي ،گولدبرگ

216
00:21:36,839 --> 00:21:40,240
درست مثل يک دلقک سيرک

217
00:21:45,242 --> 00:21:47,641
اون آدم بسيار مهميه

218
00:21:47,642 --> 00:21:49,442
فقط چند دقيقه از وقتتون رو بهشون بدين

219
00:21:49,544 --> 00:21:52,943
از کي تا حالا وقت پولي شده؟-
فقط بشينين و به حرفاش گوش کنين-

220
00:21:53,042 --> 00:21:55,242
خواهش ميکنم

221
00:21:58,946 --> 00:22:01,046
از هر هزار تايي که سرمايه گزاري کنين
...در عوضش من

222
00:22:01,047 --> 00:22:03,246
دويست تا بهتون ميدم
هر ماه 200 کيلو جنس تفلون کاري شده

223
00:22:03,346 --> 00:22:05,245
از ماه جولاي شروع ميکنيم تا يک سال

224
00:22:05,346 --> 00:22:09,146
در پايان اين مدت حساب هامون تسويه ميشه
به همين راحتي

225
00:22:09,148 --> 00:22:12,145
نه کافي نيست-
اصلاً کافي نيست-

226
00:22:12,147 --> 00:22:14,449
کافي نيست؟

227
00:22:14,549 --> 00:22:18,649
يک نگاه به  جايي که زندگي ميکنين بندازين،
ببينين شما رو کجا آوردن؟ "کافي نيست"؟

228
00:22:18,751 --> 00:22:21,251
شايد اگه چند ماه قبل بود حق داشتين
اما الان ديگه نه

229
00:22:21,350 --> 00:22:24,448
اما پول هنوزم پوله

230
00:22:26,051 --> 00:22:28,353
نه، ديگه نيست

231
00:22:28,354 --> 00:22:30,452
به خاطر همين اينجاييم

232
00:22:30,554 --> 00:22:32,552
فقط کالا به کالا
...اين تنها راه

233
00:22:32,553 --> 00:22:34,552
کارکردن در اين محله هست

234
00:22:34,554 --> 00:22:37,954
اوضاع عوض شده دوستان

235
00:22:38,755 --> 00:22:41,157
اصلاً مگه من از شما خواستم بياين؟
توي اين جلسه شرکت کنين؟

236
00:22:41,257 --> 00:22:43,655
شماها به آقاي استرن گفتين
ميخواهين با من حرف بزنيد

237
00:22:43,757 --> 00:22:46,357
منم با يک پيشنهاد منصفانه اومدم اينجا

238
00:22:46,359 --> 00:22:50,356
درصدي از شرکت منصفانه هست

239
00:22:50,458 --> 00:22:53,657
اصلاً همه چي رو فراموش کنين

240
00:22:53,759 --> 00:22:56,059
بريد بيرون

241
00:23:00,262 --> 00:23:03,360
از کجا بدونيم حرف هايي رو که زديد
انجامشون ميديد؟

242
00:23:03,362 --> 00:23:05,361
چون حرفهام سنده

243
00:23:05,363 --> 00:23:07,661
نکنه قرار داد ميخواين؟
در کدوم دادگاه مطرح کنيم؟

244
00:23:07,661 --> 00:23:10,663
کاري رو که گفتم انجام ميدم همين قرارداد ماست

245
00:23:14,065 --> 00:23:16,264
پنج، شش, هفت

246
00:23:27,969 --> 00:23:33,368
....هشت، نه

247
00:23:48,573 --> 00:23:52,875
اس اس روزي 7 تا براي هر کارگر يهودي
حرفه اي دريافت ميکنه

248
00:23:52,875 --> 00:23:55,874
پنج تا هم براي کارگر معمولي و زن ها

249
00:23:55,977 --> 00:23:58,975
شما بايد اين مبلغ رو به دفتر اقتصادي رايش بدين

250
00:23:59,078 --> 00:24:01,578
اما خود يهودي ها چيزي نميگرن

251
00:24:01,677 --> 00:24:06,079
به لهستاني ها پول ميدين
معمولاً اونها کمي بيشتر ميگيرند

252
00:24:06,180 --> 00:24:08,779
آيا به حرف هام گوش ميکنين؟
راجب به اس اس چي گفتي؟

253
00:24:08,880 --> 00:24:11,081
نرخ؟ چي؟

254
00:24:11,180 --> 00:24:14,780
حقوق يهودي ها مستقيماً به اس اس پرداخت ميشه

255
00:24:14,880 --> 00:24:16,981
يهودي ها چيزي نميگيرن
اما کمتره

256
00:24:16,981 --> 00:24:19,083
از حقوق يک لهستاني کمتره

257
00:24:19,182 --> 00:24:22,083
منم دارم همين رو ميگم

258
00:24:22,185 --> 00:24:24,785
لهستاني ها حقوقشون بيشتره

259
00:24:24,884 --> 00:24:29,483
چه نيازي دارم لهستاني استخدام کنم؟

260
00:24:29,585 --> 00:24:33,486
يک کارخانه تفلون کاري در خيابان ليپوا هست

261
00:24:33,588 --> 00:24:36,486
توسط يک آلماني اداره ميشه

262
00:24:36,587 --> 00:24:39,687
اون بيرون محله فقير نشينه و
راحت تر ميشه داد و ستد کرد

263
00:24:39,688 --> 00:24:41,987
مثل تخم مرغ يا هرچيز ديگه که بخواي

264
00:24:42,089 --> 00:24:44,190
اما با کارگر هاي لهستاني نميشه

265
00:24:44,191 --> 00:24:48,490
ضمنا اون درخواست 10 تا زن سالم کرده-
منم سالم هستم-

266
00:24:48,590 --> 00:24:51,589
خواهرت رو بيار باشه؟

267
00:24:55,892 --> 00:24:58,291
بيا ديگه

268
00:24:58,392 --> 00:25:01,795
بايد قبول کنن چيزي که شما ميخواهين
براي جنگ خوبه

269
00:25:01,896 --> 00:25:04,095
مثلا چي؟-
من موسيقي دان هستم-

270
00:25:04,197 --> 00:25:07,796
اسمت ميره تو يه ليست-
...اسامي تون رو توي يک ليست ميزارن و بعد هم با يک کاميون-

271
00:25:07,896 --> 00:25:09,994
نه واقعيت نداره-
تو موسيقي دان هستي؟-

272
00:25:10,095 --> 00:25:12,596
آره-
اگه جاي تو بودم يک مخفيگاه خوب پيدا ميکردم-

273
00:25:12,695 --> 00:25:17,197
من که حاضر نيستم مثل يک حيوون مخفي بشم-
جاهايي براي مخفي شدن هست-

274
00:25:21,800 --> 00:25:23,699
!نفر بعد

275
00:25:23,801 --> 00:25:27,200
من فارغ التحصيل دانشگاه ليو هستم

276
00:25:27,200 --> 00:25:30,503
قبلا در ايستگاه برق روزنو کار ميکردم

277
00:25:30,603 --> 00:25:32,501
کارت آبي

278
00:25:35,803 --> 00:25:39,702
من قراره مدارک ضروري رو بگيرم
اين کارت ديگه به درد نميخوره

279
00:25:39,803 --> 00:25:42,204
اگه تمام رو رو هم توي صف بايستي
باز هم بايد يکي از اينها بگيري

280
00:25:42,305 --> 00:25:46,006
به درد نميخورن
بايد از صف بيايي بيرون

281
00:25:46,108 --> 00:25:50,706
اون وقت يک کارت آبي ميگيري
يعني اينکه کارگر مهمي هستي

282
00:25:50,808 --> 00:25:53,905
از اين مدارک برات ميگيرم

283
00:25:53,907 --> 00:25:55,905
دکتر داروساز
اونجا رو ببين

284
00:25:56,007 --> 00:25:57,908
حدس بزن کي اونجاست؟

285
00:25:58,009 --> 00:26:00,709
پولداک! از هواي خوب لذت ميبري؟

286
00:26:00,811 --> 00:26:03,810
از صف لذت ميبري؟
واکس کفش نميخواي؟

287
00:26:03,811 --> 00:26:06,410
با قوطي فلزي؟

288
00:26:06,412 --> 00:26:10,912
به دردنخوره؟
فکر ميکنم مفهوم کلمه رو درک نميکني

289
00:26:11,012 --> 00:26:13,913
کارت آبي در کار نيست. برو اونجا بايست

290
00:26:14,015 --> 00:26:16,812
زود باش ،بعدي

291
00:26:16,914 --> 00:26:19,114
منظورت از به درد نخور چيه؟

292
00:26:19,214 --> 00:26:24,916
از کي تا حالا تاريخ و ادبيات به درد نخور شده؟

293
00:26:30,219 --> 00:26:32,618
ايشون فلز کارند

294
00:26:39,519 --> 00:26:42,322
درست نبود؟-
خيلي خوبه، 53 سالشه-

295
00:26:42,423 --> 00:26:45,520
خيلي نو هست
ممنونم

296
00:26:53,723 --> 00:26:56,225
ديوونه اي
توي کمدت جا گذاشتي

297
00:26:56,226 --> 00:26:58,525
چند بار بايد بهت بگم؟

298
00:26:58,626 --> 00:27:01,325
بايد مدارک و کارت رو
هميشه همراه داشته باشي

299
00:27:01,427 --> 00:27:03,327
اما تو همه چيز رو تو کمدت مخفي ميکني

300
00:27:03,429 --> 00:27:05,827
چه قدر بايد بهت بگم؟

301
00:27:05,927 --> 00:27:09,129
من فلز کارم

302
00:27:17,930 --> 00:27:20,530
ورقه گرد قلع رو ميگيرن

303
00:27:20,631 --> 00:27:24,532
در محلوله صابون ميگذارين

304
00:27:24,633 --> 00:27:29,732
بعدش وسط دستگاه پرس ميزارين

305
00:27:44,938 --> 00:27:48,338
و بعدش يک قابلمه سوپخوري داريم

306
00:27:48,438 --> 00:27:51,839
قابلمه سوپ خوري

307
00:27:51,941 --> 00:27:55,039
گروز، خانم گروز پيش هم باشين

308
00:27:59,340 --> 00:28:04,543
قربان من اجازنامه کارکردن
در کارخانه  داچ رو دارم

309
00:28:04,545 --> 00:28:07,443
که توسط اقاي بانکير و خودم امضا شدند

310
00:28:07,444 --> 00:28:12,144
اگه کربونيزه شدن با کرين تميز کنين

311
00:28:12,245 --> 00:28:17,044
اما هيچ وقت هر دو سر الکترودها رو با
هم لمس نکنيد

312
00:28:17,045 --> 00:28:20,248
اونقوت برق ميگيردتون، حالا امتحان کنيد

313
00:28:24,650 --> 00:28:27,049
فلز رو زير دستگاه پرس بزاريد

314
00:28:27,147 --> 00:28:29,548
اما خيلي مواظب باشين وگرنه
...انگشت هاتون

315
00:28:29,649 --> 00:28:32,449
جزيي از کتري ميشن

316
00:28:34,052 --> 00:28:37,752
شغل؟-
نويسنده، نوازنده فلوت-

317
00:28:37,752 --> 00:28:41,251
اما موسز يک فلز کار ماهره

318
00:28:41,252 --> 00:28:43,553
ميتونه ظروف قلعي ويا حتي تانک بسازه

319
00:28:43,654 --> 00:28:45,554
هر چيزي که اقاي شيندلر بخواهد ميسازه

320
00:28:45,655 --> 00:28:48,255
خيلي مهارت داره
کارت رو نشونشون بده

321
00:28:48,255 --> 00:28:50,653
موسي، کارتت رو بده

322
00:28:52,756 --> 00:28:55,055
...حالا کاسه رو

323
00:28:55,156 --> 00:28:57,657
در محلول تفلون بندازيد

324
00:28:59,756 --> 00:29:04,160
بعد از اينکه محلول به همه جارسيد
با دقت کنار بگذارين تا خشک بشه

325
00:29:07,161 --> 00:29:10,661
اجازه بده من جاي تو حرف بزنم

326
00:29:10,762 --> 00:29:12,761
هيچي نگو

327
00:29:12,861 --> 00:29:16,363
پرونده داري، قبض فرستادن
...ملاقت هاي من رو منظم کردن

328
00:29:16,364 --> 00:29:20,662
تايپ کردن، راستي تايپ شما چه طوره؟-
خوبه-

329
00:29:20,764 --> 00:29:22,663
لطفا

330
00:30:15,579 --> 00:30:19,278
شما به يک منشي نياز دارين
يکي رو انتخاب کنين

331
00:30:19,280 --> 00:30:24,279
آخه نميشه همشون خيلي ماهرن

332
00:30:24,279 --> 00:30:27,281
اما فقط يکي رو ميتونيد انتخاب کنيد

333
00:30:29,584 --> 00:30:32,383
لطفاً لبخند بزنيد
لبخند
لبخند

334
00:30:32,383 --> 00:30:33,882
اينجا رو نگاه کنيد

335
00:30:53,391 --> 00:30:56,289
لطفا مراقب مهمان هاي من باش

336
00:30:56,389 --> 00:31:01,688
...جعبه هاي چاي ،قهوه

337
00:31:01,689 --> 00:31:05,891
سوسيس ،پنير،خاويار بلوگا

338
00:31:05,991 --> 00:31:07,793
اوه راستي ،کي ميتونه بدون سيگار آلماني دوام بياره؟

339
00:31:07,894 --> 00:31:10,092
تا اونجايي که ميتوني بيار

340
00:31:10,194 --> 00:31:12,294
و باز هم ميوه تازه

341
00:31:12,395 --> 00:31:15,194
از نوع بي نظيرش
پرتقال،ليمو،آناناس

342
00:31:15,195 --> 00:31:17,994
به چند جعبه سيگار کوبايي هم نياز دارم-
از بهترين ها باشه
بله-

343
00:31:17,995 --> 00:31:21,797
شکلات تيره و تلخ
از اون بيسکويت شکلي ها نباشه
از اون تکه بزرگ ها باشه

344
00:31:21,898 --> 00:31:24,995
به بزرگي دست من هستند از اونهايي که
به عنوان مزه مشروب استفاده ميشه

345
00:31:25,098 --> 00:31:28,297
مقدار زيادي کنياک خوب هم احتياجمون ميشه
از بهترين نوعش، هانسي

346
00:31:28,399 --> 00:31:33,797
شامپاين دام پريان
ساردين لس بادون

347
00:31:33,899 --> 00:31:36,899
ببين ميتوني جوراب هاي زنانه پيدا کني

348
00:31:39,401 --> 00:31:42,603
...باعث افتخار من هست که

349
00:31:42,702 --> 00:31:48,301
افتتاح خط کامل کارخانه
داچ اي ميل فابريک رو اعلام کنم

350
00:31:48,402 --> 00:31:49,703
[ سرکارگز]
بيا اين پارچه رو بگير

351
00:31:49,705 --> 00:31:53,205
توليد کننده ظروف تفلون شده

352
00:31:53,205 --> 00:31:58,704
مخصوص استفاده نظامي

353
00:31:58,705 --> 00:32:01,405
با استفاده از بهترين تجهيزات

354
00:32:01,507 --> 00:32:06,609
و به کارگيري کارگرهاي بسيار ماهر

355
00:32:06,610 --> 00:32:10,208
جهت توليد محصولات با کيفيت مثال زدني

356
00:32:10,308 --> 00:32:14,209
که اين امکان رو به من داده تا با
اعتماد و افتخار هرچه بيشتر

357
00:32:14,311 --> 00:32:16,910
خط کامل  محصولات غذا خوري

358
00:32:17,010 --> 00:32:21,111
را که از هر لحاظ به محصولات رقباي
من برتري دارند معرفي کنم

359
00:32:21,214 --> 00:32:23,814
ليست اسامي اجناس و رنگ هاي
موجود را ملاحظه ميکنيد

360
00:32:23,914 --> 00:32:28,713
اطمينان کامل دارم قيمت هاي ذکر شده
با موافقت شما روبرو خواهند گرديد

361
00:32:28,815 --> 00:32:32,614
ساخته شده در هاوانا،کوبا
به اميد رابطه اي طويل و سفيد براي همگي

362
00:32:32,717 --> 00:32:35,916
پيشاپيش از همکاري صميمانه شما سپاسگذرام-

363
00:32:36,016 --> 00:32:38,914
ارادتمند ،اسکار شيندلر

364
00:32:39,017 --> 00:32:42,416
هفتصد تا از اينجا براي پنج شنبه آينده

365
00:32:42,516 --> 00:32:45,316
...نهصد تا
نه هزار تا براي چهارشنبه

366
00:32:45,318 --> 00:32:49,220
تمام اينها سه شنبه آينده
به کارخانه "مادريش" ميروند

367
00:33:05,023 --> 00:33:08,425
پدرم هميشه ميگفت يک انسان
به سه تا چيز تو زندگيش نياز داره

368
00:33:08,526 --> 00:33:12,624
دکتر خوب،پدر روحاني بخشنده

369
00:33:12,725 --> 00:33:15,928
و يک حسابدار زيرک

370
00:33:19,329 --> 00:33:23,427
هيچوقت به دوتاي اولي نياز نداشتم

371
00:33:23,529 --> 00:33:26,929
...اما سومي

372
00:33:32,233 --> 00:33:35,731
حداقل وانمود کن تو رو بخدا

373
00:33:39,433 --> 00:33:42,635
ديگه امري نيست؟

374
00:33:47,438 --> 00:33:50,636
دارم از تو تشکر ميکنم

375
00:33:50,738 --> 00:33:54,936
ميخوام بدوني ،بدون تو برام ممکن نبود

376
00:33:57,440 --> 00:34:00,338
معمولاً آدم تشکر رو مي پذيره

377
00:34:00,439 --> 00:34:05,340
ضمناً ادب هم حکم ميکنه

378
00:34:05,341 --> 00:34:08,240
خواهش ميکنم

379
00:34:17,144 --> 00:34:19,344
برو بيرون

380
00:34:32,748 --> 00:34:35,946
کلونسکا! کيه؟

381
00:34:45,250 --> 00:34:47,950
ببين چه قدر خجالت کشيده

382
00:34:59,954 --> 00:35:02,254
ميدوني چيه؟
فکر ميکنم ازش خوشت بياد

383
00:35:02,357 --> 00:35:04,255
اسکار خواهش ميکنم-
چيه؟-

384
00:35:04,355 --> 00:35:06,757
چون تو از اون خوشت مياد
دليل نميشه که منم خوشم بياد

385
00:35:06,858 --> 00:35:09,656
اما خوشت خواهد اومد

386
00:35:22,363 --> 00:35:25,262
کارت عالي بوده اينجا

387
00:35:27,662 --> 00:35:30,262
فوق العاده شدي

388
00:35:33,162 --> 00:35:36,665
مراقب پله باشين خانم-
خانم مارک شيندلر-

389
00:35:43,466 --> 00:35:49,268
##آهنگ يکشنبه غم انگيز##

390
00:35:49,370 --> 00:35:53,369
همه اينها فقط يک نمايش نيست؟-
چه طوري چنين فکري کردي؟-

391
00:35:53,371 --> 00:35:55,871
لباس ها، ماشين، آپارتمان-
صبر کن-

392
00:35:55,871 --> 00:35:59,869
فکر ميکني چند نفر حقوق بگير من هستن؟-
اسکار-

393
00:35:59,871 --> 00:36:05,673
پدرم در بهترين مقطع زندگيش 50 نفر داشت
من 350 کارمند دارم

394
00:36:05,673 --> 00:36:09,974
در يک کارخانه 350 کارگر با يک هدف

395
00:36:10,074 --> 00:36:12,272
براي ساختن ظرف و ظروف؟

396
00:36:12,374 --> 00:36:16,375
پول درآوردن براي من

397
00:36:22,076 --> 00:36:25,279
کسي سراغم رو نگرفته؟

398
00:36:26,778 --> 00:36:29,980
در برگشتن به خونه؟
همه

399
00:36:30,081 --> 00:36:32,980
هميشه

400
00:36:36,381 --> 00:36:41,980
اين رو بهت بگم که نام شيندلر در اينجا
به راحتي از ذهن مردم نخواهد رفت

401
00:36:43,482 --> 00:36:46,684
اسکار شيندلر
اونها ميگن

402
00:36:46,784 --> 00:36:50,184
همه اون رو ميشناسن

403
00:36:50,285 --> 00:36:54,686
کار خارق العاده اي کرده

404
00:36:54,787 --> 00:36:59,888
هيچکس تا حالا همچين کاري نکرده

405
00:36:59,989 --> 00:37:03,289
...با دست خالي اومد اينجا

406
00:37:03,387 --> 00:37:06,287
با يه چمدان

407
00:37:06,389 --> 00:37:11,990
و يک شرکت ورشکسته رو تبديل به يک
توليدي عظيم کرد

408
00:37:11,990 --> 00:37:15,592
...و با يک چمدان

409
00:37:15,695 --> 00:37:20,291
نه، با 2 چمدان پر از پول برگشت

410
00:37:20,393 --> 00:37:24,692
به سلامتي همه مايه دار ها

411
00:37:26,696 --> 00:37:29,997
خوشحالم ميبين هيچ چيز عوض نشده

412
00:37:30,098 --> 00:37:33,698
اشتباه ميکني اميلي

413
00:37:33,698 --> 00:37:36,197
امکان نداشت قبلا اين رو مي فهميدم

414
00:37:36,197 --> 00:37:39,696
اما هميشه چيزي کم بود

415
00:37:39,698 --> 00:37:43,799
دست به هر کاري که زدم
حالا ميفهمم که علت شکست من نبودم

416
00:37:43,900 --> 00:37:46,698
چيزي کم بود

417
00:37:46,700 --> 00:37:50,301
حتي اگه ميدونستم چي بود
کاري از دستم ساخته نبود

418
00:37:50,400 --> 00:37:55,002
چون چنين چيزي رو نميشه به وجود اورد

419
00:37:55,105 --> 00:38:00,404
و علت شکست و موفقيت در
همين چيز نهفته  هست

420
00:38:00,405 --> 00:38:03,004
بخت؟

421
00:38:05,406 --> 00:38:08,304
جنگ

422
00:38:31,813 --> 00:38:35,512
بايد اينجا بمونم؟

423
00:38:35,614 --> 00:38:40,416
اينجا شهر قشنگيه

424
00:38:40,416 --> 00:38:45,415
ازت پرسيدم دلت ميخواد بمونم؟

425
00:38:45,416 --> 00:38:48,513
به خودت مربوطه

426
00:38:52,419 --> 00:38:57,019
اگه قول بدي که ديگه من رو
... با دربان يا گارسون يا دوست دخترهات

427
00:38:57,119 --> 00:39:02,521
اشتباه نميگيري، و من رو به عنوان
همسر آقاي شيندلر ميشناسي
اونوقت مي مونم

428
00:39:04,720 --> 00:39:07,021
خدانگهدار عزيزم

429
00:39:23,627 --> 00:39:27,827
نميدونم بخونمش يا تا ناهار گرم رو بخورمش

430
00:39:27,928 --> 00:39:29,926
کارها خوب پيش ميره؟

431
00:39:30,026 --> 00:39:31,227
بله-
اين بهتر از قبل بوده؟-

432
00:39:31,329 --> 00:39:33,629
بله-
دليلي هم وجود داره که فکر-
کنيم ماه بعدي از اين بد تر ميشه؟

433
00:39:33,630 --> 00:39:36,930
امکان پايان جنگ وجود داره

434
00:39:46,832 --> 00:39:49,432
چي؟-
يک اپراتور بيرون منتظره-

435
00:39:49,432 --> 00:39:52,533
دلش ميخواد شخصا از شما
به خاطر اين که بهش کار دادين تشکر کنه

436
00:39:52,633 --> 00:39:57,332
هر روز مياد. آدم قدرشناسيه
وقت زيادي نميگيره

437
00:40:03,638 --> 00:40:06,037
آقاي لوئن استاين؟

438
00:40:13,039 --> 00:40:16,139
خيلي ازتون ممنونم قربان

439
00:40:16,141 --> 00:40:18,940
به خاطر استخدام من

440
00:40:19,041 --> 00:40:21,942
خواهش ميکنم
حتم دارم که کارت رو به خوبي انجام ميدي

441
00:40:22,042 --> 00:40:26,342
اس اس من رو کتک ميزد
حتما هم کشته ميشدم

442
00:40:26,443 --> 00:40:31,144
اما حالا ديگه عنصر مهمي در جنگ هستم
به شما مديونم

443
00:40:31,146 --> 00:40:33,145
خيلي خوبه

444
00:40:33,145 --> 00:40:35,846
با تمام انرژي براتون کار ميکنم

445
00:40:35,848 --> 00:40:39,946
حتم دارم که همينطوره-
همينطور هم ادامه خواهم داد-

446
00:40:40,046 --> 00:40:41,945
عاليه-
ممنونم-

447
00:40:42,045 --> 00:40:44,548
خدا براي ما نگه تون بداره آقا

448
00:40:44,549 --> 00:40:48,349
شما مرد خوبي هستين

449
00:40:49,749 --> 00:40:52,848
جونم رو نجات داد-
درسته-

450
00:40:52,850 --> 00:40:55,749
خداوند حفظش کنه-
آره ، بيا-

451
00:40:57,753 --> 00:41:00,651
خدا حفظتون کنه

452
00:41:12,658 --> 00:41:15,556
ميبخشيد قربان ، اما ديرتون شده

453
00:41:15,656 --> 00:41:18,958
اين براي خانم

454
00:41:18,958 --> 00:41:21,956
و اين هم براي خواهرزاده شما،گرتا
تولدشه

455
00:41:21,957 --> 00:41:24,755
گرتا مثل توي گاربو
ضمنا ديگه اون کار رو نکن

456
00:41:24,858 --> 00:41:27,459
برين زودتر،تعظيم نکن

457
00:41:27,460 --> 00:41:31,458
متوجه شدي که اون مرد فقط يک دست داشت-
چي؟جداً؟-

458
00:41:35,162 --> 00:41:37,761
به چه دردي ميخوره؟-
خيلي مهمه

459
00:41:40,465 --> 00:41:44,164
چه طوري؟-
!خيلي مهمه!موفقيت-

460
00:42:12,071 --> 00:42:15,272
بهتون بيل و تي داده ميشه

461
00:42:15,273 --> 00:42:17,973
به هرکدومتون يه دونه داده ميشه
و بايد تميز کردن خيابان رو شروع کنيد

462
00:42:18,073 --> 00:42:20,273
دير به کارخونه ميرسيم

463
00:42:32,575 --> 00:42:35,675
نبايد فکر کني اونا مال تو هستن اسکار

464
00:42:35,677 --> 00:42:37,677
...بايد بفهمي که بعضي از افسران اينجا

465
00:42:37,678 --> 00:42:40,479
هيچ ارزشي براي توليد قائل نيستن

466
00:42:40,580 --> 00:42:44,679
از ديد اونها اين يک موضوع اولويت ملي تلقي ميشه

467
00:42:44,680 --> 00:42:47,079
که يهودي ها بايد برف پارو کنن

468
00:42:47,080 --> 00:42:49,679
هيچ ربطي به واقعيت نداره اسکار

469
00:42:49,680 --> 00:42:51,782
هر دوي ما اين رو خوب ميدونيم

470
00:42:51,883 --> 00:42:54,183
يهودي هايي که برف روبي ميکنن

471
00:42:54,283 --> 00:42:58,983
يک نوع اهميت سمبليک دارن

472
00:43:00,584 --> 00:43:04,083
راه بيفت-
من يک کارگر مهم هستم-

473
00:43:04,186 --> 00:43:06,886
کارگر مهم؟-
بله-

474
00:43:09,788 --> 00:43:13,388
پيش اسکار شيندلر کار ميکنم
کارگر مهم اسکار شيندلر هستم

475
00:43:13,486 --> 00:43:16,887
يهودي يک دست؟
دو برابر بي استفاده هست

476
00:43:16,990 --> 00:43:20,991
يک روز کامل از توليد افتادم،رولف

477
00:43:21,092 --> 00:43:24,290
من براي آقاي شيندلر کار ميکنم

478
00:43:24,391 --> 00:43:28,389
!به برف نگاه کن

479
00:43:31,493 --> 00:43:36,294
يک کارگر هم از دست دادم
حتماً بايد غرامت بگيرم

480
00:43:36,395 --> 00:43:39,293
به دفتر اقتصاد شکايت کن
اين حق توئه

481
00:43:39,394 --> 00:43:42,096
اما فرقي ميکنه؟-
به هيچ وجه-

482
00:43:44,997 --> 00:43:49,299
يک افسر بالا از دفتر ساختماني و بودجه
...اس اس اومده بود اينجا

483
00:43:49,299 --> 00:43:52,997
گفت که حتي فکر اينکه کارگرهاي
...ماهر يهودي جزيي

484
00:43:52,998 --> 00:43:57,498
از اقتصاد رايش بشن
! ايده خائنانه ايه

485
00:44:00,902 --> 00:44:05,802
اپراتور ماشين يکدست، اسکار؟

486
00:44:05,803 --> 00:44:08,302
اون اپراتور پرس بود

487
00:44:12,203 --> 00:44:15,105
خيلي هم ماهر بود

488
00:44:44,113 --> 00:44:46,312
جناب رئيس؟

489
00:44:46,314 --> 00:44:48,713
لعنتي باورم نميشه

490
00:44:48,714 --> 00:44:51,014
تويي استرن؟

491
00:44:51,115 --> 00:44:55,316
نه منم پولدک
درباره استرنه

492
00:44:55,316 --> 00:44:59,216
چمدان هاتون رو بزاريد رو سکو

493
00:44:59,218 --> 00:45:01,318
اسمتون رو به وضوح روشون بنويسيد

494
00:45:01,418 --> 00:45:05,617
اول اسم کوچک بعد فاميل

495
00:45:05,717 --> 00:45:08,317
اما چمدان هاتون رو با خودتون نبريد

496
00:45:08,417 --> 00:45:11,317
بعداً براتون فرستاده ميشن

497
00:45:11,420 --> 00:45:14,622
چمدان ها رو روي سکو بگذارين

498
00:45:14,722 --> 00:45:16,721
اسمتون رو واضح روي اونا بنويسيد

499
00:45:16,822 --> 00:45:20,720
[:بلندگو ]
چمدان هاتون رو روي سکوها بزارين

500
00:45:21,623 --> 00:45:23,622
استرن؟

501
00:45:25,724 --> 00:45:28,822
اسمش توي فهرسته
چي؟-

502
00:45:28,926 --> 00:45:31,824
پس بهتره پيداش کنين
متاسفم اما نميتونم به شما تحويلش بدم-

503
00:45:31,924 --> 00:45:34,824
اسمش توي فهرسته
اگه کارگر مهمي بود اسمش رو
توي اين ليست نمي نوشتن

504
00:45:34,927 --> 00:45:37,625
دارم با يک منشي حرف ميزنم
اسمت چيه؟

505
00:45:37,726 --> 00:45:40,827
ليست کملا درسته قربان-
من درباره ليست ازتو سوال نکردم-

506
00:45:40,930 --> 00:45:45,028
اسمت رو پرسيدم-
کلاز تابر-

507
00:45:45,127 --> 00:45:47,328
تابر

508
00:45:47,429 --> 00:45:51,328
جناب فرمانده! ايشان فکر ميکنن اشتباهي رخ داده

509
00:45:51,330 --> 00:45:53,831
مدير کارخانه من توي قطاره

510
00:45:53,933 --> 00:45:56,034
اگه اون بره توليد ضرر ميبينه

511
00:45:56,133 --> 00:45:58,333
و بايد به هيأت تسليحات جواب پس بديم

512
00:45:58,434 --> 00:46:00,732
[ بلندگو ]
توجه! قطار در حال حرکته

513
00:46:00,733 --> 00:46:04,934
آيا اسمش در فهرسته؟-
بله قربان-

514
00:46:05,034 --> 00:46:10,633
خب، ليست درسته
نمي تونم کاري بکنم

515
00:46:10,736 --> 00:46:13,735
اسم تو چيه؟
بلندگو:] درب ها رو ببنديد]

516
00:46:13,837 --> 00:46:17,337
اسم من؟
من  کاندر هستم
بلندگو:] قطار داره حرکت ميکنه]

517
00:46:17,338 --> 00:46:19,839
کاندر. سرگروهبان کاندر

518
00:46:19,839 --> 00:46:21,839
ک-ا-ن-د-ر
و اسم شما چيه؟

519
00:46:21,841 --> 00:46:24,040
شيندلر
ش-ي-ن-د-ل-ر

520
00:46:24,141 --> 00:46:26,439
خيلي متشکرم اقايون

521
00:46:26,541 --> 00:46:29,139
...تضمين ميکنم هر دوي شما تا آخر ماه

522
00:46:29,241 --> 00:46:32,939
به جنوب روسيه فرستاده بشين
روز بخير

523
00:46:33,040 --> 00:46:36,041
درها رو ببنديد
در ها رو محکم ببنديد

524
00:46:36,043 --> 00:46:38,143
!استرن

525
00:46:38,243 --> 00:46:40,142
!استرن
!استرن

526
00:46:40,245 --> 00:46:42,144
! ايزاک استرن

527
00:46:48,546 --> 00:46:51,147
! استرن ! ايزاک استرن

528
00:46:51,248 --> 00:46:54,046
!استرن !استرن !ايزاک استرن

529
00:46:55,448 --> 00:46:56,648
!استرن

530
00:46:56,748 --> 00:46:58,647
آقا؟

531
00:47:00,049 --> 00:47:03,047
!استرن
!جناب رئيس

532
00:47:03,148 --> 00:47:05,950
معذرت ميخوام

533
00:47:06,051 --> 00:47:08,949
قطار رو متوقف کنيد
اينجاست

534
00:47:09,052 --> 00:47:14,051
قطار رو متوقف کنيد-
متوقفش کنيد-

535
00:47:26,558 --> 00:47:30,356
اينجا رو امضا کنيد

536
00:47:30,457 --> 00:47:34,558
متوجه هستيد که براي ما هيچ فرقي
نميکنه کي باشه

537
00:47:34,559 --> 00:47:37,159
فقط دردسر اصلاح فهرست

538
00:47:37,259 --> 00:47:41,058
کاغذ بازي
نميدونم چرا کارت
رو توي خونه جا گذاشتم

539
00:47:41,059 --> 00:47:44,858
...سعي کردم توضيح بدم اشتباهي رخ داده اما

540
00:47:44,960 --> 00:47:49,062
متاسفم کارم اشتباه بود-
اگه پنج دقيقه ديگه دير تر رسيده بودم چي؟-

541
00:47:49,063 --> 00:47:51,863
اونوقت چه کار بايد مي کردم؟

542
00:49:36,184 --> 00:49:41,714
شهر يهودي
زمستان سال 42،گتو هاي کراکوف

543
00:49:43,293 --> 00:49:45,893
ديشب يه خوابي ديدم

544
00:49:45,996 --> 00:49:50,193
خواب ديدم کاملاً فقيرم و توي
يک اتاق با 12 نفر ديگه زندگي ميکنم

545
00:49:50,295 --> 00:49:55,596
اما وقتي بيدار شدم ديديم که کاملا فقيرم
و توي يک اتاق با 12 نفر ديگه زندگي ميکنم

546
00:49:56,597 --> 00:49:59,099
بايد به اين موضوع بخندم؟
خنده داره؟

547
00:49:59,099 --> 00:50:02,097
تو پشت ديوار هاي بسته زندگي ميکني

548
00:50:02,099 --> 00:50:06,901
ديوار ها اشکالي نداره ولي محدوديت ها
ديگه کلافم کرده

549
00:50:07,001 --> 00:50:10,099
مهم اينه که اون ديوارها
از اومدن آلماني هاجلوگيري ميکنند

550
00:50:10,201 --> 00:50:12,900
...از اينجا خوشم مياد ،يک جور

551
00:50:13,000 --> 00:50:15,300
حس غريبي داره

552
00:50:15,400 --> 00:50:17,599
ماها برده آلماني ها هستيم-
ديگه کسي به ما حسوديش نميشه-

553
00:50:17,701 --> 00:50:19,801
من باهوشم-
درسته، باهوشي-

554
00:50:19,802 --> 00:50:22,103
واقعا که اي کيو هستي-
تو هم فرصت داشتي-

555
00:50:22,205 --> 00:50:26,904
امروز تونستم فکري بکنم

556
00:50:27,006 --> 00:50:29,805
يادم نمياد آخرين بار که اين حرکت رو کردم کي بود

557
00:50:29,806 --> 00:50:31,806
آخرين باري که اين کار رو کردم کي بود؟

558
00:50:31,808 --> 00:50:34,206
دور هم جمع شديم و صحبت کرديم؟

559
00:50:34,308 --> 00:50:37,608
هيچکس به زور امروز من رو توي يک وانت نکرد

560
00:50:37,708 --> 00:50:40,008
کارم رو به زور ازم نگرفتن

561
00:50:40,108 --> 00:50:42,106
آخه تو که کاري نداري

562
00:50:42,210 --> 00:50:44,509
از اين بدتر وجود نداره

563
00:50:44,510 --> 00:50:46,808
اين پايين ترين نقطه است

564
00:50:46,909 --> 00:50:50,611
اين محله فقير نشين يعني آزادي

565
00:50:56,812 --> 00:51:00,113
اين خيابون محله رو به دو قسمت تقسيم ميکنه

566
00:51:00,215 --> 00:51:05,616
Aسمت راست محله
کارمندي اداري

567
00:51:05,616 --> 00:51:08,615
کارگرهاي صنعتي و غيره

568
00:51:08,617 --> 00:51:13,617
Bسمت چپ محله
کارگرهاي اضافي

569
00:51:13,717 --> 00:51:16,115
پيرها و بازنشسته ها و از کار افتاده ها

570
00:51:16,218 --> 00:51:19,218
يعني همون جايي که تو قصد داري شروع کني؟
درسته؟

571
00:51:19,318 --> 00:51:21,217
قربان سوالي ندارين؟

572
00:51:21,319 --> 00:51:24,919
چرا سقف ماشين پايينه؟
دارم يخ ميزنم

573
00:51:27,120 --> 00:51:29,821
گروه  کاري بين 2500 تا سي هزار تا رو
پيش بيني ميکنيم

574
00:51:29,822 --> 00:51:32,921
البته از هم جدا
مردها در ساختمان هاي نزديک سنگرها

575
00:51:33,024 --> 00:51:34,323
زن ها هم اون ور سيم

576
00:51:34,324 --> 00:51:36,924
محل سکونت من کجاست؟-
اون قسمت قربان-

577
00:51:37,024 --> 00:51:40,424
اونجا؟تو به اونجا ميگي ويلا؟-
بله، ويلا-

578
00:51:40,525 --> 00:51:42,823
ساختمان مذهبي يهودي ها،ميبنين؟-
اون ويلا نيست-

579
00:51:42,925 --> 00:51:46,227
تصميم داريم تبديلش کنيم به اسطبل اردوگاه-
اون يک خونه است-

580
00:51:46,327 --> 00:51:50,126
اون چيه اونجا؟-

581
00:51:50,228 --> 00:51:53,027
مهد کودک

582
00:51:53,029 --> 00:51:57,628
ضمنا دندان پزشک ،کفاش و دکتر هم داريم

583
00:51:59,731 --> 00:52:03,430
همه اونجان قربان

584
00:52:06,632 --> 00:52:11,032
يکي از شماما ها دختر خوش شانسيه

585
00:52:11,131 --> 00:52:14,933
يک موقعيت کاري خوب پيش اومده

586
00:52:14,935 --> 00:52:18,933
که با اين همه کار هاي طاقت فرسا فرق داره

587
00:52:19,035 --> 00:52:22,536
در ويلاي جديد من

588
00:52:22,634 --> 00:52:27,236
...کدوم يکي از شما ها

589
00:52:27,339 --> 00:52:30,138
در کار خونگي تجربه داره؟

590
00:52:33,039 --> 00:52:37,239
از طرف ديگه من خدمتکار شخص ديگه اي رو نميخوام

591
00:52:37,340 --> 00:52:40,741
چون بايد يک سري
عادت هاي آزار دهنده رو کنار بزارم

592
00:52:45,642 --> 00:52:48,442
نميخوام سرما بخوري

593
00:52:48,542 --> 00:52:50,741
اسمت چيه؟

594
00:52:50,843 --> 00:52:53,142
هلن هيرش-
چي؟-

595
00:52:53,243 --> 00:52:55,144
هلن هيرش

596
00:52:55,245 --> 00:52:59,545
!چي؟ نمي شنوم
هلن هيرش-

597
00:53:15,351 --> 00:53:17,950
همه رو خراب کنين

598
00:53:18,050 --> 00:53:20,451
مشغول بشين

599
00:53:20,553 --> 00:53:24,954
خراب کنين،امنيت نداره

600
00:53:25,053 --> 00:53:27,753
ظاهرا فونداسيون غلط ريخته شده
ميگه بايد خرابش کرد

601
00:53:27,855 --> 00:53:30,953
بهش گفتم اينجا قراره پادگان باشه
نه يک هتل 6 ستاره

602
00:53:31,054 --> 00:53:35,355
مهندس جنده يهودي
!جنده يهودي

603
00:53:35,355 --> 00:53:39,657
...جناب ريس، کل فونداسيون

604
00:53:39,758 --> 00:53:42,458
بايد خراب بشه و دوباره ريخته بشه

605
00:53:42,559 --> 00:53:45,957
وگرنه در خوش بينانه ترين حالت زمين
حرکت ميکنه

606
00:53:46,058 --> 00:53:48,659
در قسمت جنوب پادگان

607
00:53:48,760 --> 00:53:51,360
زمين و ساختمان به حرکت در مياد

608
00:53:51,360 --> 00:53:54,160
تو مهندسي؟-
بله-

609
00:53:54,261 --> 00:53:56,660
من دايانا رايتر هستم
...فارغ التحصيل

610
00:53:56,760 --> 00:53:59,360
دانشگاه مهندسي ميلان

611
00:53:59,462 --> 00:54:03,261
عجب!يک يهودي تحصيل کرده
درست مثل خود کارل مارکس

612
00:54:10,967 --> 00:54:14,265
!سرباز-
بله قربان-

613
00:54:14,366 --> 00:54:18,564
اعدامش کن-
چي؟-

614
00:54:18,666 --> 00:54:23,267
اما من فقط ميخوام کارم رو
انجام بدم قربان

615
00:54:23,369 --> 00:54:25,268
منم همينطور

616
00:54:25,371 --> 00:54:27,469
اما قربان اين مدير گروه ساختمانيه

617
00:54:27,470 --> 00:54:29,969
اين مردم نبايد با ما جر و بحث کنن

618
00:54:29,970 --> 00:54:31,969
باشه

619
00:54:33,573 --> 00:54:36,971
نه،همينجا اعدامش کن
به دستور من

620
00:54:48,076 --> 00:54:50,275
با اعدام من به هيچي نميرسيد

621
00:54:50,377 --> 00:54:53,677
مطمئنم حق باتوست

622
00:54:59,678 --> 00:55:04,579
خرابش کن،دوباره فونداسيون رو بريزيد
همونطوري که گفته بود

623
00:55:04,680 --> 00:55:08,280
چيز هاي بيشتري هست که بايد ببينم
اما تا يک ساعت ديگه هوا تاريک ميشه

624
00:55:19,683 --> 00:55:23,784
امروز جزيي از تاريخه

625
00:55:23,885 --> 00:55:27,285
امروز رو همه به ياد خواهند داشت

626
00:55:27,384 --> 00:55:33,286
...سالها بعد جوان ها با تعجب

627
00:55:33,288 --> 00:55:35,787
درباره امروز خواهند پرسيد

628
00:55:35,888 --> 00:55:40,888
امروز جزيي ار تاريخه
و شما ها هم جزيي از امروز

629
00:55:40,888 --> 00:55:43,988
...ششصد سال قبل

630
00:55:46,592 --> 00:55:50,691
وقتي مرگ سياه رو همه داشتن
اون رو به گردن ديگري مينداختن،کازيميرز کبير

631
00:55:50,692 --> 00:55:53,992
به يهوديان اجازه داد تا به کراکو برن

632
00:55:53,992 --> 00:55:57,193
اونها هم اومدن

633
00:55:57,294 --> 00:56:00,493
اينقدر زياد نه،کمتر-
اونها هم با وسايلشون اومدن به شهر-

634
00:56:00,594 --> 00:56:02,495
درسته،کمتر-
اونها جا به جا شدند-

635
00:56:02,598 --> 00:56:08,096
کنترل به دست اوردند،منفعت بردند

636
00:56:08,197 --> 00:56:13,298
در تجارت، علم، تحصيلات در هنر

637
00:56:13,399 --> 00:56:16,099
با دست خالي به اينجا اومدند

638
00:56:16,199 --> 00:56:18,498
با هيچي

639
00:56:19,700 --> 00:56:22,399
و همه چيز به دست اوردن

640
00:56:22,399 --> 00:56:28,201
شش قرنه که کراکو به يهودي ها تعلق داشته

641
00:56:28,203 --> 00:56:31,503
خوب فکر کنيد

642
00:56:31,604 --> 00:56:33,501
تا شب

643
00:56:33,603 --> 00:56:37,703
چيزي جز شايعات از اين شش قرن
باقي نخواهد ماند

644
00:56:37,804 --> 00:56:41,705
اصلا وجود نداشت

645
00:56:41,707 --> 00:56:45,507
امروز جزيي ار تاريخه

646
00:56:56,941 --> 00:57:01,737
انحلال گتو
سيزدهم مارس سال 1943

647
00:57:05,412 --> 00:57:08,413
پياده بشيد و تو دو رديف بايستين

648
00:57:08,513 --> 00:57:10,413
سريعتر،بجنبين

649
00:57:13,814 --> 00:57:19,615
بهتره از گتوي "ب"شروع کينم

650
00:57:28,319 --> 00:57:30,818
باشه-
از هر دو طرف شروع ميکنيم-

651
00:57:30,919 --> 00:57:33,016
دلم ميخواد از اون سمت آغاز کني-
سمت راست؟-

652
00:57:33,018 --> 00:57:35,718
درسته، سمت راست،بعد به سمت ديگه
باشه-

653
00:57:37,821 --> 00:57:42,220
[ بلندگو ]
برچسب هاي واضح روش بزنين
بعداً براتون فرستاده ميشن

654
00:57:44,824 --> 00:57:47,523
وسايلتونو بزارين

655
00:57:47,623 --> 00:57:51,424
برچسب واضح روش بزنين

656
00:57:51,527 --> 00:57:55,025
بعداً براتون فرستاده ميشن

657
00:58:01,127 --> 00:58:04,224
بياين پايين

658
00:58:21,334 --> 00:58:23,735
بياين بيرون

659
00:58:50,341 --> 00:58:52,742
همه يهوديان بيان بيرون

660
00:58:59,443 --> 00:59:02,843
لباس گرم بپوشين و بيايد بيرون

661
00:59:08,846 --> 00:59:11,144
بريد طرف ميدان چودي

662
00:59:20,049 --> 00:59:23,647
گولد،جيم،
ميدان چودي

663
00:59:23,750 --> 00:59:26,949
گولد جيم-
درسته-

664
00:59:26,950 --> 00:59:29,453
بکشش

665
00:59:34,753 --> 00:59:37,952
نه نکشش. نکشش

666
00:59:38,052 --> 00:59:41,254
لباس گرم بپوشين و برين جايي که بهتون گفتن

667
00:59:41,254 --> 00:59:44,352
بدون اسباب و اثاثيه

668
00:59:44,955 --> 00:59:48,655
بريد
بدون اسباب و اثاثيه

669
00:59:48,756 --> 00:59:51,557
هي کوچولو چند سال داري؟

670
00:59:51,558 --> 00:59:55,456
اسمت چيه؟
اسمت چيه ها؟

671
00:59:55,557 --> 00:59:58,159
گفتم که وسايلتونو نيارين

672
00:59:58,261 --> 01:00:00,659
نميخواد بسته بندي کني، وسايلتونو نميارين

673
01:00:00,760 --> 01:00:03,959
بريد ميدان چودي، وسايلتونو همينجا بزارين

674
01:00:04,060 --> 01:00:07,058
کارت آبي-
ميدان چودي-

675
01:00:07,060 --> 01:00:09,360
اين کيف اينجا چکار مي کنه؟

676
01:00:09,460 --> 01:00:12,562
همه برن ميدان چودي

677
01:00:28,269 --> 01:00:30,068
از فاضلاب فرار ميکنيم

678
01:00:30,068 --> 01:00:32,869
بايد بفهمم رفتند يا نه؟

679
01:00:32,969 --> 01:00:35,969
ميلا يک ساک بردار ، از اين بزرگ تر نباشه-
نميتونم داخل فاضلاب بشم-

680
01:00:36,071 --> 01:00:39,374
بهت که گفتم من داخل فاضلاب نميرم

681
01:00:42,374 --> 01:00:45,777
چرا تو ميتوني، حتما ميتوني

682
01:00:47,978 --> 01:00:50,077
من وارد فاضلاب نميشم

683
01:01:00,884 --> 01:01:05,286
!حرکت کنين،اونجا

684
01:01:05,387 --> 01:01:07,689
کارت يهوديت کو؟

685
01:01:07,691 --> 01:01:10,191
مدارکت کو؟ يهودي

686
01:01:10,191 --> 01:01:12,891
مدارکت کو؟ يهودي

687
01:01:14,392 --> 01:01:16,993
اون صف

688
01:01:17,094 --> 01:01:18,393
کارتت؟

689
01:01:18,393 --> 01:01:22,195
من به خاطر کارت لعنتي تو علافم

690
01:01:23,297 --> 01:01:25,899
مدارک لعنتيت

691
01:01:44,609 --> 01:01:46,908
چرا شليک مي کني؟
ديوونه شدي؟

692
01:01:47,011 --> 01:01:49,512
تو اين شلوغي نزديک بود منو بکشي

693
01:01:49,613 --> 01:01:51,613
گلوله از بغل گوشم گذشت

694
01:01:51,714 --> 01:01:54,215
عذرخواهي چه معني داره؟
پاک عقلت رو از دست دادي

695
01:01:54,216 --> 01:01:57,516
!بريد عقب
!بريد عقب

696
01:02:01,817 --> 01:02:05,619
صحبت نکنيد. فقط بريد داخل کاميون

697
01:02:05,621 --> 01:02:08,223
! بدوين !بدوين
حرف نباشه

698
01:02:18,529 --> 01:02:20,328
بيا اينجا يهودي عوضي

699
01:02:20,431 --> 01:02:22,629
.گفتم ايست. هر جا هستيد بمونيد

700
01:02:34,139 --> 01:02:37,238
بيا اينجا، زود باش

701
01:03:20,364 --> 01:03:22,865
تقريبا مرده، ولش کن

702
01:03:22,964 --> 01:03:26,564
يک لحظه به من وقت بده
اجازه بده ببرمش داخل

703
01:03:32,070 --> 01:03:35,770
يا باهاش بمير يا برو تو صف

704
01:03:40,574 --> 01:03:42,978
زن ها طرف چپ

705
01:03:42,978 --> 01:03:45,877
مردها سمت راست. زنها سمت چپ

706
01:03:45,978 --> 01:03:48,678
زن ها سمت چپ-
ولم کن،بذار برم-

707
01:03:53,479 --> 01:03:57,082
زن ها سمت چپ و مردها سمت راست-

708
01:03:58,984 --> 01:04:02,084
دولتتون عوضيه

709
01:04:07,990 --> 01:04:10,289
!مامان !مامان

710
01:04:58,517 --> 01:05:00,417
!ميلا

711
01:05:26,735 --> 01:05:30,336
!خداي من دانکا

712
01:05:34,337 --> 01:05:37,139
تو برگه آبي داري-
اين برگه ديگه به درد نميخوره-

713
01:05:37,141 --> 01:05:39,941
اونها دارن محله رو تخيله ميکنن-
براي تو جا نداريم-

714
01:05:39,941 --> 01:05:43,640
چي داري ميگي؟قبلا هم زياد اين کار رو کرديم
به اندازه کافي جا وجود داره

715
01:05:43,743 --> 01:05:46,742
!عقيده ام عوض شد
مادر-

716
01:05:46,845 --> 01:05:51,248
ببين چه قدر جا دارين، من رو ببين
شما ها فقط احساس ترس ميکنيد

717
01:05:51,349 --> 01:05:53,648
به دخترت اجازه ميدم اما به تو نه

718
01:05:53,650 --> 01:05:56,149
مادر ،منم ميام-
همونجا بمون-

719
01:05:56,251 --> 01:05:58,251
ترجيح ميدم اونجا باشي تا کسي
ندونه تو کجايي

720
01:05:58,350 --> 01:06:00,250
!مادر

721
01:06:21,065 --> 01:06:22,764
! فرمانده

722
01:06:22,864 --> 01:06:25,064
!آفرين به اين سلام نظامي

723
01:06:25,066 --> 01:06:28,866
گزارش ميدم که به من دستور داد ه شده
وسائل را از سر راه بردارم

724
01:06:28,867 --> 01:06:32,070
تا مشکلي براي گروه نظامي پيش نياد

725
01:06:32,071 --> 01:06:36,672
زود تموم کن و به گروه ملحق شو
سرباز کوچک لهستاني

726
01:06:59,488 --> 01:07:01,387
خانم درسنر؟

727
01:07:01,486 --> 01:07:03,386
بله

728
01:07:03,488 --> 01:07:05,890
تو يکي از دوستان پسر مني

729
01:07:05,989 --> 01:07:08,390
نگران نباش،بدون ايجاد شک ميرم
مشکلي هم به وجود نميارم

730
01:07:08,490 --> 01:07:12,792
برين زير پله ها،بزودي کار تجسس تموم ميشه
و اونجا جاي امنيه

731
01:07:12,894 --> 01:07:16,196
!لطفا مخفي بشين-
...توسط آفتاب گرم شديم-

732
01:07:16,297 --> 01:07:18,696
زير پله ها پنهان بشيد

733
01:07:21,298 --> 01:07:24,098
ساختمان رو گشتم ،کسي داخلش نيست

734
01:07:24,099 --> 01:07:27,101
خوب بريم بلوک بعدي. موافقي؟

735
01:07:34,505 --> 01:07:37,004
اوه ،دانکا-
!مامان-

736
01:07:42,411 --> 01:07:44,610
سلام ادام

737
01:07:44,711 --> 01:07:46,811
سلام دانکا

738
01:07:52,914 --> 01:07:56,816
بياين، شما رو توي بهترين صف ميزارم

739
01:07:58,618 --> 01:08:01,821
شنيدي که ميگن حتي يک ساعت
از عمر بازم هم زنده موندنه؟

740
01:08:01,822 --> 01:08:06,123
تو ديگه يک پسر بچه نيستي برات دعا ميخونم

741
01:08:12,927 --> 01:08:16,328
## آهنگ جاي گرفته در قلب##

742
01:08:16,429 --> 01:08:19,329
##درون قلب هاي کوچک شعله اي برپاست##

743
01:08:19,430 --> 01:08:24,433
##گرما در خانه جريان دارد##

744
01:08:24,533 --> 01:08:29,734
## روحاني دارد به بچه هاي کوچک##

745
01:08:29,835 --> 01:08:33,836
##الفباي عبري را مي آموزد##

746
01:08:34,939 --> 01:08:39,742
##روحاني دارد به بچه هاي کوچک##

747
01:08:39,743 --> 01:08:42,944
##الفباي عبري را مي آموزد##

748
01:08:45,246 --> 01:08:50,546
بچه ها خوب دقت کنيد#
#و به خاطر بسپاريد

749
01:08:50,648 --> 01:08:56,051
##چيزي رو که الان ياد مي گيريد##

750
01:08:56,152 --> 01:09:01,152
## يه بار ديگه و بار ها و بارها تکرار کنيد ##

751
01:09:01,253 --> 01:09:04,754
## علامت زير الف "اُ" هست##

752
01:09:06,357 --> 01:09:11,757
## يه بار ديگه و بار ها و بارها تکرار کنيد ##

753
01:09:11,858 --> 01:09:15,762
## علامت زير الف "اُ" هست##

754
01:09:17,164 --> 01:09:22,065
##درون قلب هاي کوچک شعله اي برپاست##

755
01:09:22,165 --> 01:09:25,166
##گرما در خانه جريان دارد##

756
01:09:27,367 --> 01:09:33,973
روحاني دارد به بچه هاي کوچک##
##الفباي عبري را مي آموزد

757
01:09:43,577 --> 01:09:46,376
خواهش ميکنم بريم لطفا راه بيفت

758
01:09:46,878 --> 01:09:48,380
بيا

759
01:09:48,382 --> 01:09:53,584
##درون قلب هاي کوچک شعله اي برپاست##

760
01:09:53,684 --> 01:09:58,685
##چيزي رو که الان ياد مي گيريد##

761
01:09:58,787 --> 01:10:03,888
## يه بار ديگه و بار ها و بارها تکرار کنيد ##

762
01:10:03,989 --> 01:10:07,688
## علامت زير الف "اُ" هست##

763
01:10:09,692 --> 01:10:14,392
## يه بار ديگه و بار ها و بارها تکرار کنيد ##

764
01:10:14,493 --> 01:10:18,997
## علامت زير الف "اُ" هست##

765
01:10:57,817 --> 01:10:59,719
علامت بذار

766
01:10:59,820 --> 01:11:01,920
علامت بذار

767
01:11:53,050 --> 01:11:55,350
...نه خواهش ميکنم قربان

768
01:12:02,056 --> 01:12:04,453
!ما جايي نداشتيم

769
01:12:28,770 --> 01:12:32,872
آهنگ باخه؟
نه نه موتزارته

770
01:12:32,971 --> 01:12:35,071
موتزارت؟
بله

771
01:12:54,787 --> 01:12:58,288
همچنان ميتونيم امور امروز رو اداره کنيم؟-
نه به هيچ وجه-

772
01:12:58,288 --> 01:13:00,787
تو آگوست کارها خوب پيش نرفته

773
01:13:02,888 --> 01:13:05,391
نه ما اصلاً انجامش نداديم

774
01:13:05,391 --> 01:13:08,589
خدا کنه زودتر اين شب لعنتي صبح بشه

775
01:13:50,716 --> 01:13:53,113
!توجه کنيد
در رديف هاي پنج نفره قرار بگيرين

776
01:13:54,491 --> 01:13:57,655
!رديف هاي منظم

777
01:13:54,819 --> 01:13:57,718
!رديف هاي منظم

778
01:13:59,921 --> 01:14:02,922
!بجنبيد، رديف هاي پنج نفره

779
01:14:02,924 --> 01:14:04,923
کلاهتون رو برداريد

780
01:14:07,224 --> 01:14:11,625
اسامي خونده ميشه. هر کي اسمش
خونده شد دستشو بلند کنه و با صداي بلند اعلام حاضري بکنه

781
01:14:58,355 --> 01:15:00,954
همه به صف بشن

782
01:15:01,056 --> 01:15:03,056
، واسه کار ، واسه کار

783
01:15:03,157 --> 01:15:06,957
تموم شد
حالا ديگه ما ها کارگريم

784
01:15:37,775 --> 01:15:40,977
!خودتونو به موش مردگي نزنيد

785
01:15:45,478 --> 01:15:48,880
!خداي من آمون

786
01:15:52,782 --> 01:15:57,786
فوراً بريد تو سربازخونه

787
01:16:39,412 --> 01:16:42,812
.تو بيا اينجا خوشگله
بيا اينجا

788
01:16:42,911 --> 01:16:45,312
بيا ديگه. بيا

789
01:16:48,414 --> 01:16:51,717
تو که يک بچه حرومزاده هستي آمون

790
01:16:51,717 --> 01:16:53,916
پاشو، پاشو

791
01:17:03,723 --> 01:17:07,325
قهوه درست کن-
خودت درست کن-

792
01:17:21,735 --> 01:17:23,533
اس اس خودش ميتونه

793
01:17:23,535 --> 01:17:26,634
تعدادي توليدي در پلاس زو اداره ميکنه

794
01:17:26,635 --> 01:17:29,435
کارخانه فلز سازي

795
01:17:29,436 --> 01:17:31,738
و يکي ديگر براي جمع آوري
لباس هاي يهودي ها

796
01:17:31,740 --> 01:17:35,739
براي خانواد ه هاي جنگ زده در آلمان

797
01:17:35,741 --> 01:17:38,945
اما کارخونه هاي خصوصي مثل تو
بيشترين سود رو ميکنن

798
01:17:38,945 --> 01:17:41,346
اونم به وسيله کارگرهاي
اردوگاه ريس آمون گات

799
01:17:41,346 --> 01:17:44,246
نه ،نه بشين
جولين،حالت چه طوره؟

800
01:17:44,346 --> 01:17:45,746
حالت خوبه؟-
از ديدنت خوشحالم دوست من-

801
01:17:45,849 --> 01:17:48,648
اسکار شيندلر-
ليو جان-

802
01:17:52,151 --> 01:17:55,451
از ديدنت خوشحالم فرانس-
سلام اسکار،خوشحالم که اينجايي-

803
01:17:55,552 --> 01:17:58,652
باعث افتخاره جوليس-
چه طوري؟وزن کم کردي؟-

804
01:17:58,654 --> 01:18:02,757
فقط در شانه ها، لطفا همه بشينيد

805
01:18:02,857 --> 01:18:05,557
حالتون چه طوره؟
اسکار شينلدر

806
01:18:07,259 --> 01:18:10,659
قبل از تو شروع کرديم-
باشه،چيز خوبي که از دست ندادم؟-

807
01:18:10,760 --> 01:18:13,962
داشتم به جناب آقاي بوش و مادرش
...نکته هاي مثبت

808
01:18:14,064 --> 01:18:16,964
منظورم غذا بود

809
01:18:16,964 --> 01:18:19,964
جابجايي کارخونه هاشون به
داخل پلاس رو توضيح مي دادم

810
01:18:22,067 --> 01:18:26,169
نيروي کار هميشه در دسترس هستن
چون توي کارخونه  زندگي ميکنن

811
01:18:26,270 --> 01:18:28,470
حتي اگه دلت بخواد ميتوني تمام
شب و هم به کار بگيريشون

812
01:18:28,571 --> 01:18:33,071
قوانين کارخونه درست مثل سابق ادامه دارند

813
01:18:33,072 --> 01:18:35,273
و قابل احترام

814
01:18:35,374 --> 01:18:39,675
چه طوري ميشه چنين کت و شلواري پيدا کرد؟
جنسش چيه؟
ابريشميه؟

815
01:18:39,677 --> 01:18:41,677
البته

816
01:18:41,677 --> 01:18:45,980
برق خوشايندي داره

817
01:18:46,081 --> 01:18:47,982
ممنونم-

818
01:18:48,083 --> 01:18:51,882
اگه ميشد يکي هم براي تو ميگرفتم
اما احتمالا سازنده اش تا الان بايد مرده باشه

819
01:18:51,983 --> 01:18:54,483
نميدونم

820
01:18:54,584 --> 01:18:58,386
چند روز پيش رفتم سر کار

821
01:18:58,388 --> 01:19:00,687
هيچ کس اونجا نبود

822
01:19:00,788 --> 01:19:04,190
کسي هم چيزي بهم نگفته بود
بايد ميرفتم وداخل و ميفهميدم

823
01:19:04,291 --> 01:19:07,792
همه رفته بودند

824
01:19:07,892 --> 01:19:10,794
نه

825
01:19:10,896 --> 01:19:12,994
نه

826
01:19:15,697 --> 01:19:18,296
کسي نرفته همه اينجا هستن

827
01:19:18,398 --> 01:19:23,400
!اونها مال من هستن
هر روز دارم ضرر ميدم

828
01:19:23,401 --> 01:19:27,604
هر کارگري که کشته ميشه به من ضرر مخوره
بايد يکي جايگزينش کنم

829
01:19:27,705 --> 01:19:30,304
آنقدر پول در مياريم که
اين چيزها اصلا اهميتي ندراه

830
01:19:30,405 --> 01:19:31,904
اما براي تجارت خوب نيست

831
01:19:44,912 --> 01:19:46,913
متشکرم

832
01:19:46,914 --> 01:19:49,515
بطري رو بگذاريد اونجا

833
01:19:50,716 --> 01:19:52,919
اون رو ببر

834
01:19:53,020 --> 01:19:56,620
لينا... ممونم

835
01:20:05,924 --> 01:20:09,028
شرنر چيز ديگه اي درباره تو گفت

836
01:20:11,329 --> 01:20:13,727
آره؟چي؟

837
01:20:13,729 --> 01:20:18,430
تو به خوبي مفهوم کلمه قدرداني رو بلدي

838
01:20:18,531 --> 01:20:22,034
براي تو کلمه بي ارزشي نيست

839
01:20:22,136 --> 01:20:25,335
مثل بقيه

840
01:20:25,336 --> 01:20:28,837
ميخواي همون جايي که هستي بموني؟

841
01:20:28,938 --> 01:20:32,036
يک سري مسائلي رديف کردي

842
01:20:32,139 --> 01:20:34,238
همه چيز خوبه

843
01:20:34,339 --> 01:20:38,842
دوست نداري کسي بهت دستور بده

844
01:20:38,944 --> 01:20:43,446
اين مسائل رو درک ميکنم
تو رو خوب ميشناسم

845
01:20:45,547 --> 01:20:50,749
تو يک اردوگاه کوچک خودت رو ميخواي

846
01:20:56,153 --> 01:20:59,653
هيچ ميدوني چه قدر دردسر داره؟
اين همه کاغذ بازي

847
01:20:59,755 --> 01:21:03,858
بايد با دست هاي خودت بسازي
تهيه ان همه اجازه کار آدم رو ديونه ميکنه

848
01:21:03,858 --> 01:21:08,060
تازه مهندس ها ميان و مدام درباره
فونداسيون و فاضلاب بحث ميکنن

849
01:21:08,061 --> 01:21:13,361
کد ها، جزيات دقيق،
4کيلومتر نردهو 1200 کيلوگرم سيم خاردار

850
01:21:13,462 --> 01:21:16,765
يا 6000 کيلوگرم نرده هاي الکتورنيکي
عايق سراميکي

851
01:21:16,766 --> 01:21:18,566
سيزده متر مکعب فضا براي هر زندوني

852
01:21:18,566 --> 01:21:22,668
اونجاست که دلت ميخواد ادم بکشي
قبلا همه اين ها رو تجربه کردم

853
01:21:22,669 --> 01:21:26,469
...پس اگه قبلا تجربه کردي

854
01:21:28,371 --> 01:21:31,471
ميتوني کار رو برام آسون تر بکني

855
01:21:34,475 --> 01:21:36,573
من هم قدرداني خودم رو نشون ميدم

856
01:21:40,177 --> 01:21:42,576
راه رو باز کنيد

857
01:21:52,684 --> 01:21:56,585
بريد
بريد

858
01:21:57,887 --> 01:22:01,290
.از سمت چپ بريد
.نظم رو حفظ کنيد

859
01:22:01,391 --> 01:22:04,291
بريد. سمت چپ

860
01:22:11,893 --> 01:22:13,897
استرن کجاست؟

861
01:22:17,599 --> 01:22:21,701
گولد برگ و شيلوديکس
اونها سهم من رو  تنظيم ميکنن

862
01:22:21,802 --> 01:22:25,303
سهم من از مالک هاي کارخانجات اردوگاه

863
01:22:25,404 --> 01:22:28,806
و تو بايد به حساب اصلي من رسيدگي کني

864
01:22:28,905 --> 01:22:32,207
حساب شيندلر

865
01:22:32,307 --> 01:22:36,306
از من استقلال خواست و من بهش دادم

866
01:22:36,409 --> 01:22:39,308
اما استقلال خرج داره

867
01:22:39,410 --> 01:22:41,812
تو که ميفهمي؟

868
01:22:46,716 --> 01:22:48,617
به من نگاه کن

869
01:22:59,321 --> 01:23:03,423
يادت نره براي کي کار ميکني

870
01:23:13,030 --> 01:23:16,232
بله-
کاري کن که همه رو ببوسه-

871
01:23:16,333 --> 01:23:19,732
دختر ها و همه

872
01:23:22,635 --> 01:23:25,237
به شراب بيشتري احتياج داريم

873
01:23:25,336 --> 01:23:29,137
سر جاي من بايست و نگذار بره

874
01:23:45,147 --> 01:23:48,549
## چه اتفاقي در زندگي ما رخ مي دهد##
!به سلامتي! به سلامتي

875
01:23:50,550 --> 01:23:53,252
مرسي آقاي مدير

876
01:23:53,354 --> 01:23:55,752
به سلامتي آقاي مدير

877
01:23:59,856 --> 01:24:03,357
چيکار ميکني؟-
سرم رو مي خارونم-

878
01:24:03,458 --> 01:24:07,861
اينجوري فکر ميکنن شپش داريم
و بهمون نزديک نمي شن

879
01:24:07,960 --> 01:24:10,460
حالا واقعا شپش داري؟-
دفترچه ات همراهته؟-

880
01:24:10,562 --> 01:24:14,163
در تقويم روي ميزم تاريخ تولد افسران اس اس و
زن و بچه آنها رو نوشته ام

881
01:24:14,263 --> 01:24:16,864
يادت نره هديه بفرستي

882
01:24:16,865 --> 01:24:20,368
مدارک باج هاي که به
دفتر اقتصادي حزب داديم

883
01:24:20,468 --> 01:24:24,368
آروم تراسترن-
...به هيات تسليحات،اداره شهردار اصلي-

884
01:24:24,471 --> 01:24:27,370
به رييس پليس و امور داخلي مبالغي داديم
به نام هزينه

885
01:24:27,472 --> 01:24:29,471
اول هر ماه پرداختشون کن

886
01:24:29,573 --> 01:24:31,871
بر خلاف باج هايي که به طرف هاي
قرار دادي اس اس بوده

887
01:24:31,973 --> 01:24:37,375
فهرست درکشوي پايين ميز من هست-
...اينها همه اول هر ماه-

888
01:24:37,478 --> 01:24:40,378
...فهرست اس اس،فهرست در کشوي پايين ميز من

889
01:24:40,478 --> 01:24:44,681
که به صورت نقدي و براي خيريه به موسسه هاي
حقيقي پرداخت ميکني

890
01:24:44,781 --> 01:24:47,881
نحوه انجام قراردادهاي بازار سياه
که به عنوان فروشنده

891
01:24:47,360 --> 01:24:51,064
با ما کار ميکنن کمي شمکل تره-
ولش کن-

892
01:24:51,164 --> 01:24:55,062
يعني چي ولش کن؟نميتونيم-
سرم رو درد آورده
سرم رو درد آورده

893
01:25:01,872 --> 01:25:05,272
نتونستم از اينجا ببرمت بيرون-
مشکلي نيست-

894
01:25:05,272 --> 01:25:09,473
بهرحال تقريبا هر هفته اينجام ،معولا چهارشنبه ها

895
01:25:09,473 --> 01:25:12,974
بهت سر ميزنم و از دور مراقبتم

896
01:25:15,075 --> 01:25:18,777
اينها رو بزار تو جيبت

897
01:25:18,779 --> 01:25:20,879
بيا

898
01:25:23,681 --> 01:25:27,083
قربان،مبادا اوضاع از هم بپاشه

899
01:25:27,183 --> 01:25:29,383
من خيلي زياد کار کردم

900
01:25:37,690 --> 01:25:42,289
...ممنونم به خاطر
موفق باشي

901
01:26:04,105 --> 01:26:06,506
توجه! کلاهتون رو برداريد

902
01:26:16,410 --> 01:26:18,911
به کارتون برسيد

903
01:26:17,180 --> 01:26:20,727
کارخانه فلز سازي
"اردوگاه کار اجباري  "پلاسزو

904
01:26:32,622 --> 01:26:34,120
چي درست ميکني؟

905
01:26:34,421 --> 01:26:36,921
لولاي در ،قربان

906
01:26:39,823 --> 01:26:43,426
تعدادي کارگر قراره فردا بيان-
از کجا مي يان؟-

907
01:26:43,526 --> 01:26:45,927
يوگوسلاوي جناب رئيس

908
01:26:45,927 --> 01:26:48,227
بايد براشون جا پيدا کنم

909
01:26:50,630 --> 01:26:53,930
يک لولا، برام درست کن
چشم قربان-

910
01:27:25,349 --> 01:27:28,553
ادامه بده ،خوبه

911
01:27:28,652 --> 01:27:30,751
ميگه کارش خوبه

912
01:27:37,457 --> 01:27:40,158
اين خيلي خوبه

913
01:27:40,159 --> 01:27:44,160
اما کمي گيج شدم،شايد بتوني کمکم کني

914
01:27:44,260 --> 01:27:47,660
مسئله اينه که تو از کي شروع به کار کردي؟

915
01:27:47,762 --> 01:27:51,464
فکر کنم حدودا 6 صبح، درسته؟

916
01:27:53,066 --> 01:27:57,466
اما فقط اين تعدا د لولا درست کردي؟

917
01:28:26,585 --> 01:28:29,485
!لعنتي-
ميتونم امتحان کنم قربان؟-

918
01:28:29,485 --> 01:28:31,784
زاويه لوله رو چک کن، شايد کج شده؟

919
01:28:31,786 --> 01:28:35,289
نه ، اگه مشکل از اون بود صدايي از اين در نمي آمد

920
01:28:35,390 --> 01:28:37,791
شايد از خارش باشه؟
شايد چرب شده

921
01:28:37,791 --> 01:28:40,891
مگه الان نگفتم؟

922
01:28:42,293 --> 01:28:45,894
قربان

923
01:28:45,995 --> 01:28:50,496
ملتمسانه گزارش ميدم اگه جعبه لولا هاي من دور از انتظار بود

924
01:28:50,597 --> 01:28:54,898
علتش اينه که امروز صبح
دستگاه ها تميز شدن

925
01:28:55,000 --> 01:28:59,901
به من دستور داده شده بود
ذغال سنگ بيل بزنم

926
01:29:23,714 --> 01:29:25,816
!عجيبه

927
01:29:25,917 --> 01:29:27,816
آره

928
01:29:32,622 --> 01:29:35,821
متشکرم

929
01:29:35,921 --> 01:29:39,821
به چرم دست نزن
تازه واکس خورده

930
01:29:39,925 --> 01:29:41,624
اين رو براي من واکس زدي؟

931
01:29:41,624 --> 01:29:45,326
خيلي متشکرم قربان

932
01:29:45,429 --> 01:29:47,930
!جناب رييس

933
01:29:50,532 --> 01:29:53,132
!جناب رييس

934
01:29:54,333 --> 01:29:56,331
آهسته لولا توليد ميکرد

935
01:29:56,431 --> 01:30:01,336
چرا اينقدر مسئله رو بزرگ ميکني؟
حالا اون ميتونه در عرض 30 ثانيه لولا درست کنه

936
01:30:30,453 --> 01:30:33,253
متشکرم قربان-
خواهش ميکنم-

937
01:30:36,454 --> 01:30:40,455
هيچکس نمي دونه کي مرغ رو دزديد-
از مرغ بگو-

938
01:30:40,456 --> 01:30:45,257
يعني اينجا يکي مرغ ميدزده
بدون اينکه کسي متوجه بشه؟

939
01:30:45,356 --> 01:30:47,857
خودتون رو به کشتن ندين

940
01:30:47,957 --> 01:30:50,356
درباره مرغ بهش بگو

941
01:31:06,062 --> 01:31:08,164
هنوز کسي  نميدونه

942
01:31:19,865 --> 01:31:23,667
تو بودي؟تو اين کار رو کردي؟

943
01:31:23,669 --> 01:31:26,066
نه ،قربان-
اما ميدوني کي کرده؟-

944
01:31:26,167 --> 01:31:28,468
بله-
چه کسي؟-

945
01:31:28,568 --> 01:31:31,566
!اون

946
01:31:35,069 --> 01:31:38,971
بسيار باهوشه-
بله،همينطوره.بيارش اينجا-

947
01:31:41,772 --> 01:31:45,672
بله قربان،ممنونم

948
01:31:51,776 --> 01:31:54,674
باز هم ممنونم قربان-
بازهم خواهش ميکنم-

949
01:31:54,675 --> 01:31:58,475
کار کردن براي چنين شرکتي باعث افتخاره-
ما هم از داشتنت در اينجا خوشحاليم-

950
01:31:58,576 --> 01:32:02,777
بايد توليد تفلون ياد بگيرم
عاليه-

951
01:32:15,281 --> 01:32:19,483
الو، خانم اليسا کراز اينجان-
فقط پنج دقيقه کار دارم-

952
01:32:19,483 --> 01:32:22,282
ميخواد با جناب رييس حرف بزنه

953
01:32:41,788 --> 01:32:43,988
بله

954
01:32:48,191 --> 01:32:50,491
وقت ندارند

955
01:33:21,098 --> 01:33:23,198
لطفا بنشينيد

956
01:33:26,400 --> 01:33:29,301
پرناد؟کونياک؟-
نه ، نه ممنونم-

957
01:33:30,502 --> 01:33:33,401
چه کاري از من بر مياد؟

958
01:33:37,401 --> 01:33:40,502
ميگن هيچکس در اينجا نمي ميره

959
01:33:40,503 --> 01:33:43,205
ميگن کارخانه شما بهشته

960
01:33:46,006 --> 01:33:48,305
ميگن شما خوبين

961
01:33:51,307 --> 01:33:53,505
کي ميگه؟

962
01:33:53,608 --> 01:33:55,706
همه ميگن

963
01:34:02,109 --> 01:34:05,009
من رجينا پرلمن هستم نه اليسا کراز

964
01:34:05,110 --> 01:34:08,311
بعد از قتل عام با نام مستعار زندگي کردم

965
01:34:08,410 --> 01:34:09,911
والدينم در بلانسرو هستند

966
01:34:10,011 --> 01:34:14,513
اسم اونها چنا و جيکاب پرلمن هست

967
01:34:14,615 --> 01:34:18,414
اونها خيلي پير هستند
حالا دارن پير ها رو در پلانسرو ميکشند

968
01:34:18,415 --> 01:34:22,414
و بعد در جنگل دفع ميکنن

969
01:34:22,514 --> 01:34:25,415
من پول ندارم

970
01:34:25,516 --> 01:34:28,415
اين لباس هم قرض کردم

971
01:34:31,119 --> 01:34:33,218
التماس ميکنم

972
01:34:33,318 --> 01:34:37,216
لطفا اونها رو بيارن اينجا

973
01:34:37,319 --> 01:34:39,821
من اينکاره نيستم

974
01:34:39,821 --> 01:34:43,818
شما رو اشتباه راهنمايي کردند
من فقط يک چيز ميخوام

975
01:34:43,820 --> 01:34:47,122
کارگر ماهر

976
01:34:47,122 --> 01:34:50,021
پدر من وارد کننده هست، نه يک فلز ساز

977
01:34:50,123 --> 01:34:54,023
اينجور کارها غير قانوني هستند
اجازه نميدم برام پاپوش درست کنين

978
01:34:54,125 --> 01:34:58,425
اگه گريه کني قسم ميخورم دستور بدم
که بازداشتت کنن

979
01:35:08,128 --> 01:35:10,827
انسان ميميره، اين حقيقت هست

980
01:35:10,928 --> 01:35:14,728
!دلش ميخواد همه رو بکشه؟عليه
از دست من چه کاري بر مياد؟

981
01:35:14,830 --> 01:35:17,529
همه رو بيارم اينجا؟
همين رو از من ميخواهيد؟

982
01:35:17,630 --> 01:35:20,529
همه رو بفرستيد پيش شيندلر
همه رو

983
01:35:20,530 --> 01:35:24,232
کارخانه اش بهشته ! مگه نميدونستي؟
!واقعا که کارخانه نيست

984
01:35:24,334 --> 01:35:26,631
اصلا محل کار نيست

985
01:35:26,632 --> 01:35:29,530
...براي يهودي ها و يتيم ها يک جور بهشته

986
01:35:29,634 --> 01:35:32,933
و براي اشخاصي که هيچ گونه مهارتي ندارند

987
01:35:34,233 --> 01:35:38,536
فکر ميکني نيمدونم داري چي کار ميکني؟

988
01:35:38,537 --> 01:35:42,137
!همش هم ساکتي،ميدونم

989
01:35:42,236 --> 01:35:45,135
آيا داري ضرر ميدي؟-
نکته اين نيست-

990
01:35:45,236 --> 01:35:49,138
!نکته اينه که اين کار خطرناکه
!براي من خطرناکه

991
01:35:51,570 --> 01:35:55,170
بايد بفهمي که گات تحت فشار زياديه

992
01:35:55,271 --> 01:35:58,472
بايد از ديد اون به مسله نگاه کني

993
01:35:58,572 --> 01:36:01,470
اون بايد کل اينجا رو کنترل کنه

994
01:36:01,573 --> 01:36:04,474
مسئوليت اينجا و همه بر عهده اونه

995
01:36:04,575 --> 01:36:07,574
مشکلات زيادي داره

996
01:36:07,575 --> 01:36:11,775
تازه بايد به فکر جنگ هم باشه
جنگ ، هميشه بد ترين صفات رو در بين ادمي بيدار ميکنه

997
01:36:11,876 --> 01:36:15,276
نه بهترين، هميشه بد ترين

998
01:36:17,577 --> 01:36:22,179
اما اگه شرايط فرق ميکرد
اون اينجوري نبود، شايد هم خوب بود

999
01:36:22,279 --> 01:36:25,780
...فقط نکات خوب اون

1000
01:36:25,780 --> 01:36:29,478
اينه که ، حقه باز خوبيه

1001
01:36:29,580 --> 01:36:33,981
مردي که عاشق غذاي خوب، مشروب عالي
...زن ها ، و پول در آوردن

1002
01:36:34,082 --> 01:36:36,381
و کشتنه

1003
01:36:36,381 --> 01:36:39,180
مطئنم از کشتن لذت نميبره

1004
01:36:39,282 --> 01:36:42,380
بجسکي گفت که يک روز يک نفر فرار کرد

1005
01:36:42,482 --> 01:36:45,284
رفت اونور سيم

1006
01:36:45,286 --> 01:36:49,287
گات همه افراد همخونه اون فرد رو به صف کرد

1007
01:36:49,387 --> 01:36:53,487
مرد سمت راست و سمت چپ بچسکي رو کشت

1008
01:36:53,488 --> 01:36:57,286
همينطوري راه رفت و هرکسي که به چشمش
اومد کشت

1009
01:37:02,389 --> 01:37:04,889
بيست و پنج نفر

1010
01:37:08,790 --> 01:37:12,490
از من چه انتظاري داري؟-
هيچي-

1011
01:37:12,592 --> 01:37:14,893
فقط داريم حرف ميزنيم

1012
01:37:26,595 --> 01:37:28,496
پرلمن

1013
01:37:30,198 --> 01:37:32,298
پرلمن

1014
01:37:32,299 --> 01:37:35,097
زن و شوهر

1015
01:37:35,199 --> 01:37:38,999
جيکاب و چنا پرلمن

1016
01:37:52,204 --> 01:37:55,505
به گولد برگ بگو اونها رو بياره

1017
01:37:57,405 --> 01:38:00,804
!کلاهتون رو بردارين

1018
01:38:00,907 --> 01:38:03,006
آماده براي بازرسي

1019
01:38:50,816 --> 01:38:54,919
مطمئنم از اون اشغال بهتره

1020
01:38:55,020 --> 01:38:58,919
قربان داشتم به ليزيک کمک ميکردم
تا چيزي پيدا کنه

1021
01:38:59,020 --> 01:39:01,919
و لکه هاي وان حمام جناب رئيس رو پاک کنه

1022
01:39:02,021 --> 01:39:04,920
برو-
معذرت ميخوام جناب رئيس-

1023
01:39:06,824 --> 01:39:11,522
تو که نبايد به من گزارش بدي،هلن

1024
01:39:11,523 --> 01:39:14,825
ميدوني من کي هستم؟

1025
01:39:22,827 --> 01:39:26,228
من شيندلر هستم

1026
01:39:26,330 --> 01:39:29,428
البته درباره شما چيزهايي شنيدم

1027
01:39:29,529 --> 01:39:32,528
شما قبلا اينجا بوديد

1028
01:39:34,731 --> 01:39:37,730
بيا ، يک جا پنهانش کن

1029
01:39:37,833 --> 01:39:41,331
بگيرش-
من غذاي اضافي ميگيرم-

1030
01:39:41,432 --> 01:39:46,131
پس ميتوني با يک چيز ديگه اي عوضش کني
با بدش به ليزيک

1031
01:39:48,935 --> 01:39:51,234
چرا به خودت نميرسي؟

1032
01:39:55,836 --> 01:39:59,835
روز اولم اينجا من رو کتک زد

1033
01:39:59,938 --> 01:40:03,838
چون استخون هاي شام رو ريختم دور

1034
01:40:07,039 --> 01:40:11,540
...نيمه شب اومد زير زمين و

1035
01:40:11,640 --> 01:40:14,338
پرسيد استخوان ها کجا هستن؟

1036
01:40:16,843 --> 01:40:21,441
براي سگ هاش،ميفهمي

1037
01:40:23,643 --> 01:40:27,744
...بهش گفتم نميدونم
نميدونم چرا گفتم

1038
01:40:27,845 --> 01:40:31,347
ديگه هم نميتونم بهش بگماما بهش گفتم

1039
01:40:31,446 --> 01:40:33,847
چرا من رو کتک ميزني؟

1040
01:40:37,045 --> 01:40:40,746
...گفت : ميزنم ،چون

1041
01:40:40,847 --> 01:40:44,749
از من پرسيدي چرا ميزنمت

1042
01:40:46,649 --> 01:40:49,550
ميدونم خيلي زجر ميکشي هلن

1043
01:40:52,051 --> 01:40:54,450
فرقي نميکنه

1044
01:40:56,152 --> 01:40:59,153
پذيرفتم

1045
01:40:59,155 --> 01:41:01,454
پذيرفتي؟

1046
01:41:03,255 --> 01:41:05,454
حتما روزي من رو ميکشه

1047
01:41:05,554 --> 01:41:07,955
نه ، نه اون تو رو نميکشه

1048
01:41:08,055 --> 01:41:11,753
ميدونم، من مي فهمم

1049
01:41:11,856 --> 01:41:15,259
دوشنبه ، من و ليزيک رو بام بوديم

1050
01:41:15,358 --> 01:41:19,357
جناب رئيس رو ديديم که از درب اصلي رفت بيرون

1051
01:41:19,359 --> 01:41:24,258
و رفت پايين، درست همين زير

1052
01:41:24,359 --> 01:41:29,261
روي پله کان اسلحه اش رو کشيد

1053
01:41:29,362 --> 01:41:32,261
و به يک زني که داشت رد ميشد
شليک کرد

1054
01:41:33,762 --> 01:41:37,063
اون زن دشت بار حمل ميکرد
درست به گلوش خورد

1055
01:41:37,164 --> 01:41:40,765
اون فقط يک زني بود
که داشت ميرفت جايي

1056
01:41:40,866 --> 01:41:44,764
...نه از کسه ديگه اي چاق تر،نه لاغر تر

1057
01:41:44,865 --> 01:41:47,264
نه آهسته تر و نه سريعتر از بقيه بود

1058
01:41:47,365 --> 01:41:51,065
نمي تونستم علتش رو درک کنم

1059
01:41:55,868 --> 01:41:59,568
هر چي بيشتر حرکات جناب رئيس رو ميبيني

1060
01:41:59,570 --> 01:42:04,569
بيشتر متوجه ميشي که
داري هيچ قانوني نيست

1061
01:42:04,570 --> 01:42:09,473
نميتوني بگي که اگه پيرو اين قوانين
باشي در مصونيت به سر ميبري

1062
01:42:13,074 --> 01:42:17,374
اما تو يکي رو نميشکه
چون با تو خيلي حال ميکنه

1063
01:42:17,374 --> 01:42:21,474
آنقدر زياد که حتي نمي زاره ستاره بپوشي

1064
01:42:21,574 --> 01:42:23,976
...نميخواد کسي بدونه که داره از يک

1065
01:42:24,076 --> 01:42:26,474
يهودي لذت ميبره

1066
01:42:29,877 --> 01:42:32,877
...اگه اون زن رو کشت به خاطر اين بود که

1067
01:42:32,879 --> 01:42:36,680
هيچ ارزشي براش نداشت

1068
01:42:36,781 --> 01:42:39,179
...فقط جزئي از گروهي بودکه

1069
01:42:39,282 --> 01:42:41,981
نه بهش حال ميدن
نه بهش بي احترامي ميکنن

1070
01:42:45,881 --> 01:42:48,282
اما تو فرق ميکني هلن

1071
01:42:52,783 --> 01:42:57,283
اشکالي نداره، فقط يک بوسه پدارنه

1072
01:43:01,585 --> 01:43:04,085
متشکرم

1073
01:43:09,388 --> 01:43:11,287
بيا

1074
01:43:17,490 --> 01:43:19,891
حالا ،شراب

1075
01:43:26,994 --> 01:43:29,991
مهموني عالي بود آمون، ممنونم

1076
01:43:38,497 --> 01:43:41,396
چرا اون کثافت رو مينوشي؟

1077
01:43:41,498 --> 01:43:44,597
!من که هميشه مشروب خوب برات ميفرستم

1078
01:43:44,598 --> 01:43:48,599
به زودي کبد تو مثل يک بمب ميترکه

1079
01:43:48,700 --> 01:43:51,599
هر چي بيشتر نگاهت ميکنم

1080
01:43:51,700 --> 01:43:53,999
ميبينمت

1081
01:43:55,600 --> 01:43:57,698
تو هرگز مست نميکني

1082
01:43:57,801 --> 01:44:01,802
...اون

1083
01:44:01,903 --> 01:44:05,001
اون کنترل واقعيه

1084
01:44:05,003 --> 01:44:07,204
کنترل هم يعني قدرت

1085
01:44:08,203 --> 01:44:10,503
!اين قدرته

1086
01:44:14,305 --> 01:44:18,307
به خاطر همينه از ما ميترسن؟

1087
01:44:18,308 --> 01:44:23,007
ما قادريم اونها رو بکشيم
براي همين هم ميترسن

1088
01:44:23,108 --> 01:44:27,008
ميترسند چون ميدونن ما ميتونيم بدون دليل
اونها رو بکشيم

1089
01:44:27,109 --> 01:44:29,310
وقتي آدم مرتکب جرم ميشه
انتظار ديگه اي نبايد داشته باشه

1090
01:44:29,411 --> 01:44:32,010
اون رو ميکشيم و احساس خوبي ميکنيم

1091
01:44:32,111 --> 01:44:35,109
يا با دستهاي خودمون ميکشيم
و احساس بهتري ميکنيم

1092
01:44:37,411 --> 01:44:40,512
اما اين قدرت نيست

1093
01:44:40,612 --> 01:44:44,814
اين يعني عدالت، با قدرت فرق مي کنه

1094
01:44:47,515 --> 01:44:52,614
قدرت يعني اين که ما هميشه دليلي براي
...کشتن داشته باشيم

1095
01:44:52,716 --> 01:44:55,315
اما به اين کار دست نزنيم

1096
01:44:55,416 --> 01:44:57,618
به نظر تو قدرت اينه؟

1097
01:45:00,318 --> 01:45:03,517
همون چيزي که امپراطورها داشتن
...روزي مردي دزدي کرد

1098
01:45:03,620 --> 01:45:05,218
آوردنش پيش امپراطور

1099
01:45:05,318 --> 01:45:09,419
خودش رو پرت کرد روي زمين
و تقاضاي عفو کرد

1100
01:45:09,521 --> 01:45:13,022
خوب ميدونست قراره اعدام بشه

1101
01:45:14,922 --> 01:45:18,422
اما امپراطور اون رو بخشيد

1102
01:45:19,725 --> 01:45:23,023
به اون ادم بي ارزش اجازه داد بره

1103
01:45:26,126 --> 01:45:28,624
به نظرم تو مستي؟

1104
01:45:30,326 --> 01:45:33,324
به اين ميگن قدرت ، آمون

1105
01:45:33,426 --> 01:45:36,825
اين يعني قدرت

1106
01:45:44,532 --> 01:45:47,330
آمون خوب

1107
01:45:50,332 --> 01:45:53,533
مي بخشمت

1108
01:45:59,135 --> 01:46:01,634
اونها چي ميخوان؟

1109
01:46:01,733 --> 01:46:05,134
نميدونم، الان توي دفتر من هستن
دارن دفاتر من رو مرور ميکنن

1110
01:46:05,236 --> 01:46:08,435
به عنوان حسابدارم بگو، بايد بترسم؟

1111
01:46:08,537 --> 01:46:11,436
از اينکه حسابرس ها دفاترم رو برسي ميکنن؟-
...خوب-

1112
01:46:11,538 --> 01:46:14,337
يا اينکه کارت رو به خوبي انجام دادي؟-
احتياجي به نگراني نيست-

1113
01:46:14,438 --> 01:46:16,436
!احتياجي به نگراني نيست

1114
01:46:20,499 --> 01:46:21,740
معذرت ميخوام قربان

1115
01:46:21,743 --> 01:46:23,842
هيچ ميدوني اين زين چه قدر ارزش داره؟

1116
01:46:23,842 --> 01:46:26,542
هيچ ميدوني قيمتش چنده؟

1117
01:46:31,241 --> 01:46:34,941
بسيار خوب

1118
01:46:35,041 --> 01:46:37,041
بسيار خوب

1119
01:46:40,446 --> 01:46:43,545
استرن، داري چه غلطي مي کني؟
دنبال من راه افتادي؟

1120
01:46:52,747 --> 01:46:56,148
[ بلندگو]
سزبازخانه هاي يک و يازده

1121
01:46:56,249 --> 01:46:58,849
پانزده و سي و دو

1122
01:46:58,950 --> 01:47:01,649
براي بازرسي آماده بشن

1123
01:47:29,357 --> 01:47:32,258
سرکار داشت موقعه کار سيگار ميکشيد

1124
01:47:35,959 --> 01:47:39,059
بهش بگو ديگه تکرار نکنه

1125
01:47:54,665 --> 01:47:57,564
بايد گزارش بدم قربان

1126
01:47:57,665 --> 01:48:01,566
نتونستم لکهاي وان شما رو پاک کنم

1127
01:48:05,768 --> 01:48:09,567
از چي استفاد ه کردي؟-
از صابون قربان

1128
01:48:11,969 --> 01:48:14,372
صابون چرا؟

1129
01:48:23,572 --> 01:48:27,571
برو،زود باش من بخشيدمت

1130
01:48:49,680 --> 01:48:51,879
بخشيدمت

1131
01:50:43,710 --> 01:50:47,310
اگرچه من پدر روحاني نيستم
اما در چنين موقعيتي

1132
01:50:47,411 --> 01:50:50,113
از خداوند متعال خواهش ميکنم
من رو ببخشي

1133
01:50:50,214 --> 01:50:53,312
اگه دعام قبول بشه

1134
01:51:05,918 --> 01:51:13,318
[ خواننده ]
#عشق به زيبايي تفسير مي کند #

1135
01:51:13,419 --> 01:51:20,517
#خيانت و دروغ و گناه را  #

1136
01:51:20,620 --> 01:51:26,521
# حتي اگر دچار غم سنگيني باشم #

1137
01:51:26,522 --> 01:51:32,723
##به خاطر شيطاني و بيرحم بودن آن  ##

1138
01:51:32,826 --> 01:51:40,525
# همه گناهانت را مي بخشم #

1139
01:51:40,625 --> 01:51:44,024
# چون من محبوبم رو دوست دارم#

1140
01:51:45,928 --> 01:51:48,326
...پس

1141
01:51:48,327 --> 01:51:52,428
وقتي از دستم فرار ميکني اينجا پنهان ميشي؟

1142
01:51:52,528 --> 01:51:55,829
...اومدم بهت بگم

1143
01:51:55,930 --> 01:51:59,931
که تو آشپز فوقالعاده اي هستي

1144
01:51:59,933 --> 01:52:03,034
و همچنين يک خدمت کار ورزيده

1145
01:52:03,134 --> 01:52:07,532
واقعا ميگم
اگه بعد از اتمام جنگ به معرف نياز داشتي

1146
01:52:07,633 --> 01:52:12,432
با خوشحالي معرفت ميشم

1147
01:52:12,533 --> 01:52:14,936
...حتما اينجا خيلي تنها ميشي

1148
01:52:15,036 --> 01:52:19,436
اون هم وقتي همه دارن بالا لذيت ميبرن؟

1149
01:52:26,638 --> 01:52:28,938
درسته؟

1150
01:52:30,641 --> 01:52:32,639
ميتوني جواب بدي

1151
01:52:35,039 --> 01:52:39,439
داري فکر ميکني جواب درسته چيه؟

1152
01:52:39,541 --> 01:52:42,543
و من چي ميخوام بشنوم؟

1153
01:52:47,643 --> 01:52:51,843
واقعيت هلن ، هميشه بهترين جوابه

1154
01:52:54,545 --> 01:52:57,145
درسته، حق با تو هست

1155
01:52:57,146 --> 01:53:00,648
بعضي اوقات هر دوي ما تنها هستيم

1156
01:53:00,748 --> 01:53:03,747
...بله ، من

1157
01:53:03,749 --> 01:53:07,347
...يعني

1158
01:53:14,251 --> 01:53:17,651
...خيلي دلم ميخواد

1159
01:53:17,751 --> 01:53:21,650
در زمان تنهايي تو رو لمس کنم

1160
01:53:21,752 --> 01:53:25,155
دوست دارم بدونم چه طوريه
...يعني

1161
01:53:25,256 --> 01:53:28,955
چه اشکالي ميتونه داشته باشه؟

1162
01:53:29,055 --> 01:53:33,356
...متوجه هستم، تو شخصي

1163
01:53:33,455 --> 01:53:36,354
...به اون معني نيستي

1164
01:53:36,355 --> 01:53:39,858
شايد حق با تو باشه، در همون مورد

1165
01:53:39,860 --> 01:53:44,860
...شايد اشکال

1166
01:53:44,860 --> 01:53:47,459
من و تو نيستيم

1167
01:53:47,559 --> 01:53:49,960
...اين نيست که-
اينه-

1168
01:53:52,461 --> 01:53:56,762
...وقتي تو رو با چيزهايي مثل شپش

1169
01:53:56,762 --> 01:54:00,062
...و ديگر امراض مقايسه ميکنن

1170
01:54:02,164 --> 01:54:05,162
...اما من

1171
01:54:08,667 --> 01:54:11,566
درسته حق با توست

1172
01:54:11,667 --> 01:54:14,065
کاملا حق رو به تو ميدم

1173
01:54:22,467 --> 01:54:24,869
آخه اين چهره يک موشه؟

1174
01:54:28,071 --> 01:54:30,270
آيا شما هم متعلق به يک موش هستين؟

1175
01:54:30,371 --> 01:54:33,270
##...عشق##

1176
01:54:33,372 --> 01:54:35,973
نه چشم هاي يک يهودي؟

1177
01:54:35,973 --> 01:54:41,872
# همه گناهانت را مي بخشم #

1178
01:54:41,873 --> 01:54:48,676
# چون من محبوبم رو دوست دارم#

1179
01:54:51,878 --> 01:54:55,576
دلم برات ميسوزه هلن

1180
01:55:12,382 --> 01:55:15,181
گمان نکنم

1181
01:55:17,185 --> 01:55:20,084
تو يک فاحشه يهودي هستي

1182
01:55:21,683 --> 01:55:25,784
نزديک بود متقاعدم کني، مگه نه؟

1183
01:55:31,088 --> 01:55:33,687
آفرين

1184
01:55:49,293 --> 01:55:52,893
!زنده باد!زنده باذ!زنده باد

1185
01:55:55,593 --> 01:55:59,395
بله-
زنده باد،زنده باد-

1186
01:55:59,497 --> 01:56:02,695
زنده باد-

1187
01:56:07,998 --> 01:56:10,599
از طرف تمامي کارگر ها

1188
01:56:10,697 --> 01:56:13,900
تولدتون رو تبريک ميگم

1189
01:56:14,000 --> 01:56:15,999
تولدتون مبارک

1190
01:56:16,102 --> 01:56:18,400
از کارمندان تشکر کن

1191
01:56:18,501 --> 01:56:21,301
به خاطر کيک هم ازت تشکر ميکنم

1192
01:56:39,107 --> 01:56:43,909
متشکرم
از طرف من از همه تشکر کن

1193
01:56:51,809 --> 01:56:55,610
(آهنگ اين آخرين يکشنبه است)
##اين آخرين يکشنبه است#

1194
01:56:55,712 --> 01:56:59,110
##امروز از هم جدا مي شويم   ##

1195
01:56:59,212 --> 01:57:04,111
قطار ها رسيدن و مردم به زور چماق ها
اومدن بيرون

1196
01:57:04,112 --> 01:57:08,616
همگي جلوي دو انبار بزرگ صف کشيدن

1197
01:57:08,716 --> 01:57:12,814
يکي به نام اتاق لباس ها
و ديگري اتاق اشياء ارزشمند

1198
01:57:12,916 --> 01:57:15,315
مجبورشون کردن لخت بشن

1199
01:57:15,416 --> 01:57:19,916
پسر بچه يهودي به همه طناب داد
تا کفش هاشون رو به هم ببندن

1200
01:57:20,017 --> 01:57:22,718
سر همه رو تراشيدن

1201
01:57:22,819 --> 01:57:27,718
بهشون گفتن براي توليد چيزي براي
يک قايق ويژه نياز دارن

1202
01:57:27,821 --> 01:57:32,018
بعد مجبورشون کردن وارد يک اتاق بزرگ بشن

1203
01:57:32,120 --> 01:57:36,220
که روي درب ستاره داوود بود

1204
01:57:36,319 --> 01:57:40,223
با نوشته: اتاق حمام و تنفس

1205
01:57:40,324 --> 01:57:42,523
اس اس بهشون صابون داد

1206
01:57:42,623 --> 01:57:47,724
بهشون گفت مرتب نفس بکشن
چون براي ضد عفوني کردن لازم بود

1207
01:57:47,826 --> 01:57:50,626
بعد همه رو با گاز کشتن

1208
01:57:51,928 --> 01:57:54,526
صابون چرا ،ميلا؟

1209
01:57:54,625 --> 01:57:57,226
چون باور کنن و وارد بشن

1210
01:57:57,227 --> 01:58:01,025
ول کن ميلا
داستان هاي تو همه رو ترسونده

1211
01:58:01,026 --> 01:58:03,526
من باورم نيمشه
خيلي احمقانه هست

1212
01:58:03,627 --> 01:58:05,627
من هم باور نميکنم، يعني اين غير قابل باوره

1213
01:58:05,731 --> 01:58:08,330
منم نگفتم که باور کردم
فقط منم شنيدم

1214
01:58:08,432 --> 01:58:11,733
از کي؟-
از کسي که خودش هم اونجا بوده شنيدم

1215
01:58:11,733 --> 01:58:16,731
اگه اونجا بود
بايد مرده بود

1216
01:58:16,732 --> 01:58:20,233
درسته-
کاملا بي منطقه-

1217
01:58:20,334 --> 01:58:22,332
ما نيروي کار اونها هستيم

1218
01:58:22,433 --> 01:58:26,234
آدم که نيروي کار خودش رو نابود نميکنه

1219
01:58:26,336 --> 01:58:31,235
اينهمه زحمت کشيدن
...براي به وجود اوردن نيروي کار

1220
01:58:31,336 --> 01:58:34,638
اصلا منطقي نيست

1221
01:58:34,638 --> 01:58:37,637
ما براي اونها خيلي مهم هستيم

1222
01:58:37,639 --> 01:58:41,038
درسته،شب بخير

1223
01:58:41,139 --> 01:58:44,139
شب بخير، خواب هاي خوب ببينين

1224
01:58:52,622 --> 01:58:55,220
توجه کنين،توجه کنين

1225
01:58:55,321 --> 01:58:57,722
...هر کسي که زنده هست

1226
01:58:57,823 --> 01:59:01,322
بايد به محوطه بيروني بياد

1227
01:59:01,424 --> 01:59:05,924
توجه کنيد، توجه کنيد-
بيايين بيرون، بايد بريم بيرون-

1228
01:59:05,925 --> 01:59:07,125
هر کسي که زنده هست-
تهيه کننده فهرست هاي اينجاست-

1229
01:59:07,224 --> 01:59:10,224
بايد به محوطه بيروني بياد-
قراره انتخاب صورت بگيره-

1230
01:59:10,325 --> 01:59:14,925
توجه ،توجه
...هر کسي که زنده هست

1231
01:59:15,027 --> 01:59:18,927
بايد به محوطه بيروني بياد

1232
01:59:39,033 --> 01:59:41,232
دهها هزار نفر از مجارستان دارن ميان

1233
01:59:43,335 --> 01:59:47,235
همه تو يه رديف دراز بکشيد

1234
01:59:47,337 --> 01:59:51,436
بد نيست کمي وزن کم کني آمون

1235
01:59:51,537 --> 01:59:54,138
تو هم بد نيست کمتر کونياک بخوري

1236
01:59:54,138 --> 01:59:57,136
صبح بخير
چه خبره؟

1237
01:59:57,138 --> 02:00:00,138
مراقبت هاي بهداشتي ميانسالي

1238
02:00:02,039 --> 02:00:06,837
...راستي، يک محموله ديگه اي هم دارم که

1239
02:00:06,839 --> 02:00:09,040
ايندفعه چي هس؟

1240
02:00:09,140 --> 02:00:11,041
مجارستاني ها-
اوه،مجارستاني

1241
02:00:11,042 --> 02:00:14,742
بايد بيمار ها رو از سالم ها جدا کنيم
تا جا پيدا بشه

1242
02:00:14,743 --> 02:00:18,742
سريعتر،سريعتر

1243
02:00:18,844 --> 02:00:24,343
###آهنگ شب بخير، مادر###

1244
02:00:26,246 --> 02:00:30,746
## شب بخير، مادر ##

1245
02:00:30,847 --> 02:00:33,548
## شب بخير ##

1246
02:00:36,149 --> 02:00:39,750
تا بعد از ظهر بايد اين وضع تموم شده باشه

1247
02:00:39,851 --> 02:00:43,449
!بجنب
!بجنب

1248
02:00:50,454 --> 02:00:52,952
بزار کمکت کنم

1249
02:00:56,655 --> 02:00:59,553
[ سرباز]
!سريعتر!سريعتر!سريعتر

1250
02:01:03,356 --> 02:01:07,858
بايد بريم بيرون

1251
02:01:10,159 --> 02:01:12,857
نرو

1252
02:01:12,858 --> 02:01:14,958
سعي کن سالم جلوه بدي ربکا

1253
02:01:15,059 --> 02:01:17,357
سريعتر

1254
02:01:17,357 --> 02:01:21,559
##شب بخير مادر ##
دور بزنيد
بجنبيد،بجنبيد

1255
02:01:21,560 --> 02:01:24,062
دور بزنيد
دور بزنيد

1256
02:01:24,063 --> 02:01:26,563
## شب بخير ##

1257
02:01:37,965 --> 02:01:40,765
اون مکانيک منه

1258
02:01:40,866 --> 02:01:44,265
کدوم احمقي گفت از بين ببريش؟

1259
02:01:50,371 --> 02:01:53,971
بجنبيد
دور بزنيد

1260
02:01:55,471 --> 02:01:59,569
سريعتر،سريعتر
حواستون به لباستون باشه

1261
02:01:59,672 --> 02:02:02,171
## شب بخير ##

1262
02:02:02,270 --> 02:02:06,371
!حرکت کنيد !حرکت کنيد

1263
02:02:08,676 --> 02:02:11,474
!دور بزنيد !دور بزنيد

1264
02:02:11,575 --> 02:02:14,575
. دهانتو باز کن گلوت رو ببينم

1265
02:02:14,675 --> 02:02:18,475
.يه نفس عميق بکش

1266
02:02:25,777 --> 02:02:30,377
برگرد

1267
02:02:37,482 --> 02:02:40,181
به شکل ستون وايسيد

1268
02:02:40,182 --> 02:02:47,181
##تو مرا بخشيدي و ختديدي##

1269
02:02:47,183 --> 02:02:50,084
نه ، نه صبر کنيد
برو کنار، اون ميتونه کار کنه

1270
02:02:50,185 --> 02:02:53,986
ببين، بيمار ها رو از سالم ها جدا کنيد

1271
02:02:54,087 --> 02:02:56,586
اونهايي که ميتونن کار کنن
و اونهايي که نميتونن، اين ميتونه

1272
02:02:56,587 --> 02:03:00,889
اگه ميتوني کار کني، بيا

1273
02:03:01,089 --> 02:03:03,487
سريعتر حرکت کنيد

1274
02:03:05,889 --> 02:03:09,189
####['آهنگ مادر'']

1275
02:03:12,089 --> 02:03:16,991
##يه پسر کوچکي بود که##

1276
02:03:17,093 --> 02:03:21,091
##با سماجت مي گفت  ##

1277
02:03:21,193 --> 02:03:26,192
##مامان يک اسب کوچولو بهم بده  ##

1278
02:03:26,293 --> 02:03:30,496
##يک اسب کوچک نهايت آرزوي منه ##

1279
02:03:30,497 --> 02:03:35,196
##براي همين بهش ##

1280
02:03:35,298 --> 02:03:39,697
##دو تا اسب خاکستري از جنس شيريني دادن ##

1281
02:03:39,697 --> 02:03:42,198
کجا دارين ميريد؟
کجا دارين ميريد؟

1282
02:03:42,198 --> 02:03:44,600
##و پسر به اونا نگاه کرد و با گريه گفت  ##

1283
02:03:44,600 --> 02:03:48,199
##من از اين نوع اسب نخواستم ##

1284
02:03:48,200 --> 02:03:53,300
##مامان يک اسب کوچولو بهم بده ##

1285
02:03:53,400 --> 02:03:57,803
##يک اسب کوچک نهايت آرزوي منه ##

1286
02:03:57,904 --> 02:04:06,506
##مامان من از اين نوع اسب نخواستم ##

1287
02:04:06,605 --> 02:04:10,907
##يه پسر کوچکي بود که##

1288
02:04:11,007 --> 02:04:15,406
##با سماجت مي گفت  ##

1289
02:04:15,407 --> 02:04:19,907
##تا اين که بابا نوئل اومد  ##

1290
02:04:19,908 --> 02:04:24,308
## و اون چيزي که ميخواست براش آورد ##

1291
02:04:26,412 --> 02:04:31,413
اونهايي که براي جا به جايي انتخاب نشدند
لباس هاشون رو بپوشند

1292
02:04:31,512 --> 02:04:36,112
برگردند به سرباز خونه ها

1293
02:04:40,915 --> 02:04:44,215
برگردين به سرباز خونه ها

1294
02:04:47,715 --> 02:04:50,315
!خداي من

1295
02:04:50,417 --> 02:04:53,618
##يک اسب کوچک نهايت آرزوي منه##

1296
02:04:53,719 --> 02:04:56,718
##مامان من از اين نوع اسب نخواستم##

1297
02:05:12,324 --> 02:05:16,822
اولک؟ اولک؟-
دانکا-

1298
02:05:16,823 --> 02:05:21,825
اولک؟ اولک؟

1299
02:05:21,925 --> 02:05:25,326
اولک! اولک!

1300
02:05:31,629 --> 02:05:34,528
اولک؟-
دانکا؟-

1301
02:05:34,628 --> 02:05:36,529
دانکا؟-
اولک؟-

1302
02:05:36,631 --> 02:05:39,629
برگرديد به سربازخونه
برگرديد به سرباز خونتون

1303
02:05:39,729 --> 02:05:43,829
نديدنشون، اونها پنهان شدند

1304
02:05:43,831 --> 02:05:47,431
من دانکا رو مي شناسم. مطمئنم همه رو با هم به
يک جاي خوب براي مخفي شدن برده

1305
02:05:47,432 --> 02:05:50,233
برگردين سربازخونه

1306
02:05:50,234 --> 02:05:53,735
##نهايت آرزوي منه... ##

1307
02:05:53,835 --> 02:06:03,636
##مامان من از اين نوع اسب نخواستم##

1308
02:06:09,738 --> 02:06:15,439
يک جاي ديگه پيدا کن
اينجا براي تو جايي نيست، زود باش

1309
02:06:38,947 --> 02:06:41,946
برو بيرون، اينجا مال ماست
!برو بيرون

1310
02:07:05,754 --> 02:07:09,054
!اسکار
آمون، آقايون

1311
02:07:09,154 --> 02:07:12,455
چرا تماس نگرفتي؟-
سعي کردم-

1312
02:07:12,556 --> 02:07:15,356
عجب پيک نيکيه نه؟-
اسکار-

1313
02:07:15,457 --> 02:07:18,257
ديرم شده  بيشتر از
اوني که فکر ميکردم وقت گرفت

1314
02:07:18,357 --> 02:07:21,558
نوشيدني؟-
آره،خنک باشه-

1315
02:07:21,657 --> 02:07:23,857
بول؟

1316
02:07:25,557 --> 02:07:28,760
يک روز زيباي ديگه

1317
02:07:31,560 --> 02:07:33,862
ساکت! آروم!

1318
02:07:41,865 --> 02:07:44,164
ظرفيت تکميله

1319
02:07:44,265 --> 02:07:46,765
ما آماده رفتنيم

1320
02:07:46,866 --> 02:07:49,365
...آب ...آب

1321
02:07:49,365 --> 02:07:52,463
...آب ...آب

1322
02:07:58,769 --> 02:08:02,767
بفرما-
ممنون-

1323
02:08:08,571 --> 02:08:13,872
نظرت در مورد به آب بستن واگن ها چيه؟-
ممنونم-

1324
02:08:15,971 --> 02:08:18,370
حال ميده

1325
02:08:19,873 --> 02:08:22,072
هوجار-
بله قربان-

1326
02:08:22,173 --> 02:08:25,774
شلنگ آب رو بيار-
جايي آتيش گرفته؟-

1327
02:08:29,375 --> 02:08:33,076
از پنجره ها ، درسته

1328
02:08:33,177 --> 02:08:37,276
روي سقف، خيلي خوبه، از پنجره ها

1329
02:08:40,180 --> 02:08:44,079
زود باش

1330
02:08:44,080 --> 02:08:46,079
درسته، عاليه

1331
02:08:50,280 --> 02:08:54,182
.خودشه .خودشه .بيشتر بيشتر

1332
02:08:54,285 --> 02:08:57,882
اينکار خيلي ظالمانه است اسکار
داري بهشون اميد ميدي؟

1333
02:08:57,883 --> 02:09:01,782
نبايد اين کار رو بکني، خيلي ظالمانه هست

1334
02:09:01,885 --> 02:09:05,384
بيا، سعي کن به پشت سري ها هم برسه
مواظب باش

1335
02:09:05,486 --> 02:09:08,486
!آب،باز هم آب

1336
02:09:10,788 --> 02:09:14,687
من يک شيلنگ 200 متري دارم

1337
02:09:14,789 --> 02:09:16,687
منم 20 متر دارم

1338
02:09:16,790 --> 02:09:18,988
اينجوري ميتونيم واگن هاي عقب رو هم
آب بديم

1339
02:09:18,988 --> 02:09:21,490
چي؟چي؟

1340
02:09:25,992 --> 02:09:28,291
هوجار-
بله قربان-

1341
02:09:46,895 --> 02:09:49,498
سقف رو يادت نره

1342
02:09:49,598 --> 02:09:52,397
روي سقف،اونطرف

1343
02:09:52,498 --> 02:09:56,799
آب

1344
02:09:59,200 --> 02:10:01,701
...هر وقت قطار توقف کرد

1345
02:10:01,701 --> 02:10:04,200
دربها رو باز کن و بهشون آب بده

1346
02:10:04,200 --> 02:10:07,200
!اين واگن!اين يکي

1347
02:10:31,710 --> 02:10:35,011
نميگم که پشيمان ميشي
اما امکانش هست

1348
02:10:35,110 --> 02:10:39,911
بايد بدوني مجبوريم ريسک کنيم

1349
02:10:40,011 --> 02:10:43,810
بسيار خوب باشه
براي ماشين سواري روز خوبيه

1350
02:11:18,822 --> 02:11:21,221
تو چي؟

1351
02:11:21,324 --> 02:11:25,522
من قانون نژاد و جا به جايي رو شکستم

1352
02:11:25,624 --> 02:11:29,625
اما شک دارم کسي قادر باشه
دقيقا انگشت روش بگذاره

1353
02:11:29,726 --> 02:11:33,024
يک دختر يهودي رو بوسيدم

1354
02:11:36,726 --> 02:11:39,624
آيا آلتت از کار افتاده؟

1355
02:11:58,232 --> 02:12:01,332
از جنس مونث خوشش مياد

1356
02:12:02,333 --> 02:12:05,534
از زنان زيبا لذت ميبره

1357
02:12:07,133 --> 02:12:11,435
وقتي يک زن زيبا ميبينه
ديگه فکرش کار نميکنه

1358
02:12:11,537 --> 02:12:14,336
...يعني

1359
02:12:14,439 --> 02:12:17,138
...آنقدر هم زن توي دست و بالشه

1360
02:12:17,138 --> 02:12:19,337
همه هم عاشق اون هستن

1361
02:12:19,338 --> 02:12:22,436
...درسته که ازدواج کرده اما

1362
02:12:22,437 --> 02:12:27,640
...قبول...اون نبايد
اون يک زن يهودي بود

1363
02:12:27,740 --> 02:12:31,440
شما که اون زن رو نديدين

1364
02:12:31,542 --> 02:12:34,940
...من ديدمش،اون دختر

1365
02:12:35,041 --> 02:12:37,244
اون واقعا قشنگ بود

1366
02:12:40,644 --> 02:12:43,444
يهودي ها تو رو طلسم کردن

1367
02:12:43,545 --> 02:12:46,145
اگه شما هم مثل من از نزديک
با اون ها کار ميکرديد متوجه حرفم ميشديد

1368
02:12:46,245 --> 02:12:50,145
اونها يک جور قدرت دارن،درست مثل يک ويروس
خطرناک،بعضي از افراد من به اين ويروس مبتلا
شدند

1369
02:12:50,146 --> 02:12:52,547
شايد بايد دلسوزي بشن،اما مجازات نه
بايد بهشون رسيدگي بشه

1370
02:12:52,547 --> 02:12:55,648
درست مثل طاعون ميمونه
اين مشکل هميشه است

1371
02:12:55,649 --> 02:12:58,748
آيا مشکل پوله؟

1372
02:12:58,849 --> 02:13:01,548
آيا داريد پيشنهاد رشوه ميکنيد؟

1373
02:13:03,449 --> 02:13:08,451
رشوه ؟نه،فقط يک جور سپاسگزاريه

1374
02:13:08,551 --> 02:13:10,451
!هاي هيتلر

1375
02:13:14,853 --> 02:13:17,154
سلام آمون

1376
02:13:19,756 --> 02:13:21,753
بنشين

1377
02:13:24,555 --> 02:13:28,254
اسکار، ما دختر هاي يهودي رو در برابر
پنج مارک در روز بهت مي ديم

1378
02:13:28,357 --> 02:13:30,356
بايد ما رو ببوسي نه اونها رو

1379
02:13:30,457 --> 02:13:34,559
خدا نکنه زن يهودي بهت مزه کنه

1380
02:13:34,660 --> 02:13:38,059
اصلا آينده خوبي نداره
چون اونها آينده ندارن

1381
02:13:38,160 --> 02:13:43,059
اين ديگه حرفهاي نژاد پرستي نيست

1382
02:13:43,061 --> 02:13:45,959
حالا ديگه جزيي از قوانينه

1383
02:13:47,250 --> 02:13:51,150
.آره چيز خوبي گيرش اومده بود

1384
02:13:56,854 --> 02:14:01,054
دوباره آره؟-
خوشگل بود-

1385
02:14:18,752 --> 02:14:23,653
کروکا
آپريل 1944

1386
02:14:24,488 --> 02:14:32,830
بخش فرماندهي "گتو" اجساد بيش از ده هزار يهودي
رو که کشته بودن در کراکوف ،پلاسزو  از زير خاک خارج
کردن و همه ،اجساد رو سوزاندند

1387
02:14:32,835 --> 02:14:35,435
زود باشين ديگه

1388
02:14:35,537 --> 02:14:39,436
بجنبين

1389
02:14:39,537 --> 02:14:41,835
يه تکوني به خودت بده

1390
02:14:41,938 --> 02:14:44,540
عجله کنيد

1391
02:14:44,638 --> 02:14:47,637
بجنبيد، وقت خواب نيست

1392
02:14:47,639 --> 02:14:51,840
فقط قسمت هاي اصلي
نه تيکه هاي کوچيکشون

1393
02:14:56,840 --> 02:14:58,842
اينجا چه خبره؟

1394
02:14:58,944 --> 02:15:01,642
. بيا اينجا تو دستت بهتر ميتونه کار کنه

1395
02:15:01,644 --> 02:15:03,243
اينجا

1396
02:15:03,345 --> 02:15:06,143
فقط قسمت هاي اصلي
نه تيکه هاي کوچيکشون

1397
02:15:13,673 --> 02:15:17,473
بهتره عجله کني و از دست اين آشغال خلاصمون کني

1398
02:15:26,178 --> 02:15:29,777
بله همينه. نامردني ها.
نامردني ها همينجا ولو هستند

1399
02:15:35,077 --> 02:15:37,377
باورت ميشه؟

1400
02:15:37,477 --> 02:15:40,781
به اندازه کافي مشکلات دارم،حالا هم اين

1401
02:15:40,882 --> 02:15:44,881
بايد جسد همه اونهايي رو که خاک کرديم
پيدا کنيم و آتش بزنيم

1402
02:15:44,882 --> 02:15:49,681
مهماني ديگه تموم شد اسکار
ميخواهند اينجا رو تعطيل کنن و همه رو هم
بفرستند به آشويتز

1403
02:15:49,783 --> 02:15:52,182
کي؟-
نميدونم به محض اينکه بتونن حمل و نقل رو آماده کنن-

1404
02:15:52,282 --> 02:15:56,084
سي يا چهل روزه ديگه، بايد جالب باشه

1405
02:16:16,291 --> 02:16:19,591
با <گوت> صحبت کردم-
ميدونم مقصد کجاست-

1406
02:16:19,689 --> 02:16:22,590
اين ها دستورات تخليه هستن

1407
02:16:22,693 --> 02:16:25,493
بايد حمل و نقل و نقل رو ترتيب بدم و
خودمم سوار آخرين قطار بشم

1408
02:16:25,494 --> 02:16:28,693
نميخواستم اين روبگم

1409
02:16:28,795 --> 02:16:32,594
از <گوت> قول گرفتم سفارش تو رو بکنه

1410
02:16:32,696 --> 02:16:36,097
اونجا اتفاق بدي برات پيش نمياد
اونجا سفارشي بهت ميرسن

1411
02:16:36,197 --> 02:16:40,198
دستورات از برلين ميرسند و بيشتر
سفارش مخصوص دارن

1412
02:16:40,297 --> 02:16:44,097
دلم ميخواد اونجوري فکر نکني-
رفتار تصنعي باشه؟-

1413
02:16:44,197 --> 02:16:49,696
حالا ديگه قراره يک زبان جديد به وجود بياريم؟
ظاهرا-

1414
02:16:51,100 --> 02:16:53,700
تو ميموني، من مي برمش

1415
02:16:57,701 --> 02:17:02,102
در کراکو؟آخه براي چي؟-
تو بايد به تجارت برسي-

1416
02:17:02,104 --> 02:17:05,904
البته لازمه کارگرهاي جديد استخدام کني اونم لهستاني

1417
02:17:06,005 --> 02:17:09,704
...کمي بيشتر هزينه برميدارن اما

1418
02:17:10,705 --> 02:17:13,104
تو چي کار مي کني؟

1419
02:17:17,005 --> 02:17:20,107
تو مسئول تجارت من هستي

1420
02:17:22,309 --> 02:17:24,708
نه، من برمي گردم خانه

1421
02:17:24,808 --> 02:17:30,309
!کارم رو تموم کردم
بيشتر از آنچه فکر کني پول دارم

1422
02:17:41,115 --> 02:17:46,214
يک روزي هم بالاخره تموم ميشه

1423
02:17:50,215 --> 02:17:53,015
راستش دوست دارم اون روز با هم مشروب بنوشيم

1424
02:17:57,218 --> 02:18:00,820
ترجيح ميدم الان بخوريم

1425
02:19:36,145 --> 02:19:40,346
نميفهمم که چرا اين ادم ها رو ميخواي؟

1426
02:19:40,446 --> 02:19:43,047
اين مردم؟اينها مردم من هستن
من آدم هاي خودم رو ميخوام

1427
02:19:43,147 --> 02:19:46,146
مگه تو موسي هستي؟
زود باش،موضوع چيه؟

1428
02:19:46,247 --> 02:19:49,146
منفعتش کجاست؟-
تجارت خوبيه-

1429
02:19:49,247 --> 02:19:51,547
به نظر تو کاسبيه خوبيه؟

1430
02:19:51,647 --> 02:19:55,749
ببين ،مجبوريم تجهيزات  و همه چيز
رو به چکسلاواکي بفرستيم

1431
02:19:55,852 --> 02:19:59,049
همه چيز رو بفرستيم اونجا
و يک کارخانه جديد راه بندازيم،منطقي نيست

1432
02:19:59,150 --> 02:20:02,351
!گوش کن آمون،براي من خوبه
!تو چيزي رو از من پنهون کردي

1433
02:20:02,451 --> 02:20:05,251
من با اون اشنايي دارم
نيازي نيست آموزش بدم

1434
02:20:05,352 --> 02:20:07,153
چيزي رو  از من پنهان کردي؟
براي تو هم خوبه.
جبران ميکنم

1435
02:20:07,154 --> 02:20:10,052
بله درسته-
براي ارتش خوبه-

1436
02:20:10,154 --> 02:20:12,654
ميدوني چي ميخوام توليد کنم؟
چي؟

1437
02:20:12,755 --> 02:20:15,055
پوکه هاي توپ
اين که کاري نداره-

1438
02:20:15,154 --> 02:20:17,054
پوکه هاي تانک
!بهش احتياج دارن!آره

1439
02:20:17,156 --> 02:20:19,654
!همه راضي ميشن
!به جز من

1440
02:20:19,757 --> 02:20:22,757
احتملا يک جوري داري سرم کلاه ميزاري؟

1441
02:20:22,857 --> 02:20:25,856
اگه 100 دست من رو بگيره تو حتما 300 تا
!گيرت مياد

1442
02:20:25,957 --> 02:20:29,358
اما اگه به300 تا اعتراف کني مطمئنم که
!درستش 400 تاست
اما چه طوري؟

1443
02:20:29,360 --> 02:20:33,157
!همين الان برات توضيح دادم
!درسته،اما چيزي نگفتي

1444
02:20:34,461 --> 02:20:37,460
اشکالي نداره نگو

1445
02:20:37,461 --> 02:20:41,762
!قبول ميکنم
!فقط آزار دهنده هست نميتونم بفهمم

1446
02:20:41,864 --> 02:20:46,562
فقط کافيه بگي چه قدر براي تو ارزش داره

1447
02:20:46,663 --> 02:20:49,364
هر انسان چه قدر براي تو مي ارزه؟
!نه، نه

1448
02:20:49,465 --> 02:20:52,464
چه قدر براي تو مي ارزه؟

1449
02:21:00,367 --> 02:21:03,969
گولدبرگ فشليرگ . ميلا فشلبرگ

1450
02:21:04,069 --> 02:21:07,469
...و

1451
02:21:07,469 --> 02:21:09,468
...آه، استاگل، استاگل

1452
02:21:09,570 --> 02:21:11,567
پاول
پاول استاگل

1453
02:21:11,568 --> 02:21:14,270
دکتر

1454
02:21:14,272 --> 02:21:19,273
!سرمايه گذارها!همهشون رو ميخوام-
بله قربان-

1455
02:21:19,274 --> 02:21:21,972
فيشر، اسماعيل فيشر-
فيشر

1456
02:21:22,074 --> 02:21:25,275
فيشر، اسماعيل

1457
02:21:25,375 --> 02:21:28,372
!صبر کنين قربان
!عذر ميخوام قربان

1458
02:21:28,473 --> 02:21:30,473
زود باش استرن

1459
02:21:33,575 --> 02:21:37,676
!بچه ها
!همه بچه ها

1460
02:21:41,978 --> 02:21:43,878
ممونم

1461
02:21:43,978 --> 02:21:48,181
چند تا؟
چهارصد وپنجاه تا

1462
02:21:50,781 --> 02:21:52,780
!بيشتر!بيشتر

1463
02:21:58,082 --> 02:22:00,683
صبح بخير

1464
02:22:16,688 --> 02:22:22,088
!به فيگنبهام و ژاکوب و وين فکر کن

1465
02:22:26,290 --> 02:22:30,291
فيگنبهام- لوتک- ژاکوب -ناچا؟ بله ناچا

1466
02:22:30,292 --> 02:22:32,292
درسته؟ناچا

1467
02:22:32,294 --> 02:22:34,991
و... وولف

1468
02:22:35,090 --> 02:22:37,592
چند تا؟

1469
02:22:39,191 --> 02:22:42,595
!ششصد تا-
!بيشتر-

1470
02:22:42,597 --> 02:22:45,396
تو هم ميتوني مثل من انجام بدي

1471
02:22:45,396 --> 02:22:48,196
شايد هم بتوني پول در بياري-
حالا نه-

1472
02:22:48,198 --> 02:22:50,996
گوش کن جوليوس
از لباس ها و غذاهاي اضافي خبر دارم

1473
02:22:51,097 --> 02:22:54,196
!از جيب خودت پرداخت ميشه
اگه با هم اقدامي کنيم

1474
02:22:54,297 --> 02:22:56,798
!ميتونيم بيش از 4000 نفر رو ببريم
اسکار-

1475
02:22:56,798 --> 02:23:00,198
ميتونيم جاي امن مثل موراويا پيدا کنيم

1476
02:23:00,300 --> 02:23:02,799
!نميدونم

1477
02:23:05,001 --> 02:23:08,899
امشب چه قدر سيگار کشيدي؟-
خيلي زياد-

1478
02:23:09,001 --> 02:23:13,603
وقتي تو، يک سيگار ميکشي
!منم نصف سيگار ميکشم

1479
02:23:13,704 --> 02:23:16,305
!هر کاري مي تونستم کردم
براي من کافي نيست-

1480
02:23:16,305 --> 02:23:19,603
!نه اسکار، ديگه بيشتر از اين نميتونم
قابل قبول نيست

1481
02:23:19,703 --> 02:23:21,402
!نه

1482
02:23:31,408 --> 02:23:34,107
چند تا؟چند تا؟-
حدودا850 تا-

1483
02:23:34,208 --> 02:23:38,108
حدودش رو نگو استرن؟
دقيق بشمر!چند تا؟

1484
02:23:48,711 --> 02:23:52,312
!خوبه
!اون صفحه رو تموم کن

1485
02:23:57,115 --> 02:24:01,013
نظر گوت چي بود؟

1486
02:24:01,015 --> 02:24:04,914
فقط بهش گفتي چند نفر ميخواي

1487
02:24:08,019 --> 02:24:10,318
تو که بابت اون پول نميدي؟

1488
02:24:12,719 --> 02:24:15,819
پول ميدي؟
براي هر اسم بهش پول ميدي؟

1489
02:24:15,919 --> 02:24:19,321
اگه هنوز کارمند من بودي انتظار داشتم
!عقيده ام رو عوض کني

1490
02:24:19,420 --> 02:24:22,822
!خيلي داره برام گرون تموم ميشه

1491
02:24:22,822 --> 02:24:26,921
صفحه رو تموم کن و جا براي يک اسم
!باقي بزار

1492
02:24:49,029 --> 02:24:51,229
!ببين

1493
02:24:56,830 --> 02:25:01,031
!اين ليست فوقالعاده اس

1494
02:25:01,131 --> 02:25:03,933
!ليست زندگي

1495
02:25:05,534 --> 02:25:10,934
!همه اش دروغ

1496
02:25:11,034 --> 02:25:14,933
اسکار!پايين صفحه آخر اشتباهي شده

1497
02:25:15,035 --> 02:25:17,737
نه بايد يک اسم ديگه بهش اضافه کنم

1498
02:25:17,837 --> 02:25:22,336
امکان نداره خدمتکاري به خوبي اوندربرين ليتز
پيدا کنم.اونا همه مزرعه دار هستن

1499
02:25:22,438 --> 02:25:24,437
نه

1500
02:25:34,141 --> 02:25:36,040
نه

1501
02:25:36,141 --> 02:25:38,239
يک دست 21 بازي ميکنم-
نه-

1502
02:25:38,241 --> 02:25:41,240
اگه بردي 7400مارک رايش پرداخت ميکنم-
نه-

1503
02:25:41,340 --> 02:25:44,744
باشه14800 تا-
نه-

1504
02:25:44,845 --> 02:25:47,746
اگه من برنده شدم دختره ميره تو ليست-

1505
02:25:47,846 --> 02:25:51,745
من که نميتونم هلن رو داخل قمار کنم-
چرا؟-

1506
02:25:51,847 --> 02:25:54,846
درست نيست-
اونکه به هر حال با شماره 2 به اس شوتيز ميره

1507
02:25:54,947 --> 02:25:57,546
چه فرقي ميکنه؟-
اون به اس شوتيز نميره-

1508
02:25:57,645 --> 02:26:01,447
من هرگز اين کار رو باهاش نميکنم
ميخوام با خودم به وين ببرمش

1509
02:26:01,549 --> 02:26:04,548
!دلم ميخواد اونجا برام کار کنه

1510
02:26:04,649 --> 02:26:09,149
دوست دارم اون در کنارم باشه و پيرشم
ديوونه شدي؟-

1511
02:26:09,250 --> 02:26:14,851
!نمي توني با خودت به وين ببريش-
!درسته نمي تونم-

1512
02:26:14,852 --> 02:26:18,552
اما دلم ميخواست مي تونستم

1513
02:26:18,552 --> 02:26:23,952
اما اگه مرد باشم بهترين کار ممکن رو
در حقش ميکنم

1514
02:26:24,052 --> 02:26:28,855
بايد ببرمش جنگل و بدون درد گلوله اي پشت سرش
!خالي کنم

1515
02:26:38,759 --> 02:26:42,359
چيزي راجع به يک دست 21 گفتي؟

1516
02:26:42,459 --> 02:26:45,759
گفتي 14800 تا؟

1517
02:26:45,860 --> 02:26:48,160
شيندلري ها به سمت ميز برن
اسامي خود رو واضح بگين

1518
02:26:49,161 --> 02:26:52,762
!ما خانواده درسنر هستيم
يودا و يونس-

1519
02:26:52,762 --> 02:26:55,164
دوناتا و شاجا

1520
02:26:55,263 --> 02:26:58,861
!ما خانواده روزنرز هستيم
هنري،مانسي و ليو

1521
02:26:58,964 --> 02:27:01,064
!و پسرمان-
من اولک هستم-

1522
02:27:01,964 --> 02:27:03,863
ماريا ميشل

1523
02:27:03,964 --> 02:27:06,765
چام نواک

1524
02:27:06,767 --> 02:27:09,067
ولکان مارکوس

1525
02:27:09,167 --> 02:27:11,067
مايکل لمپر

1526
02:27:12,668 --> 02:27:14,666
ايزاک استرن

1527
02:27:14,769 --> 02:27:18,268
ربکا و جوزف بوت

1528
02:27:18,269 --> 02:27:21,068
راسيلا ناسبم
ويلهلم ناسبم

1529
02:27:21,069 --> 02:27:23,870
ژاکوب نوارتوف

1530
02:27:23,971 --> 02:27:26,771
روزا فاربر
ارج فاربر

1531
02:27:26,773 --> 02:27:30,073
سارا  ، فرديک فيشر

1532
02:27:30,173 --> 02:27:32,872
مياتک پمپر

1533
02:27:32,973 --> 02:27:35,773
گولدبرگ و ميلا فشلبرگ

1534
02:27:35,773 --> 02:27:38,573
هروويز، دولک

1535
02:27:38,575 --> 02:27:41,076
آدام لوي

1536
02:27:41,176 --> 02:27:43,574
مارسل گولدبرگ

1537
02:27:43,674 --> 02:27:46,776
کليپستن ايزاک ديويد

1538
02:27:46,777 --> 02:27:49,175
آلتمن ادارد

1539
02:27:49,176 --> 02:27:51,279
گورنبرگ، مريام

1540
02:27:51,379 --> 02:27:53,479
لفتيگ، ايلياز

1541
02:27:53,580 --> 02:27:55,580
هيلمن، ادارد

1542
02:27:55,680 --> 02:27:57,679
ارنا، روتبرگ

1543
02:27:57,680 --> 02:28:00,579
زاکرمن، يرتي

1544
02:28:00,680 --> 02:28:02,980
هلن هايريش

1545
02:28:05,183 --> 02:28:09,082
!ديگه تموم شد

1546
02:28:09,182 --> 02:28:13,081
!مردان تو اين قطار و زنها تو اون يکي

1547
02:28:13,183 --> 02:28:18,082
مراقب باشين
!مردان تو اين قطار و زنها تو اون يکي

1548
02:28:18,183 --> 02:28:22,485
مراقب باشين
!مردان تو اين قطار و زنها تو اون يکي

1549
02:29:00,896 --> 02:29:05,097
عاليه،اولک،عاليه

1550
02:29:05,098 --> 02:29:09,499
ميدوني چه طوري يخ رو آب ميکنيم؟

1551
02:29:09,601 --> 02:29:12,899
!يکي ديگه بگير اولک

1552
02:29:24,373 --> 02:29:30,301
چکسلواکيzwittau - brinnlitz
زادگاه ، اسکار شيندلر

1553
02:29:51,211 --> 02:29:54,010
همه تو يک رديف

1554
02:29:54,111 --> 02:29:59,412
از کاري که از اين ها ميکشم راضيتون ميکنم

1555
02:30:01,113 --> 02:30:03,512
اينجا تحت کنترله منه

1556
02:30:03,513 --> 02:30:06,712
!باعث حسادت بقيه فرمانده ها شدم

1557
02:30:06,814 --> 02:30:07,815
...البته زنداين-
عذر ميخوام-

1558
02:30:07,915 --> 02:30:10,714
اونها آرزو ميکردن جاي ديگه بودن

1559
02:30:24,817 --> 02:30:28,821
قطار حامل زنان پلاسزو رو ترک کرده

1560
02:30:28,923 --> 02:30:32,421
و به زودي به اينجا ميرسه

1561
02:30:32,522 --> 02:30:35,222
ميدونم سفر طولاني داشتين

1562
02:30:35,222 --> 02:30:38,523
اما تا کارخانه پياده روي مختصري مونده

1563
02:30:38,622 --> 02:30:44,022
در اونجا سوپ داغ و نان
!انتظار شما رو ميکشه

1564
02:30:44,123 --> 02:30:46,223
!به برين ليتز خوش آمديد

1565
02:30:55,828 --> 02:30:59,429
لوبيا خوبه-
لوبيا عاليه

1566
02:30:59,430 --> 02:31:01,528
من از لوبيا خوشم نمياد

1567
02:31:01,628 --> 02:31:05,527
لوبيا،گوشت ،سيب زميني و نان

1568
02:31:05,529 --> 02:31:07,729
اما اين طرز پختش نيست

1569
02:31:11,434 --> 02:31:14,833
بايد تخم مرغ توش باشه-
درسته-

1570
02:31:17,533 --> 02:31:20,432
من،خوشم نمياد-
نه،خوشت نمياد-

1571
02:31:20,434 --> 02:31:25,634
از چي خوشت مياد؟-
من ,عاشق خاويارم-

1572
02:31:25,734 --> 02:31:28,234
روزي روي آتش-
بله روزي روي آتش-

1573
02:31:41,403 --> 02:31:47,240
آشويتس

1574
02:32:34,055 --> 02:32:36,454
همه روبروي قطار سرجاشون بمونن

1575
02:32:37,956 --> 02:32:41,355
. همه به صورت گروهي
با هم بمونيد

1576
02:32:41,355 --> 02:32:45,655
.از واگن فاصله بگيريد. از واگن فاصله بگيريد

1577
02:32:45,757 --> 02:32:48,158
! گفتم از واگن فاصله بگيريد

1578
02:32:50,361 --> 02:32:52,758
وسايلتونو بزاريد

1579
02:32:54,258 --> 02:32:57,157
!سريعتر سريعتر

1580
02:32:57,259 --> 02:32:59,458
اون پشت چه خبره؟

1581
02:33:02,062 --> 02:33:04,060
!سريع

1582
02:33:08,764 --> 02:33:13,064
بجنبيد ديگه سريعتر
بياين بيرون سريعتر

1583
02:33:13,165 --> 02:33:18,966
سي، سي و پنچ
چهل، چهل و پنج

1584
02:33:19,066 --> 02:33:20,965
!بياين بيرون

1585
02:33:21,067 --> 02:33:23,465
بريد بيرون
بريد بيرون

1586
02:33:23,567 --> 02:33:26,465
سريعتر بريد بيرون

1587
02:33:29,770 --> 02:33:32,570
همه برن بيرون

1588
02:33:32,571 --> 02:33:36,370
پس نويسنده هاي فهرست کجاهستن؟-
ميزها کوشن؟

1589
02:33:39,273 --> 02:33:42,070
!صف حرکت کنه

1590
02:33:42,172 --> 02:33:44,575
بيا بيرون

1591
02:33:44,674 --> 02:33:47,073
سريع-
بيا بيرون

1592
02:33:47,174 --> 02:33:49,273
!وسايلتونو همونجا بزاريد

1593
02:33:49,374 --> 02:33:52,775
سريعتر بياين بيرون-
بجنبين-

1594
02:33:52,776 --> 02:33:55,275
وسايلتونو همونجا بزاريد

1595
02:33:55,275 --> 02:33:57,777
سريعتر

1596
02:33:57,777 --> 02:33:59,676
بجنب يه ذره سريعتر باش

1597
02:33:59,777 --> 02:34:02,676
ما کجا هستيم مادر؟

1598
02:34:03,378 --> 02:34:07,078
17-18-20  -
اونها در آس شوتيز هستن-

1599
02:34:07,179 --> 02:34:10,478
قطار به اون سمت تغير مسير نداد
يک جور اشتباه اداري

1600
02:34:17,782 --> 02:34:19,383
!سريعتر!سريعتر

1601
02:34:19,482 --> 02:34:21,880
کفشاتونو در بيارين

1602
02:34:34,886 --> 02:34:37,785
!سريعتر
!سريعتر
لباس ها تونو دربياريد

1603
02:34:39,990 --> 02:34:42,688
!يريد حمام
!لباساتونو دربيارين
!بجنبيد

1604
02:34:42,790 --> 02:34:45,489
!عجله کنيد
تو يه رديف بمونيد و لباساتونو در بياريد

1605
02:34:45,588 --> 02:34:48,689
!سريعتر لباساتونو دربياريد
!بجنبيد

1606
02:34:50,090 --> 02:34:52,991
زود باشين لباساتونو در بيارين

1607
02:34:53,094 --> 02:34:57,294
حوله و صابون که گرفتيد ميريد براي دوش گرفتن و نظافت

1608
02:34:57,394 --> 02:34:59,793
سريع لباساتونو دربياريد

1609
02:35:03,496 --> 02:35:06,493
سريع صابونتونو برداريد

1610
02:35:06,493 --> 02:35:09,796
!اونا رو دربيارين
!بجنبين

1611
02:35:15,099 --> 02:35:18,597
.سريعتر. سريعتر. بريد داخل

1612
02:35:18,698 --> 02:35:21,400
.بريد زير دوش .سريعتر

1613
02:35:21,501 --> 02:35:23,398
سريعتر

1614
02:35:23,501 --> 02:35:26,301
.بريد تو حمام. سريعتر

1615
02:35:28,400 --> 02:35:32,602
سريع تر سريع تر

1616
02:35:32,603 --> 02:35:35,503
سريع تر سريع تر

1617
02:35:35,603 --> 02:35:37,603
از اين طرف

1618
02:38:02,643 --> 02:38:04,641
سرتون رو بندازين پايين

1619
02:38:07,442 --> 02:38:10,244
دستتونو بزارين رو شونه نفر جلويي

1620
02:38:10,345 --> 02:38:13,344
شما چند سالته مادر؟-
68-

1621
02:38:13,445 --> 02:38:18,546
لطفا سرفه کنيد مادر
ميگن اگه روي نرده بيافتيم خوش شانس هستيم-

1622
02:38:18,648 --> 02:38:21,747
با نرده ها خود کشي نکن کلارا

1623
02:38:21,847 --> 02:38:25,747
چون هرگز نمي دوني چه بلايي سرت مياد

1624
02:38:25,850 --> 02:38:30,149
مادر چند سالته؟
66 سال آقا-

1625
02:38:30,150 --> 02:38:32,449
قربان؟
صبح بخير

1626
02:38:32,450 --> 02:38:35,450
اشتباهي رخ داده ما قرار نبود بيايم اينجا

1627
02:38:35,550 --> 02:38:39,251
ما کارگر هاي اسکار شيندلر هستيم
ما يهودي هاي شيندلر هستيم

1628
02:38:39,353 --> 02:38:42,853
اسکار شيندلر کيه؟-
اون کارخونه اي در کراکو داشت

1629
02:38:42,955 --> 02:38:47,352
ظروف تفلون-
سازنده قابلمه-

1630
02:38:47,353 --> 02:38:49,554
چند سالته مادر؟

1631
02:38:54,158 --> 02:38:58,657
شما تنها توليد کننده اي نيستي که به کارگر
نياز داره

1632
02:38:58,760 --> 02:39:02,458
جناب شيندلر

1633
02:39:02,559 --> 02:39:05,458
يادم مياد اوايل امسال

1634
02:39:05,559 --> 02:39:11,360
آي بي سفارش يک قطار کارگر مجارستاني
براي کارخانه مواد شيميايي داده بود

1635
02:39:11,461 --> 02:39:15,359
قطار ازسمت پل وارد شد

1636
02:39:15,463 --> 02:39:20,664
و افسر مسئول سريعا دست به کار شد

1637
02:39:20,765 --> 02:39:24,265
اون 2000 تا فرستاد

1638
02:39:24,365 --> 02:39:27,466
مستقيما به قسمت مخصوص

1639
02:39:27,567 --> 02:39:32,764
من اجازه دخالت در کارهاي اينجا رو ندارم

1640
02:39:34,567 --> 02:39:40,067
پس چرا تصور ميکني ميتونم به شما کمک کنم
وقتي نتونستم حتي به آي بي کمک کنم؟

1641
02:39:40,068 --> 02:39:42,467
اجازه بدين دلايلم رو توضيح بدم

1642
02:39:51,872 --> 02:39:55,174
قصد قضاوت کردن درباره شما رو ندام

1643
02:39:55,274 --> 02:39:58,973
اما ميدونم در ماه هاي آينده

1644
02:39:59,073 --> 02:40:03,277
ما همگي به ثروت قابل حمل نيازمند خواهيم بود

1645
02:40:04,376 --> 02:40:07,076
ميتونم ترتيب توقيف شما رو بدم

1646
02:40:07,176 --> 02:40:11,676
بايد بدوني من توسط دوستان قوي محافظت ميشم

1647
02:40:14,877 --> 02:40:18,879
به اين معني نيست که قبول کردم

1648
02:40:18,980 --> 02:40:23,781
فقط اين رو به شما بگم که با وجود اينها
روي اين ميز احساس راحتي نميکنم

1649
02:40:37,685 --> 02:40:40,986
فردا يک محموله ميرسه

1650
02:40:41,085 --> 02:40:43,484
سيصد نفر از اونها رو براتون کنار ميزارم

1651
02:40:43,485 --> 02:40:47,486
افراد جديد؟تازه

1652
02:40:51,189 --> 02:40:54,589
قطار ميرسه و ما برش ميگردونم-
درسته-

1653
02:40:54,589 --> 02:40:56,889
مال شما-
ميفهمم-

1654
02:40:56,990 --> 02:40:59,591
من افراد اين ليست رو ميخوام

1655
02:41:01,990 --> 02:41:04,890
چرا به يک مشت اسامي گير دادين

1656
02:41:12,692 --> 02:41:16,995
درسته!يک عالمه کاغذ بازي لازمه

1657
02:41:17,496 --> 02:41:21,295
!زولدينگر، ارنستينا
!والدرگران،هيلدا

1658
02:41:21,395 --> 02:41:23,594
!والدرگران، لئونارا

1659
02:41:23,696 --> 02:41:27,098
!لاست،آنا
!پفربرگ،ميلا

1660
02:41:27,199 --> 02:41:30,699
!درسنر، چاجا
!درسنر،دانکا

1661
02:41:30,799 --> 02:41:34,499
!ناسبام، سيدونيا
!روسنر،مانچي

1662
02:41:34,599 --> 02:41:39,801
!هايريش،هلن
!گروچ، چاجا سارا
!سلنفراند، استلا

1663
02:41:53,303 --> 02:41:57,606
!بدوين سريعتر
سريعتر

1664
02:41:57,706 --> 02:42:01,806
!سريعتر
!سريعتر
!بجنبين

1665
02:42:03,909 --> 02:42:06,806
!بريد!بريد!بريد
!سريعتر

1666
02:42:08,608 --> 02:42:12,710
!سريعتر
!حرکت کنيد

1667
02:42:12,810 --> 02:42:15,908
!مواظب باش
!مواظب باش

1668
02:42:19,811 --> 02:42:24,114
!نه !نه! نه

1669
02:42:38,518 --> 02:42:42,217
!نه!نه!نه

1670
02:42:42,318 --> 02:42:45,818
!دانکا!دانکا!دانکا

1671
02:42:45,918 --> 02:42:48,218
!نه!نه!نه

1672
02:42:50,319 --> 02:42:53,820
هي هي چي کار ميکني؟

1673
02:42:53,921 --> 02:42:59,223
اين ها متعلق به من هستند کارگر هاي
من هستند بايد سوار قطار من بشن

1674
02:42:59,224 --> 02:43:01,923
کارگر هاي ماهر من
بسيار ضروري هستن

1675
02:43:01,923 --> 02:43:05,824
دختر ها لازمند

1676
02:43:05,927 --> 02:43:11,226
انگشتان اونها محفظه داخل
پوکه رو پوليش ميده

1677
02:43:11,326 --> 02:43:15,223
وگرنه چه طوري ميتونم داخل
پوکه هاي 45 ميلي متري رو پوليش بزنم؟

1678
02:43:15,325 --> 02:43:19,126
بگو ديگه !بگو

1679
02:43:19,227 --> 02:43:24,029
برگردين به قطار

1680
02:45:18,961 --> 02:45:23,359
طبق قانون کار

1681
02:45:23,360 --> 02:45:27,762
کشتن کارگر بدون دليل قانوني جرمه

1682
02:45:27,862 --> 02:45:30,860
طبق قانون تجارت و خسارت

1683
02:45:30,963 --> 02:45:35,264
من حق دارم بابت چنين مرگي شکايت کنم

1684
02:45:35,365 --> 02:45:38,264
اگه بدون فکر کردن شليک کنيد

1685
02:45:38,366 --> 02:45:42,067
ميرويد زندان و منم پولم رو ميگيرم

1686
02:45:42,166 --> 02:45:44,868
قانون اين رو ميگه

1687
02:45:44,869 --> 02:45:49,268
پس هيچ گونه اعدام بي خودي انجام نميشه

1688
02:45:51,069 --> 02:45:55,871
هيچ گونه دخالتي در توليد صورت نميگيره

1689
02:45:55,970 --> 02:46:00,971
براي اطمينان به اين مسله هيچ
...سربازي بدون اجازه من
وارد محوطه کارخونه جات نميشه

1690
02:46:01,071 --> 02:46:04,571
وارد محوطه کارخونه جات نميشه

1691
02:46:09,576 --> 02:46:13,774
از همکاريتون ممنونم

1692
02:46:14,876 --> 02:46:17,174
بيا،زود باش

1693
02:46:17,275 --> 02:46:19,676
اي پسر، تو اين چند
سال همچين چيزي نديده بودم

1694
02:46:19,777 --> 02:46:23,479
بياين بچه ها بجنبين-
واقعاً به موقع است-

1695
02:46:23,879 --> 02:46:28,478
[ روحاني]
و گناهان ما را ببخشاي

1696
02:46:28,581 --> 02:46:32,478
چرا که ما طلب مغفرت مي کنيم

1697
02:46:32,579 --> 02:46:37,182
به ما ارزاني دار

1698
02:46:37,182 --> 02:46:41,882
و گناهان ما را ببخشاي

1699
02:46:41,884 --> 02:46:45,384
چرا ما طلب مغفرت مي کنيم

1700
02:46:45,484 --> 02:46:48,383
نعمت روزانه را به ما ارزاني دار

1701
02:46:48,485 --> 02:46:53,885
هيچ نگهبان يا مدير رستوراني ديگه
تو رو اشتباه نمي گيره

1702
02:46:53,985 --> 02:46:56,485
قول ميدم

1703
02:46:56,587 --> 02:46:58,787
و ما را از آتش جهنم مصون بدار

1704
02:47:00,487 --> 02:47:03,486
!ايزاک

1705
02:47:03,587 --> 02:47:07,389
ايشان ايزاک استرن حسابدار من هستن-
شما بايد خانم شيندلر باشين-

1706
02:47:07,490 --> 02:47:09,989
خيلي خوشوقتم-
اميلي داوطلب شده در کلينيک کار کنه

1707
02:47:10,092 --> 02:47:11,990
خيلي عاليه-
ميدونم-

1708
02:47:12,091 --> 02:47:14,790
هر وقت تونستي بايد با هم صحبت کنيم

1709
02:47:14,790 --> 02:47:17,389
ايشان همسر من هستن استرن
و ما کملا با هم رو راست هستيم

1710
02:47:17,491 --> 02:47:20,593
اسکار، به کارت برس اينجوري بهتره

1711
02:47:20,694 --> 02:47:22,593
خانم-
سلام-

1712
02:47:22,694 --> 02:47:25,293
چي شده؟-
از هيات تسليحات شکايت تندي گرفتيم-

1713
02:47:25,395 --> 02:47:27,594
گلوله هاي توپخانه، تانک ها و موشک ها

1714
02:47:27,595 --> 02:47:31,094
ظاهرا همشون در بازرسي کنترل کيفيت
رد شدن
انتظارش رو داشتم-

1715
02:47:31,195 --> 02:47:34,695
مشکل در تجربه
اين ديگه قابلمه و ماهيتابه نيست،اين کار دقيقه

1716
02:47:34,695 --> 02:47:36,294
براشون نامه ميدم-
اونها پرداختي ها رو نگه داشتن-

1717
02:47:36,397 --> 02:47:40,599
منهم اين کار رو ميکردم،تو هم همينطور
نگران نباش، يکي از همين روز ها ياد ميگيريم

1718
02:47:40,599 --> 02:47:44,698
شايعه کردن که تو مخصوصا
تجهيزات رو اشتباه تنظيم کردي

1719
02:47:45,400 --> 02:47:50,000
ممکنه تعطيل کنن و ما رو بفرستند به آشويتز

1720
02:47:50,702 --> 02:47:53,702
چند تماس ميگيرم تا بفهميم
از کجا ميشه گلوله مناسب خريد

1721
02:47:53,802 --> 02:47:56,800
اونها رو به جاي خودمون رد ميکنيم
نمي فهمم فرقش چيه؟-

1722
02:47:56,902 --> 02:47:59,800
نميفهمي؟من مي فهمم-
اما پول زيادي  از دست ميدي-

1723
02:47:59,901 --> 02:48:03,204
گلوله هاي کمتري ساخته ميشن
...اگه زماني اين کار خونه واقعا

1724
02:48:03,306 --> 02:48:08,705
گلوله هايي که عمل کنن بسازه
اونوقت من خيلي ناراحت ميشم

1725
02:48:08,706 --> 02:48:11,706
سلام خانم
حالتون خوبه؟

1726
02:48:25,211 --> 02:48:29,712
حالت چه طوره پدر روحاني؟

1727
02:48:31,913 --> 02:48:33,812
خوبم جناب رئيس

1728
02:48:35,613 --> 02:48:38,114
آفتاب داره غروب ميکنه

1729
02:48:40,213 --> 02:48:42,816
درسته

1730
02:48:42,917 --> 02:48:46,616
امروز چه روزيه؟جمعه؟
درسته؟

1731
02:48:46,716 --> 02:48:48,816
درسته؟

1732
02:48:53,117 --> 02:48:58,218
تو چرا اينجور شدي؟
بايد براي شنبه آماده بشي

1733
02:48:58,218 --> 02:49:01,420
درسته؟

1734
02:49:07,120 --> 02:49:11,921
کمي شراب دارم بيا دفترم

1735
02:50:07,777 --> 02:50:12,468
براي هفت ماه کامل  تمام مهمات ساخته شده"
"در کارخانه اسکار شيندلر مصنوعي و غير قابل استفاده بود

1736
02:50:12,990 --> 02:50:19,247
همچنين در طول اين مدت، ميليون ها مارک از پول خود "
رو صرف پرداخت رشوه ،براي مراقبت از کارگر هاي خود در
"مقابل مقامات رايش کرد

1737
02:50:26,944 --> 02:50:30,043
چي شده؟

1738
02:50:30,045 --> 02:50:35,044
آيا پولي کنار داري؟

1739
02:50:35,046 --> 02:50:37,845
که من ازش خبر نداشته باشم

1740
02:50:41,247 --> 02:50:43,747
نه

1741
02:50:48,149 --> 02:50:52,050
چه طور مگه؟ورشکست شدم؟

1742
02:50:55,150 --> 02:50:58,050
...خب

1743
02:50:58,152 --> 02:51:03,855
:چرچيل از طريق راديو
ديروز صبح ساعت 2:45دقيقه

1744
02:51:03,954 --> 02:51:08,554
در مرکز فرماندهي ژنرال آيزن هاور

1745
02:51:08,656 --> 02:51:11,354
ژنرال جودل

1746
02:51:11,455 --> 02:51:15,054
...تفاهم نامه هاي بي قيد  و شرط واگذاري

1747
02:51:15,055 --> 02:51:17,656
تمامي سرزمين هاي کنترل شده
توسط آلماني ها رو امضا کرد

1748
02:51:17,757 --> 02:51:21,657
...نيروي هوايي و دريايي در اروپا

1749
02:51:21,757 --> 02:51:25,758
به متفقين تسليم شدند

1750
02:51:25,759 --> 02:51:30,059
و همزمان به نيروهاي شوروي

1751
02:51:30,158 --> 02:51:34,561
و براي همين جنگ آلمان به پايان رسيده

1752
02:51:34,661 --> 02:51:36,661
...اما بهتره فراموش نکنيم

1753
02:51:36,662 --> 02:51:40,961
فکر کنم وقتشه بيان داخل کارخانه

1754
02:51:41,062 --> 02:51:44,261
...ژاپن با تمام خيانتش

1755
02:51:44,262 --> 02:51:49,766
تسليم بي قيد و  شرط آلمان لجظاتي پيش اعلام شد

1756
02:51:49,865 --> 02:51:53,864
نيمه شب امشب جنگ تموم ميشه

1757
02:51:55,967 --> 02:51:58,767
فردا بايد کار ها رو شروع کنيم

1758
02:51:58,868 --> 02:52:02,169
و دنبال باقي مانده خانواده هاتون بگردين

1759
02:52:05,070 --> 02:52:09,869
بيشتر آنها احتمالاً پيدا نخواهند شد

1760
02:52:11,071 --> 02:52:14,572
...پس از 6 سال طولاني قتل عام

1761
02:52:14,673 --> 02:52:20,072
عزاداري از دست رفتگان در تمام دنيا آغاز شده

1762
02:52:20,173 --> 02:52:23,272
ما نجات پيدا کرديم

1763
02:52:23,274 --> 02:52:27,475
خيلي از شما ها از من تشکر کردين

1764
02:52:29,476 --> 02:52:31,676
اما از خودتون ممنون باشيد

1765
02:52:32,879 --> 02:52:35,377
از استرن بي باک تشکر کنين

1766
02:52:35,477 --> 02:52:38,878
و از هر کسي که بين شما ها نگرانتون بود

1767
02:52:38,879 --> 02:52:42,779
و در هر لحظه امکان دست و پنجه نرم کردن
با مرگ رو داشتن

1768
02:52:45,581 --> 02:52:48,379
من عضو گروه نازي هستم

1769
02:52:48,380 --> 02:52:51,481
و توليد کننده مهمات جنگي

1770
02:52:51,482 --> 02:52:54,182
من از برده داري سود بردم

1771
02:52:54,281 --> 02:52:57,982
من يک مجرم هستم

1772
02:52:58,085 --> 02:53:03,684
در نيمه هاي شب شما آزاديد
و من يک فراري

1773
02:53:03,784 --> 02:53:07,186
تا ساعت 12 با شما مي مونم

1774
02:53:07,286 --> 02:53:10,587
اما بعد از اون ،اميدوارم که مورد بخشش شما واقع بشم

1775
02:53:10,688 --> 02:53:12,687
بايد فرار کنم

1776
02:53:15,389 --> 02:53:19,288
ميدونم  از رئيس دستور داريد
...و اون هم از مقامات بالاتر دستور داره

1777
02:53:19,288 --> 02:53:23,789
که تمام اشخاص اروگاه رو از بين ببريد

1778
02:53:23,890 --> 02:53:27,093
حالا بهترين وقت هست

1779
02:53:27,192 --> 02:53:32,691
همگي اينجا جمع هستن
فرصت رو از دست نديد

1780
02:53:37,093 --> 02:53:39,695
...يا ميتوني از اينجا بري

1781
02:53:39,795 --> 02:53:43,294
و مثل يک مرد برگرديد پيش خانوادتون

1782
02:53:43,395 --> 02:53:47,096
به  جاي يک قاتل

1783
02:54:27,008 --> 02:54:31,209
براي زنده نگه داشتن خاطرات عزيزاني که از دست رفتن

1784
02:54:31,210 --> 02:54:35,309
ازتون ميخوام سه دقيقه سکوت کنين

1785
02:55:30,726 --> 02:55:33,427
متشکرم اقاي جرت
ممنونم

1786
02:55:33,428 --> 02:55:35,926
متشکرم اقاي جرت
ممنونم

1787
02:55:35,927 --> 02:55:38,326
باز کن

1788
02:55:39,828 --> 02:55:41,725
ممنونم آقاي جرت

1789
02:56:00,035 --> 02:56:02,933
ممنونم آقاي جرت

1790
02:56:27,040 --> 02:56:31,042
به محض اينکه صلح برقرار بشه

1791
02:56:31,142 --> 02:56:35,041
ميخوام اون پارچه بين کارگر ها تقسيم بشه

1792
02:56:35,143 --> 02:56:37,842
به هر کس 2.5 متر

1793
02:56:37,943 --> 02:56:41,045
ضمنا هر شخص يک بطري ودکا ميگيره

1794
02:56:41,145 --> 02:56:44,043
اونها نمي خورن
ميدونن که بسيار با ارزشه

1795
02:56:44,145 --> 02:56:47,644
درست مثل سيگارها

1796
02:56:47,747 --> 02:56:51,646
همه چيز انجام ميشه ،همون طوري که شما خواستين

1797
02:57:11,152 --> 02:57:14,851
ما نامه نوشتيم و سعي کرديم
اوضاع رو توضيح بديم

1798
02:57:14,954 --> 02:57:17,252
اگه يک موقعه دستگير شدي

1799
02:57:19,954 --> 02:57:23,052
همه کارگر ها امضا کردند

1800
02:57:33,358 --> 02:57:35,256
ممنونم

1801
02:58:01,864 --> 02:58:04,665
يک جمله از تلموده که به عبري نوشته شده

1802
02:58:04,766 --> 02:58:10,468
ميگه هر کس جاني را نجات دهد کل دنيا رو نجات داده

1803
02:58:49,379 --> 02:58:51,778
ميتونستم آدم هاي بيشتري رو بيارم

1804
02:58:54,080 --> 02:58:56,880
ميتونستم بيشتر بيارم
نميدونم

1805
02:58:56,881 --> 02:58:59,381
...اگه فقط

1806
02:58:59,381 --> 02:59:01,881
ميتونستم بيشتر بيارم

1807
02:59:01,881 --> 02:59:07,181
اسکار اينجا هزار و صد نفر هستن که همه
!زندگيشون رو مديون تو هستن،نگاهشون کن

1808
02:59:07,183 --> 02:59:09,984
اگه پول زياد تري در آورده بودم

1809
02:59:13,586 --> 02:59:18,886
چه قدر پول به هدر دادم

1810
02:59:18,988 --> 02:59:22,487
اصلا نميدوني

1811
02:59:22,587 --> 02:59:24,685
...اگه فقط

1812
02:59:24,786 --> 02:59:29,187
نسل هاي آينده به خاطر کار تو وجود خواهد داشت

1813
02:59:29,289 --> 02:59:32,288
اما کافي نيست

1814
02:59:32,391 --> 02:59:35,790
خيلي هم زياده

1815
02:59:38,993 --> 02:59:41,192
اين ماشين

1816
02:59:41,292 --> 02:59:43,590
گوت حتما ميخريدش

1817
02:59:43,592 --> 02:59:47,693
چرا ماشين رو نگه داشتم
همين ده نفر رو نجات ميداد

1818
02:59:50,996 --> 02:59:53,596
ده نفر

1819
02:59:53,596 --> 02:59:55,696
ده نفر بيشتر

1820
02:59:58,798 --> 03:00:01,097
اين سنجاق سينه

1821
03:00:01,098 --> 03:00:04,897
!دو نفر

1822
03:00:04,997 --> 03:00:07,098
اين طلاست

1823
03:00:07,099 --> 03:00:09,096
دو نفر ديگه

1824
03:00:09,097 --> 03:00:11,898
حتما دو نفر رو نجات ميداد يا حداقل يک نفر

1825
03:00:12,003 --> 03:00:15,402
يک نفر ديگه بهم ميداد

1826
03:00:17,803 --> 03:00:21,800
يک نفر بيشتر

1827
03:00:21,802 --> 03:00:25,303
يک انسان! استرن

1828
03:00:25,305 --> 03:00:28,106
بابت اين

1829
03:00:30,007 --> 03:00:33,905
ميتونستم

1830
03:00:34,006 --> 03:00:38,605
يک نفر ديگه، اما نکردم

1831
03:00:38,705 --> 03:00:42,708
اما نکردم

1832
03:02:10,634 --> 03:02:13,732
شما ها توسط ارتش شوروي

1833
03:02:13,833 --> 03:02:17,434
آزاد شدين

1834
03:02:24,337 --> 03:02:26,436
از لهستان خبر داري؟

1835
03:02:26,536 --> 03:02:30,136
از اونجا ميام

1836
03:02:30,137 --> 03:02:33,239
هنوز اونجا يهودي مونده؟

1837
03:02:38,741 --> 03:02:41,239
کجا بريم؟

1838
03:02:41,340 --> 03:02:43,639
به شرق نريد به هيچ وجه

1839
03:02:43,741 --> 03:02:46,943
اونجا از شما ها متنفرن

1840
03:02:47,044 --> 03:02:50,743
اگه جاي شما بودم به سمت غرب هم نمي رفتم

1841
03:02:50,843 --> 03:02:54,943
غذا احتياج داريم

1842
03:02:55,047 --> 03:03:00,247
اون يک شهر نيست؟

1843
03:03:05,462 --> 03:03:10,099
#آهنگ اورشليم شهر طلا#

1844
03:03:10,413 --> 03:03:13,437
هواي کوهستان به زلالي آب است

1845
03:03:13,440 --> 03:03:17,508
رايحه خوش درختان کاج اطراف

1846
03:03:17,515 --> 03:03:20,949
بوسيله نسيم غروب پخش مي شود

1847
03:03:20,950 --> 03:03:24,599
همراه با ناقوس هايي که به صدا در آمده اند

1848
03:03:25,954 --> 03:03:30,042
آنجا درختان و سنگ ها به خواب سبکي فرو مي روند

1849
03:03:30,065 --> 03:03:33,986
يک رويا آنها را در بر مي گيرد

1850
03:03:34,299 --> 03:03:37,634
و تنهايي در شهر خيمه مي زند

1851
03:03:37,641 --> 03:03:41,599
و بر ديواري که در مرکز آن است

1852
03:03:41,609 --> 03:03:45,458
...اورشليم اي شهر طلا

1853
03:03:45,461 --> 03:03:49,108
،و نور و برنز

1854
03:03:49,215 --> 03:03:57,141
من عود تمام ترانه هايت هستم

1855
03:03:57,256 --> 03:04:01,102
...اورشليم اي شهر طلا

1856
03:04:01,105 --> 03:04:04,753
،و نور و برنز

1857
03:04:04,859 --> 03:04:12,783
من عود تمام ترانه هايت هستم

1858
03:04:14,558 --> 03:04:17,580
چاه ها بار ديگر از آب پر شده اند

1859
03:04:17,587 --> 03:04:21,440
و ميدان نيز پر از مردماني شاد است

1860
03:04:21,442 --> 03:04:24,151
...درون معبد کوهستاني شهر

1861
03:04:24,465 --> 03:04:35,414
آمون گات در حالي که در آسايشگاهي مريض بود"
دستگير شد،و در دادگاهي در کراکوف به علت جنايت عليه
"بشريت به دار آويخته شده
#شوفار با صداي بلند نواخته مي شود#

1862
03:04:38,753 --> 03:04:44,593
اسکار شيندلر بعد از پايان جنگ در ازدواج "
"و فعاليت هاي متعدد تجاري با شکست مواجه شد

1863
03:04:45,219 --> 03:04:57,317
در سال 1958 او به عنوان يک شخص صالح توسط شوراي"
ياد و شم انتخاب شد، و به اورشليم دعوت شد براي کاشتن
"يک درخت در خيابان شايستگان

1864
03:04:58,258 --> 03:05:03,366
"اون درخت هنوز هم وجود دارد، و به رشد خودش ادمه مي دهد"

1865
03:05:09,627 --> 03:05:14,006
يهودي هاي شيندلر در حال حاضر

1866
03:06:03,652 --> 03:06:07,821
نيوشا هروويز
دختر کوچکي که در روز تولد شيندلر او را بوسيد

1867
03:08:07,346 --> 03:08:14,541
در حدود چهار هزار  نفر از يهوديان بازمانده"
"امروزه در لهستان زنده هستند

1868
03:08:17,464 --> 03:08:24,659
بيش از شش هزار نفر از فرزندان يهودي "
"زمان شيندلر وجود دارند

1869
03:08:45,310 --> 03:08:54,071
به ياد بيش از شش ميليون قرباني يهودي

1870
03:16:59,169 --> 03:17:03,518
ترجمه و زيرنويس:محمد جعفرپور
mohammad.9086@gmail.com

1871
03:17:03,629 --> 03:17:07,978
ترجمه قسمت هاي آلماني
: لهستاني و ترانه ها
aref
arefraf@gmail.com

1872
03:17:07,979 --> 03:17:09,022
Ghareib (هماهنگي با نسخه بلوري: (منصور
WwW.FarsiSubtitle.CoM

