1 00:02:58,886 --> 00:03:01,430 مي شه اين کار رو جلوي من انجام ندي حالم داره بهم مي خوره 2 00:03:01,514 --> 00:03:05,017 من با سيگار مشکلي ندارم عادت بديه 3 00:03:05,059 --> 00:03:08,187 خداي من اونجارو 4 00:03:10,064 --> 00:03:13,734 نگاه کن چقدر زشت و بي ريخته 5 00:03:14,944 --> 00:03:16,904 باورم نمي شه 6 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 باورم نمي شه که اونها اينو بهش دادند 7 00:03:25,705 --> 00:03:27,623 آدم دلش مي سوزه 8 00:03:27,707 --> 00:03:29,917 هيچ وقت از جکوار هم شانس نداشت 9 00:03:30,001 --> 00:03:32,920 کي مجبورش کرده سوار اين لگن بشه؟ 10 00:03:34,922 --> 00:03:37,049 صبح بخير آقا آقاي ويليس 11 00:03:37,091 --> 00:03:39,886 در واقع ...! آقاي تراسک 12 00:03:39,927 --> 00:03:41,888 عجب ماشین خفنی!! 13 00:03:41,929 --> 00:03:44,724 صبحت بخير هيومير صبح شما هم بخير 14 00:03:44,807 --> 00:03:46,893 معرکه ست معرکه؟ 15 00:03:46,934 --> 00:03:49,145 معرکه، عاليه چي عاليه؟ 16 00:03:49,228 --> 00:03:51,439 اون آهن قراضه اي که با خودتون آورديد اينجا 17 00:03:51,522 --> 00:03:53,566 آهان فکر مي کني که بهم نمي ياد 18 00:03:53,649 --> 00:03:58,112 نه قربان اصلا ، در عوض فکر مي کنم که خيلي هم عالي و خوبه 19 00:03:58,154 --> 00:04:02,658 فکر نمي کنيد که مدير مدرسه اونو بايد به آلمانيها مي داد؟ 20 00:04:02,742 --> 00:04:05,203 در واقع فکر مي کنم بعضي اوقات همچين فکر هايي 21 00:04:05,286 --> 00:04:08,581 به سر هيات امنا مي زنه تا طرفو رو خورد کنه 22 00:04:08,623 --> 00:04:12,960 ممنونم هيومير حتما اين مسئله رو در نظر مي گيرم 23 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 من هم چيزي جز اين انتظار ندارم قربان 24 00:04:15,213 --> 00:04:18,424 روز خوبي داشته باشيد 25 00:04:20,009 --> 00:04:22,011 صبح بخير خانم هانسيکر صبح بخير 26 00:04:22,094 --> 00:04:25,598 ببين اينجا توي جايگاه قاتلين چي داريم؟ 27 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 چي توش بود؟ هيچي، فقط يه سلام 28 00:04:34,023 --> 00:04:37,485 دلم مي خواد به آقاي ترسک سلام کنم 29 00:04:37,568 --> 00:04:40,780 شوگربراش بدش به من ببينم هزينه و پولش چه جوريه 30 00:04:40,821 --> 00:04:44,659 فکر مي کردم مي ريم به استو جيمي شوگربراش همون استو هست 31 00:04:44,742 --> 00:04:48,788 برنامه مون عاليه مراسم شکرگزاري توي ورمونت، کريسمس هم توي سوئيس 32 00:04:48,871 --> 00:04:51,040 کريسمس توي "جي اشتاد" برامون خيلي گرون تموم ميشه اشتاد 33 00:04:51,123 --> 00:04:54,293 جي يه جزيره ست اشتاد، جرج؟ 34 00:04:54,377 --> 00:04:55,920 اشتاد ترنت؟ 35 00:04:56,003 --> 00:04:58,339 اشتاد پسر خب ديگه چي مي خواي در مورد اشتاد بدوني؟ 36 00:04:58,422 --> 00:05:00,299 باشه، جي مي تونه يه جزيره باشه 37 00:05:00,341 --> 00:05:03,052 اما ما بايد بليط درجه سه بگيريم 38 00:05:03,135 --> 00:05:07,181 من با پدرم صحبت مي کنم شايد بهتر باشه پدر من با پدرت صحبت کنه 39 00:05:07,265 --> 00:05:09,976 يا اينکه پدر تو با پدر من 40 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 اين هفته ميري خونه چارلي؟ 41 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 هان ،نمي دونم 42 00:05:16,774 --> 00:05:19,443 براي شکرگزاري ميري به اون ايداهوي لعنتي آره؟ 43 00:05:19,527 --> 00:05:21,696 من اهل ارگون هستم 44 00:05:21,779 --> 00:05:23,948 خب همون ارگون لعنتي 45 00:05:24,031 --> 00:05:27,034 چارلي نظرت راجع به اسکي بازي چيه؟ 46 00:05:27,118 --> 00:05:31,747 مي ري توي تپه هاي برفي ورمونت اسکي مي کني، نظرت چيه؟ 47 00:05:31,831 --> 00:05:34,709 يه پيشنهاد بهت بيشتر از دوستام تخفيف 20درصد مي دم 48 00:05:34,792 --> 00:05:37,753 پدرم ترتيبش رو مي ده کريسمس هم ميريم سوئيس 49 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 اشتاد جي اشتاد، جي رو جا انداختي 50 00:05:40,173 --> 00:05:43,384 خودت گفتي که همه بهش ميگن اشتاد اگه تو بخواي بگي غلطه 51 00:05:43,467 --> 00:05:46,637 عيد پاک هم ميريم برمودا بعدش هم آخر هفته ميريم کنتکي درباي 52 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 هي پسر مي تونيم تورو هم ببريم 53 00:05:48,890 --> 00:05:52,768 خب پول اين تپه هاي ورمونت چقدر ميشه؟ 54 00:05:52,852 --> 00:05:54,770 هزار و دويست تا 55 00:05:54,854 --> 00:05:59,025 با نه تا راه شام قهرماني شکرگزاري هم داريم 56 00:05:59,108 --> 00:06:02,778 هري، 1200تا براي آدمي مثل من يکمي زياده 57 00:06:02,862 --> 00:06:04,864 چقدر مي توني بدي؟ 58 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 چقدر؟ 59 00:06:07,074 --> 00:06:10,786 اگه خيلي تخفيف بدي براي تو و جرج نمي صرفه 60 00:06:10,870 --> 00:06:13,789 بهر حال از پيشنهادت ممنونم 61 00:06:13,873 --> 00:06:18,336 اگه نظرت عوض شد چه کار مي کني؟ تو که مي دوني پولي توي بساطش نيست 62 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 وليس توي يه همچين تعطيلاتي رسمه که يه ارباب 63 00:06:21,130 --> 00:06:24,383 به فقيرها پيشنهاد بده تو ديوونه اي 64 00:06:51,118 --> 00:06:53,579 سلام خانم رزي؟ بله؟ 65 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 من براي کار اومدم 66 00:06:57,708 --> 00:06:59,627 بيا تو 67 00:07:04,257 --> 00:07:07,260 اون هم جوش روي صورتش داره؟ از يه آدم جوشي بدش مي ياد 68 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 فرانسين ساکت باش 69 00:07:09,136 --> 00:07:11,806 جوشيه جوشي آره 70 00:07:11,889 --> 00:07:14,308 هيس متاسفم 71 00:07:14,392 --> 00:07:17,562 مدرسه اسمتون رو بهم گفته بود منتها فراموشش کردم چارلي سيمس 72 00:07:17,645 --> 00:07:19,814 چطوري چارلي؟ خوبم ممنون 73 00:07:19,897 --> 00:07:22,108 از اين طرف بيا 74 00:07:24,610 --> 00:07:28,447 کل آخر هفته وقتت آزاده؟ بله 75 00:07:28,489 --> 00:07:30,616 براي مراسم شکرگزاري نمي ري خونه؟ نه 76 00:07:30,783 --> 00:07:33,578 خوبه 77 00:07:33,619 --> 00:07:36,747 اونها توي يه خونه دربه داغون گذاشتنش اما اون ازش متنفره 78 00:07:36,831 --> 00:07:39,333 به پدرم گفتم که يکي رو مي ياريم 79 00:07:41,085 --> 00:07:44,297 قبل از اينکه بري اونجا بايد يه سري چيزها رو برات توضيح بدم 80 00:07:44,380 --> 00:07:48,801 بهش اصلا آقا و قربان نگو ازش خيلي سوال نپرس 81 00:07:48,885 --> 00:07:53,598 اگه هم يه بار ديدي که لنگيد و افتاد اصلا بهش توجهي نکن 82 00:07:53,681 --> 00:07:58,352 چارلي بايد بهت بگم که تو فرد مناسبي براي اين کار هستي 83 00:07:58,436 --> 00:08:02,356 عمو فرانک هک خيلي تعريفت رو کرده 84 00:08:02,440 --> 00:08:04,942 شما مي خواييد کجا بريد؟ 85 00:08:04,984 --> 00:08:07,153 به آلباني 86 00:08:07,236 --> 00:08:12,116 خانواده شوهرم، داني اونجاند 87 00:08:16,913 --> 00:08:19,415 دوست داري تامي بيرون باشه يا بياد تو؟ بفرستش بيرون 88 00:08:19,498 --> 00:08:24,003 اون براش بيرون بهتره براي اينکه همش عادت داره دورو بر خونه پرسه بزنه 89 00:08:29,842 --> 00:08:32,678 اصلا ناراحت نشو اينقدرها هم بداخلاق نيست 90 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 قربان؟ به من نگو قربان 91 00:08:56,786 --> 00:09:00,206 متاسفم ببخشيد مي خواستم بگم آقا قربان 92 00:09:00,248 --> 00:09:04,085 ظاهرا یه احمق اینجا داریم؟ 93 00:09:04,168 --> 00:09:08,172 نه آقا منظورم 94 00:09:08,214 --> 00:09:11,008 ستوان بله قربان، ستوان 95 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 سرهنگ 96 00:09:13,386 --> 00:09:18,224 در 26سال خدمتم کسي نتونسته منو چهار تادرجه پايين بياره 97 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 بيا تو ببينم احمق جون 98 00:09:26,941 --> 00:09:30,152 بيا نزديکتر مي خوام بهتر ببينمت 99 00:09:37,743 --> 00:09:40,162 پوستت چطوريه؟ 100 00:09:40,246 --> 00:09:43,040 پوستم قربان؟ 101 00:09:43,082 --> 00:09:46,419 اوه تور و به خدابس کن متاسفم 102 00:09:46,502 --> 00:09:50,131 منو فرانک صدا کن آقاي اسليد بهم بگو 103 00:09:50,214 --> 00:09:54,051 اگه مي توني کلونل صدام کن فقط بهم نگو قربان 104 00:09:54,093 --> 00:09:57,096 باشه کلونل 105 00:09:59,056 --> 00:10:01,767 سيمس، چارلز سيمس دانشجوي سال آخر 106 00:10:01,851 --> 00:10:05,313 تو جز دانشجوهاي مستحق هستي، سيمس؟ بله درسته 107 00:10:05,396 --> 00:10:09,025 براي يه دانشجوي مستحق بودن بايد کتاب کلاهبردار رو بخوني 108 00:10:09,108 --> 00:10:11,736 اونجا پدرت يه فروشنده دوره گرد تلفنه 109 00:10:11,777 --> 00:10:15,323 و مادرت هم متصدي فروش در يه فروشگاه تجهيزات دوربين عکاسي ست 110 00:10:15,406 --> 00:10:18,284 فارغ التحصيل دستگاهاي قهوه جوش 111 00:10:24,582 --> 00:10:28,252 خودت چي، از يه بيماري لاعلاج داري مي ميري؟ 112 00:10:29,629 --> 00:10:32,757 نه ، من خوبم من الان اينجام 113 00:10:32,798 --> 00:10:36,469 خودم مي دونم دقيقا الان بدنت کجاست 114 00:10:36,552 --> 00:10:40,473 دنبال نشونه هايي از عقل و هوش در تو هستم 115 00:10:40,556 --> 00:10:43,518 حتما فوتبال آمریکایی زياد بازي مي کني اون هم بدون کلاه ؟ 116 00:10:43,601 --> 00:10:48,272 خط ليندون در جري فورد 117 00:10:48,314 --> 00:10:52,026 مامور شماره 68 اطلاعات پاريس 118 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 که به سيلور استار و بار سيلور برخورد مي کنه و من رو هم به طرف جي2 پرت مي فرسته 119 00:10:56,239 --> 00:10:58,199 جي 2؟ 120 00:10:58,282 --> 00:11:01,452 هوش و ذکاوت هموني که تو نداري 121 00:11:04,580 --> 00:11:06,791 اهل کجايي؟ 122 00:11:06,832 --> 00:11:10,086 گرشهام ايالت ارگون 123 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 کلونل 124 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 پدرت در گرشهام ارگون چه کاره ست؟ 125 00:11:15,091 --> 00:11:17,009 هان؟ شاخه درختها رو مي شمره؟ 126 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 خب ناپدري و مادرم يه مجتمع رفاهي رو اداره مي کنند 127 00:11:22,473 --> 00:11:27,395 مجتمع رفاهي!جالبه، ساعت چند بازش مي کنند؟ 5صبح 128 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 کي مي بندند؟ 1نصف شب 129 00:11:29,856 --> 00:11:31,983 خيلي سخت کوشند 130 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 تو باعث مي شي چشمهام تار بشند 131 00:11:37,613 --> 00:11:41,742 توي اين شهر گوز گنجشکی چه کار مي کني؟ 132 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 من،من در بيرد هستم 133 00:11:45,788 --> 00:11:48,624 در بيرد 134 00:11:48,708 --> 00:11:51,335 مي دونم در مدرسه بيرد هستي 135 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 مسئله اينجاست که چطوري تونستي 136 00:11:54,422 --> 00:11:59,135 با وجود بودن يه دانشجوي محتاج و اون والدين سخت کوشت توي اين مدرسه درس بخوني؟ 137 00:11:59,218 --> 00:12:04,015 تونستم کمک هزينه دانشجويي جوانان آمريکا رو بگيرم 138 00:12:07,810 --> 00:12:15,271 سپاس خداي بزرگ را سپاس خداي بزرگ را 139 00:12:18,738 --> 00:12:20,656 کي اونجاست؟ 140 00:12:20,740 --> 00:12:24,327 مارمولک کوچولو؟ 141 00:12:25,995 --> 00:12:28,331 گم شو برو 142 00:12:36,964 --> 00:12:39,926 آره 143 00:12:39,967 --> 00:12:43,429 نمي شه باور کرد که اونها از خون منند 144 00:12:47,475 --> 00:12:51,437 که ندارن IQ !رفتارشون هم به آدما نمي بره 145 00:12:51,521 --> 00:12:54,065 پدرشون مکانيکه مادرشون هم خونه دار 146 00:12:54,106 --> 00:12:56,526 پدرش به اندازه ملکه زيبايي در مورد ماشين مطلب مي دونه 147 00:12:56,609 --> 00:13:00,321 مادرشون هم وقتي کيک درست ميکنه مزه پيچ و مهره ميده 148 00:13:00,404 --> 00:13:03,950 اونا دو تا احمق به تمام معنا هستن 149 00:13:04,033 --> 00:13:06,744 پوستت چه طوريه، پسر؟ دوست دارم مدد کارم قابل نمايش دادن باشه 150 00:13:10,122 --> 00:13:13,668 خب من يکم روي صورتم جوش داشتم 151 00:13:13,751 --> 00:13:19,215 اما همکلاسي ام به من آدرس کلينيکي که خودش مي رفت رو بهم داد آخه اون اهل 152 00:13:19,298 --> 00:13:21,467 "سرگذشت پوست من" اثر چارلز سيمس 153 00:13:23,261 --> 00:13:27,473 دستم انداختي فسقلي؟ 154 00:13:27,557 --> 00:13:30,685 پر حرفي هاي دوران دبستانت رو برام اوردي؟ 155 00:13:30,768 --> 00:13:33,521 (مدرسه بيرد (با تمسخر 156 00:13:33,604 --> 00:13:36,983 يه مشت دماغ آويزون با ژاکت هاي پشمي 157 00:13:37,066 --> 00:13:39,610 که خر خوني ميکنن براي اينه که جرج بوش بشند 158 00:13:41,612 --> 00:13:43,531 خب 159 00:13:43,614 --> 00:13:46,909 کلونل فکر کنم که رئيس جمهور بوش به مدرسه آندور رفتند 160 00:13:49,704 --> 00:13:52,039 داري زرنگ بازي در مياري؟ 161 00:13:53,499 --> 00:13:55,501 واقعا منظورت همين بود؟ 162 00:13:55,585 --> 00:13:58,754 برا من يکي زرنگ بازي در نمياري 163 00:13:58,838 --> 00:14:01,299 چون بهونه دستم ميدي 164 00:14:01,340 --> 00:14:03,843 بعدش ادامه پيدا ميکنه و تو بيشتر بهونه دستم ميدي 165 00:14:03,926 --> 00:14:07,305 بعدش من عصباني ميشم !کاملا عصباني 166 00:14:07,346 --> 00:14:11,642 ...جوري پوزت رو به خاک ميمالم 167 00:14:11,726 --> 00:14:15,771 !که نفهمي از کجا خوردي شيرفهم شد؟ 168 00:14:15,855 --> 00:14:17,773 بله 169 00:14:17,857 --> 00:14:21,277 چي مي خواي؟ منظورتون چيه که چي مي خوام؟ 170 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 اينجا دنبال چي هستي؟ 171 00:14:25,531 --> 00:14:27,992 کار 172 00:14:28,034 --> 00:14:29,869 کار 173 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 بله همونطور که مي دونيد من به يه کار نياز دارم 174 00:14:32,205 --> 00:14:34,957 تا بتونم کرايه سفر به خونه رو براي کريسمس در بيارم 175 00:14:37,710 --> 00:14:41,506 !خداي من تو آدمو تحت تاثير قرار ميدي 176 00:14:51,320 --> 00:14:54,320 [ Radio ] § ...from the banks § 177 00:14:54,321 --> 00:14:57,266 § Of the mighty Mississippi § 178 00:14:57,267 --> 00:15:02,908 § Workin' the whole night through § 179 00:15:03,391 --> 00:15:06,246 § Till the riverboat gamblers § 180 00:15:06,745 --> 00:15:08,973 § Stop to make a killin' § 181 00:15:09,532 --> 00:15:13,161 § Bring it on back to you §§ 182 00:15:13,845 --> 00:15:15,706 هنوز اينجايي بدبخت؟ 183 00:15:17,708 --> 00:15:23,130 مجتمع رفاهي !خيلي مسخره ست 184 00:15:23,214 --> 00:15:27,343 هر کاري ميکنن تا جنساشون رو بفروشن 185 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 برو 186 00:15:30,555 --> 00:15:32,431 مرخصي 187 00:15:35,059 --> 00:15:37,061 مرخصي 188 00:15:41,761 --> 00:15:49,873 § Evangeline § 189 00:15:50,783 --> 00:15:53,077 خانم رسي؟ 190 00:15:53,160 --> 00:15:56,914 چارلي ما اينجاييم بيا بالا 191 00:15:58,207 --> 00:16:00,418 اين داني سلام چارلي 192 00:16:00,459 --> 00:16:02,545 سلام 193 00:16:02,628 --> 00:16:05,840 خانم رسي فکر کنم که نتونستم اين کار رو بگيرم 194 00:16:05,923 --> 00:16:09,594 نتونستي مصاحبه جالبي نبود 195 00:16:09,635 --> 00:16:12,138 چارلي اين اصلا مصاحبه نبود تو الان سرکاري 196 00:16:12,180 --> 00:16:15,308 تو تنها کسي هستي که براي اين کار اومدي و تونستي اين کار رو بگيري 197 00:16:15,391 --> 00:16:20,021 اون زياد مي خوابه مي توني تلويزيون تماشا کني و به دوست دخترت هم زنگ بزني 198 00:16:20,104 --> 00:16:22,023 بهت قول مي دم که 300تا رو مي توني در بياري 199 00:16:22,106 --> 00:16:26,027 ولي کار آسوني نيست 200 00:16:29,488 --> 00:16:32,700 اون فقط هارت و پورت داره 201 00:16:32,783 --> 00:16:36,120 اون سرباز بزرگي بوده يه قهرمان 202 00:16:36,204 --> 00:16:39,290 ازش خوشت مي ياد 203 00:16:39,373 --> 00:16:43,461 بهت قول مي دم تا يکشنبه شب دوستهاي خوبي براي هم مي شيد 204 00:16:43,503 --> 00:16:47,089 چارلي خواهش مي کنم 205 00:16:47,173 --> 00:16:50,801 مي خوام يه چند روزي از اينجا برم و عمو فرانک با ما نمي ياد 206 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 شش ماه پيش اون وضعش خيلي بهتر بود فرق روشنی و تاریکی رو می فهمید 207 00:16:54,514 --> 00:16:56,807 اما الان هيچ تعريفي نداره 208 00:16:56,891 --> 00:17:01,646 فکر نکنم کس ديگه اي بياد و اين کار رو بگيره 209 00:17:05,900 --> 00:17:07,818 خواهش مي کنم؟ 210 00:17:10,947 --> 00:17:13,491 باشه خانم رسي باشه 211 00:17:13,574 --> 00:17:17,662 ممنونم چارلي بفرماييد 212 00:17:25,878 --> 00:17:27,839 ممنونم 213 00:17:27,880 --> 00:17:30,842 چارلي چارلي وايستا 214 00:17:32,009 --> 00:17:33,928 چطوري؟ خوبم 215 00:17:34,011 --> 00:17:36,013 عاليه 216 00:17:36,097 --> 00:17:38,349 نمي توني ببريش بيرون اين مرجع شده 217 00:17:41,561 --> 00:17:43,688 خب فقط يدونه ست 218 00:17:43,771 --> 00:17:47,191 من امشب این کتابه رو احتياج دارم 219 00:17:47,233 --> 00:17:50,987 چون آيين مراسم شکرگزاري پترسون رو داره آره مي دونم 220 00:17:51,070 --> 00:17:53,364 اما اين کتاب فقط يک نسخه ست حق بيرون بردنش رو نداري 221 00:17:53,406 --> 00:17:56,158 چارلي تمام شب دنبالش بودم 222 00:17:56,242 --> 00:18:00,955 بدون اين من مي ميرم ،رضايت بده ديگه؟ 223 00:18:01,038 --> 00:18:04,292 اگه تا ساعت 7:30 صبح برنگرده از من جواب مي خواند 224 00:18:04,375 --> 00:18:07,962 قول مي دم قول 225 00:18:14,719 --> 00:18:17,221 گرفتيش؟ آره 226 00:18:31,235 --> 00:18:34,488 فقط يه ثانيه بزار در رو قفل کنم 227 00:18:38,784 --> 00:18:41,579 باشه 228 00:18:41,662 --> 00:18:44,707 مي توني يه دقيق صبر کني ببينم چي کار بايد با اين لعنتي بکنم؟ 229 00:18:50,087 --> 00:18:52,006 براي اسکي مي خواييد کجا بريد؟ 230 00:18:52,089 --> 00:18:55,218 شوگرلاف يا اونجا اسم يه جنگله چارلز، شوگربراش 231 00:19:05,144 --> 00:19:08,105 اونا دوستامن چي کار مي کنيد؟ 232 00:19:08,189 --> 00:19:11,108 صدات رو بيار پايين 233 00:19:11,150 --> 00:19:13,444 صبح برات تعريف مي کنم 234 00:19:13,486 --> 00:19:17,031 هيس چي 235 00:19:18,950 --> 00:19:23,204 خانم هانساکر، چه روز خوبيه درسته؟ جرج اين سرو صداها براي چيه؟ 236 00:19:23,287 --> 00:19:26,249 هانساکر، بدو بدو برو 237 00:19:26,332 --> 00:19:28,835 اينجا با چارلز وايستاده بودم گپ مي زديم 238 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 شب بخير چارلز سلام خانم هانساکر 239 00:19:37,969 --> 00:19:39,971 چي بود؟ نمي دونم خانم 240 00:19:40,054 --> 00:19:43,432 اون پسرها کي بودند؟ چي کار مي کردند؟ اوه کسي چه مي دونه؟ 241 00:19:43,516 --> 00:19:47,019 چارلز؟ 242 00:19:47,103 --> 00:19:50,857 اين شال رو خودتون بافتيد؟ نه جرج خريدمش 243 00:19:50,940 --> 00:19:53,693 آخه ديدم خيلي قشنگه ممونم جرج 244 00:19:53,776 --> 00:19:56,487 بهر حال شما منو قبل از مراسم شکرگزاري ديديد درسته؟ 245 00:19:56,571 --> 00:19:59,448 خب چرا براي تبريک بغلم نمي کنيد هان؟ اوه جرج 246 00:19:59,532 --> 00:20:01,492 خواهش مي کنم زود باشيد شب بخير پسرها 247 00:20:01,576 --> 00:20:03,995 خداحافظ خانم هانساکر 248 00:20:23,181 --> 00:20:28,019 آقاي ترسک يک مدير بي باک و نترسي ست 249 00:20:28,060 --> 00:20:32,815 مردي دانشمند با ولع زياد براي خواندن 250 00:20:32,899 --> 00:20:37,320 درحال ماهيگيري قزل آلا در رودهاي خروشان 251 00:20:37,403 --> 00:20:41,699 مي تواند کتابهاي ادبيات یونان باستان را بخواند 252 00:20:41,782 --> 00:20:46,537 فردي سخاوتمند و خردمند داراي صداي عدالت گونه 253 00:20:46,579 --> 00:20:51,292 هيچگاه پرسش سوالي از ايشان بي پاسخ نمي ماند 254 00:20:54,921 --> 00:21:00,343 نظرتان راجع به اظهار نظرات در مورد آقاي ترسک چيست؟ 255 00:21:00,426 --> 00:21:04,514 چرا از هيات امنا چرخ براي ماشين ايشان تهيه نمي کنيد؟ 256 00:21:04,597 --> 00:21:06,807 وي اهل چشم پوشي نيست 257 00:21:06,891 --> 00:21:10,144 کودن و احمق هم نيست 258 00:21:10,228 --> 00:21:13,606 فقط لبهاش رو غنچه ميکنه 259 00:21:14,815 --> 00:21:18,778 و به کونشون بوسه مي زنه 260 00:21:34,794 --> 00:21:37,755 زودباش زودباش 261 00:21:42,760 --> 00:21:45,096 يکم ديگه ، يالا زودباش ديگه 262 00:22:04,532 --> 00:22:06,325 !لعنتي 263 00:22:13,165 --> 00:22:17,170 آقاي سيمس و آقاي ويليس 264 00:22:19,797 --> 00:22:24,010 خانم هانساکر مي گند که شما دو نفر ديديد که چه افردي بودند 265 00:22:24,093 --> 00:22:27,680 چون شما فقط ديشب فرصت داشتيد تا ببينيد که اون کار کيه 266 00:22:27,763 --> 00:22:30,308 همون شيرين کاري 267 00:22:34,562 --> 00:22:37,648 کار کي بود؟ 268 00:22:37,732 --> 00:22:40,818 واقعا نمي تونم بهتون بگم 269 00:22:40,902 --> 00:22:45,156 فقط مي تونم بگم که يکي بالاي تير چراغ برق بوده 270 00:22:45,198 --> 00:22:49,660 تا اومدم دقت کنم که کيا هستند، رفته بودند 271 00:22:49,702 --> 00:22:53,497 آقاي سيمس؟ 272 00:22:53,581 --> 00:22:55,499 نمي تونم بگم، نديدم 273 00:22:57,543 --> 00:23:01,547 اون ماشين مال خودم نيست 274 00:23:01,631 --> 00:23:06,427 از طرف هيات امنا بهم داده شده 275 00:23:06,511 --> 00:23:11,724 نماد و سمبل الگوي برتري و ممتاز بودن مدرسه ست که همه مدرسه رو با همين مي شناسند 276 00:23:11,807 --> 00:23:14,810 و من هم تا به حال اونو کثيف نکرده بودم 277 00:23:14,894 --> 00:23:16,854 ماشين؟ 278 00:23:18,814 --> 00:23:20,942 نماد و الگو آقاي ويليس 279 00:23:24,487 --> 00:23:28,699 وظيفه شما چيه اقاي سيمس؟ در مورد چي قربان؟ 280 00:23:28,741 --> 00:23:31,035 در حفظ و نگهداري شهرت مدرسه بيرد 281 00:23:31,077 --> 00:23:34,956 خب من براي بيرد کار مي کنم خب بگو کار کي بود؟ 282 00:23:36,582 --> 00:23:38,918 مطمئن باشيد نمي دونم 283 00:23:44,423 --> 00:23:46,384 بسيار خب 284 00:23:53,266 --> 00:23:55,685 اولين کاري که بايد بکنم اينه که دوشنبه يه جلسه اي با 285 00:23:55,768 --> 00:23:58,229 کميته انضباطي دانشجويان تشکيل بدم 286 00:23:58,271 --> 00:24:00,857 در مورد کل مدرسه بايد در اون جلسه صحبت بشه 287 00:24:00,940 --> 00:24:03,901 کل دانشجويان بايد حاضر باشند 288 00:24:03,943 --> 00:24:06,612 هيچ کلاسي هم تشکيل نمي شه 289 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 هيچ چيزي هم از اينجا بيرون درز پيدا نمي کنه 290 00:24:08,906 --> 00:24:11,826 تا به نتيجه برسيم 291 00:24:14,036 --> 00:24:18,040 و اگه تا اون موقع من چيزي از تصميمم بشنوم 292 00:24:19,625 --> 00:24:22,795 جفتتون رو اخراج مي کنم 293 00:24:26,883 --> 00:24:29,886 آقاي ويليس بايد ما رو ببخشيد؟ 294 00:24:33,097 --> 00:24:36,809 مراسم شکرگزاري خوبي داشته باشيد 295 00:24:36,893 --> 00:24:38,853 ممنون شما هم همين طور آقاي ويليس 296 00:24:38,936 --> 00:24:40,855 حتما 297 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 آقاي سيمس 298 00:24:50,364 --> 00:24:54,118 من هنوز نمي دونم اين موضوع به تو ارتباط داره يا نه 299 00:25:02,835 --> 00:25:06,255 موضوعي که الان توي اين برحه زماني مهمه 300 00:25:06,339 --> 00:25:11,677 اينه که من قدرت انجام هر کاري رو که صلاح بدونم دارم 301 00:25:11,719 --> 00:25:13,679 متوجه که مي شي؟ 302 00:25:13,721 --> 00:25:16,265 بله قربان خوبه 303 00:25:16,349 --> 00:25:19,477 رئيس دانشگاه هاروارد هر سال ليستي به ما مي فرسته 304 00:25:19,560 --> 00:25:22,855 تا دانشجويان مستعد رو براي ادامه تحصيل به اونها معرفي کنيم 305 00:25:22,897 --> 00:25:24,982 دانشجويان واقعا مستعد 306 00:25:25,024 --> 00:25:28,653 اجازه معرفي دوسوم دانشجويان رو داريم 307 00:25:28,694 --> 00:25:32,156 و من هم مي تونم يک اسم اضافه کنم 308 00:25:32,240 --> 00:25:36,202 کسي که دانشجوي محروم بي بضاعتي باشه 309 00:25:36,285 --> 00:25:42,124 که نتونه شهريه تحصيلش رو بده 310 00:25:44,001 --> 00:25:47,672 مي دوني اسم چه کسي رو امسال توي پيش نويسش نوشتم؟ 311 00:25:47,755 --> 00:25:53,219 نه قربان تو ، تو آقاي سيمس 312 00:25:56,514 --> 00:25:58,724 حالا مي توني بگي کار کي بوده؟ 313 00:26:01,269 --> 00:26:03,187 نه قربان نمي تونم 314 00:26:04,480 --> 00:26:07,275 آقاي سيمس تا آخر هفته وقت داري که خوب فکر کني 315 00:26:09,652 --> 00:26:12,780 عصر بخير 316 00:26:14,198 --> 00:26:16,492 چي مي گفت؟ 317 00:26:16,576 --> 00:26:18,744 هيچي منظورت چيه، هيچي؟ 318 00:26:18,828 --> 00:26:21,163 همون چيزها رو فقط با آب و تاب بيشتر 319 00:26:21,247 --> 00:26:23,291 مي دوني مي خواد چه کار کنه؟ 320 00:26:23,374 --> 00:26:26,586 اون يه پليس خوبيه ما هم سربازهاي بد 321 00:26:26,627 --> 00:26:28,880 اون مي دونه که من يه سرباز قديمي ام و تو يه سرباز تازه کار 322 00:26:28,921 --> 00:26:32,466 مجبوره که منو تحمل کنه و با تو با نرمي و ملايمت صحبت کنه 323 00:26:32,550 --> 00:26:37,263 حالا بگو اين کار رو کرد يا نه؟ 324 00:26:37,346 --> 00:26:39,891 نه 325 00:26:39,974 --> 00:26:43,060 چارلز متوجه شدم که چقدر ترسيدي درسته ترسيدي؟ 326 00:26:43,102 --> 00:26:45,563 آره يکمي بيا 327 00:26:45,605 --> 00:26:48,983 تو کمک هزينه دانشجويي مي گيري؟ آره 328 00:26:49,066 --> 00:26:53,696 تو از ارگون کمک هزينه دانشجويي مدرسه بيرد رو مي گيري 329 00:26:53,779 --> 00:26:56,741 چارلز تو خونتون تا اينجا خيلي دوره 330 00:26:56,782 --> 00:26:59,118 خب اين چه ربطي داره؟ 331 00:26:59,160 --> 00:27:01,454 من هم نمي دونم نتيجه چي ميشه 332 00:27:01,537 --> 00:27:05,082 اما نتيجه هر چي که بشه مهم اينه که ما باهميم 333 00:27:05,124 --> 00:27:07,585 مسئله همينه که ما مقابل اونها هستيم 334 00:27:07,627 --> 00:27:11,589 روي حماقتمون سرپوش نمي گذاريم به پدر و مادرمون هم نمي گيم 335 00:27:11,672 --> 00:27:14,383 مثل کوه وايمستيم 336 00:27:14,467 --> 00:27:19,096 علاوه براون هيچ وقت هيچ وقت 337 00:27:19,138 --> 00:27:22,808 خودمون رو نبايد ببيازيم 338 00:27:23,976 --> 00:27:25,895 فقط همين 339 00:27:25,978 --> 00:27:28,397 چرا پرسيدي که کمک هزينه مي گيرم؟ 340 00:27:30,816 --> 00:27:34,320 فقط مي خواستم بهت بگم که درست رو سريعتر بخوني 341 00:27:34,403 --> 00:27:37,156 ممنون 342 00:27:38,699 --> 00:27:43,037 مي خوام يه چيزي بهت بگم چند ساعت بهم فرصت بده تا بفهمم اوضاع چطوره 343 00:27:43,120 --> 00:27:46,541 بعدش به من در ورمونت تلفن بزن 344 00:27:46,624 --> 00:27:49,877 من ميرم شوگربراش باشه؟ 345 00:27:49,961 --> 00:27:52,547 باشه 346 00:27:52,630 --> 00:27:55,091 با توام؟ 347 00:27:55,174 --> 00:27:58,135 باشه فکر مي کنم 348 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 خوبه 349 00:28:02,181 --> 00:28:04,433 نزار بيشتر از چهار بار در روز مشروب بخوره 350 00:28:04,517 --> 00:28:07,353 اگه تا چهل بار هم نتونستي اصلا خودت رو ناراحت نکن کارت رو خوب انجام دادي 351 00:28:07,436 --> 00:28:10,940 مي توني جاش آب بهش بدي مي دوني که چطوري بايد انجام بدي؟ 352 00:28:11,023 --> 00:28:15,528 عزيزم سفر طولانيه چمدونها رو بزار توي ماشين من هم الان مي يام 353 00:28:15,611 --> 00:28:19,907 مامان مامان پياده روي عمو فرانک يادت نره 354 00:28:19,991 --> 00:28:22,076 آره راست مي گه 355 00:28:22,159 --> 00:28:25,830 در روز هم يکمي 356 00:28:25,872 --> 00:28:28,207 ببرش بيرون هواخوري 357 00:28:28,291 --> 00:28:31,460 چرا نمي ري اونجا ببيني اوضاع چطوريه؟ 358 00:28:31,544 --> 00:28:36,132 يه دقيقه ديگه بر مي گردم تا شماره تلفن بهت بدم 359 00:28:36,215 --> 00:28:38,759 خب من اصلا نمي خواستم که 360 00:28:38,843 --> 00:28:41,304 اگه مي دونستم مي تونستم؟ 361 00:28:41,387 --> 00:28:43,306 بزار باهاش صحبت کنم 362 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 سلام زيباي من خودتي؟ 363 00:28:45,391 --> 00:28:48,436 آره ما ديروز صحبت کرديم 364 00:28:48,519 --> 00:28:51,355 يه گيلاس مشروب با ناهارت خوردي؟ 365 00:28:51,397 --> 00:28:54,984 صدات هم يکمي گرفته بود 366 00:28:55,067 --> 00:28:58,946 يه لحظه گوشي عزيزم 367 00:28:59,030 --> 00:29:02,575 برگشتي آره؟ 368 00:29:02,658 --> 00:29:04,202 آدم سرسختي هستي 369 00:29:04,243 --> 00:29:07,663 لباسهاي آبي منو از توي گنجه لباسها در بيار 370 00:29:07,747 --> 00:29:09,790 خوب روبروي دراور بزارشون و سرشونه هاشون رو درست کن 371 00:29:09,874 --> 00:29:11,918 و هر کدوم رو سر جاي خودشون بگذار 372 00:29:12,001 --> 00:29:14,545 اين اولين درسه شروع کن 373 00:29:14,629 --> 00:29:16,589 الو 374 00:29:16,631 --> 00:29:19,926 ببخشيد از اينکه منتظرت گذاشتم عزيزم 375 00:29:19,967 --> 00:29:22,470 من از اون مردهايي نيستم که با عجله کار کنم 376 00:29:22,553 --> 00:29:28,267 اما من ساعت 4 به لوگان رسيدم، از پنجره نگاه کردم،تاکسي نديدم 377 00:29:28,351 --> 00:29:30,686 براي چت چه اتفاقي افتاد؟ 378 00:29:30,770 --> 00:29:32,813 هنوز نتونسته توي راديو سرمايه گذاري کنه؟ 379 00:29:32,897 --> 00:29:36,108 خب به رانندت بگو 380 00:29:36,192 --> 00:29:39,820 بهش بگو که حرکت کنه 381 00:29:39,904 --> 00:29:42,698 آره درسته 382 00:29:42,782 --> 00:29:47,036 مثل اينکه صداي يکي از توي اتاق خواب مي ياد 383 00:29:47,119 --> 00:29:49,580 يه روزي مي يام يه نگاه دقيق تر مي اندازم 384 00:29:49,664 --> 00:29:52,333 باهات شرط مي بندم 385 00:29:52,416 --> 00:29:54,335 خداحافظ 386 00:29:57,296 --> 00:30:00,842 ژاکت و پوليورم هم زير تخته بيارشون بيرون 387 00:30:00,925 --> 00:30:02,927 خوب و مرتب کنار اون لباس آبي ها تاشون کن 388 00:30:03,010 --> 00:30:06,597 کلونل ما قراره جايي بريم؟ 389 00:30:06,681 --> 00:30:10,059 خب کارت چيه؟ شونه هات رو هم بالا ننداز 390 00:30:10,142 --> 00:30:15,106 من کور هستم اما حرکات بدنت رو خوب متوجه مي شم 391 00:30:15,147 --> 00:30:20,027 حالا لباسهام رو بيار بيرون فرانسين بيا تو ماشين 392 00:30:20,111 --> 00:30:24,407 ساعت 3 بايد باشه صداشون بازم مي ياد مگه نرفتند 393 00:30:24,490 --> 00:30:29,537 ويلي روسي بايد بري توي ماشين 394 00:30:29,620 --> 00:30:33,332 خانم روسي دارند مي ياند اينجا لعنتي 395 00:30:33,416 --> 00:30:36,794 امروز سه بار تا به حال با من خداحافظي کرده 396 00:30:36,836 --> 00:30:39,005 چه شه نمي دونم حتما از دوري من هيجانزده ست؟ 397 00:30:39,088 --> 00:30:42,091 نزار بياد توي خونه 398 00:30:43,509 --> 00:30:46,137 سلام عزيزم خداحافظ عزيزم 399 00:30:48,723 --> 00:30:51,142 ايکاش شما هم با ما مي اومدين 400 00:30:51,225 --> 00:30:53,477 من هم دوست داشتم 401 00:30:53,561 --> 00:30:56,189 شايد دفعه ديگه بيام 402 00:30:59,817 --> 00:31:02,361 با احتياط رانندگي کنيد باشه 403 00:31:04,572 --> 00:31:07,825 چارلي اين تلفن اونجايي که ما هستيم 404 00:31:07,867 --> 00:31:10,578 موفق باشي نذار فقط خيلي مشروب بخوره 405 00:31:12,830 --> 00:31:17,084 به اميد ديدار چارلي 406 00:31:17,168 --> 00:31:20,838 براي هزارمين بار بهت مي گم نذار زياده روي کنه 407 00:31:27,845 --> 00:31:30,765 خب حالا بيا سر کارت 408 00:31:39,732 --> 00:31:42,360 سگک چمدون اذيتت مي کنه؟ 409 00:31:43,736 --> 00:31:46,030 تا به حال پيش آهنگ بودي؟ 410 00:31:46,072 --> 00:31:49,700 بله پيش آهنگي کردم البته خيلي ابتدايي ابتدايي 411 00:31:49,784 --> 00:31:52,078 اي پسر ماماني والدين مجتمع رفاهي 412 00:31:52,161 --> 00:31:54,330 بياييد اينجا رو بگيريد 413 00:31:54,372 --> 00:31:58,292 اگه يه دفعه ديگه به من دست بزني روزگارت رو سياه مي کنم 414 00:32:00,211 --> 00:32:04,715 من به تو دست مي زنم شيرفهم شد؟ 415 00:32:06,926 --> 00:32:11,013 سردوشي هاي من توي کشو بالايي هست بيارشون 416 00:32:11,055 --> 00:32:15,268 شکل برگ بلوطند و رنگشون هم نقره ايه 417 00:32:31,409 --> 00:32:34,370 ايناند آره 418 00:32:34,412 --> 00:32:36,914 هنوز تاکسي نيومده؟ 419 00:32:36,998 --> 00:32:39,375 کلنل ما کجا ميريم؟ 420 00:32:39,417 --> 00:32:41,377 کجا مي ريم؟ 421 00:32:41,419 --> 00:32:43,880 مرکز نمايش عجايب 422 00:32:43,921 --> 00:32:46,757 کجاست؟ نيويورک 423 00:32:48,634 --> 00:32:51,179 نيويورک پسر شهر نيويورک 424 00:32:51,262 --> 00:32:55,600 آخه خانم روسي چيزي بهم در مورد رفتن نگفت 425 00:32:55,641 --> 00:32:57,810 فراموشش شد 426 00:32:57,894 --> 00:33:00,938 بايد بهش بگيم که داريم مي ريم، آخه من منو دست انداختي؟ 427 00:33:01,022 --> 00:33:04,817 مي خواي باهاش تماس بگيري؟ اونجوري که اون به سمت آلباني رانندگي مي کنه 428 00:33:04,901 --> 00:33:07,612 تا فردا به ساراتوگا مي رسند 429 00:33:07,695 --> 00:33:11,699 کلنل من نمي تونم به نيويورک برم؟ چرا ؟ 430 00:33:11,782 --> 00:33:13,784 نيويورک 431 00:33:13,868 --> 00:33:17,538 نيويورک خيلي مسئوليت داره، من نمي تونم اوه! مسئوليت؟_ 432 00:33:17,622 --> 00:33:20,333 من بيشتر از 17سال توي نيويورک مسئوليت اولين گروه جوخه افراد خودم رو داشتم 433 00:33:20,416 --> 00:33:23,753 مراقب همشون هم بودم خب ديگه چي؟ 434 00:33:25,004 --> 00:33:27,757 تيپم چطوره؟ 435 00:33:27,798 --> 00:33:30,593 بليط.پول 436 00:33:30,635 --> 00:33:32,595 نطق 437 00:33:32,637 --> 00:33:36,265 و يه جک قديمي واشينگتوني از زمانهايي که با ليندم بودم هم با خودم دارم 438 00:33:36,349 --> 00:33:40,269 بايد انتظار بارکشي رو مي داشتم 439 00:33:40,311 --> 00:33:43,189 خب حاضري؟ 440 00:33:44,398 --> 00:33:47,818 اصلا کار شاقي نيست فقط کافيه بگي بله و چشم 441 00:33:47,860 --> 00:33:49,946 خوبه بريم 442 00:33:49,987 --> 00:33:52,865 بيا پسر بجنب 443 00:33:52,949 --> 00:33:55,576 بيافت جلوي من برو 444 00:33:55,660 --> 00:33:59,121 تامستر، بيا پسر 445 00:33:59,163 --> 00:34:01,749 بيا اينجا 446 00:34:01,832 --> 00:34:05,837 اينجا تامستر بيا آهان آفرين 447 00:34:07,171 --> 00:34:12,134 ...يادت باشه هر وقت شک داشتي !بکن 448 00:34:15,221 --> 00:34:17,807 عصربخير آقا مقصدتون کجاست؟ 449 00:34:17,890 --> 00:34:20,810 مقصدمون شهر نيويورکه خونه بچه هاي شجاع و نترس 450 00:34:20,852 --> 00:34:23,980 دو تا بليط قطار نيويورک من تا به حال با قطار جايي نرفتم 451 00:34:24,063 --> 00:34:27,859 به اين بليط ها نگاه کن، درجه يکه بله درسته درجه يکه 452 00:34:27,942 --> 00:34:31,737 شما براي من هم بليط خريديد؟ من که گفتم نيويورک نمي يام 453 00:34:31,821 --> 00:34:35,992 چت شده تا کي مي خواي به اون کارهاي مزخرف ادامه بدي؟ 454 00:34:36,033 --> 00:34:37,994 درب 46قربان 455 00:34:38,035 --> 00:34:40,872 اين هم مال تو پسر ممنونم قربان 456 00:34:40,955 --> 00:34:43,499 در از کدوم طرفه؟ 457 00:34:43,541 --> 00:34:47,628 مگه کوري؟ نمي بيني؟ البته که نيستم 458 00:34:47,712 --> 00:34:50,965 پس چرا عين کورها دستم رو مي گيري؟ 459 00:34:51,048 --> 00:34:54,427 من دست تو رو مي گيرم 460 00:34:57,722 --> 00:34:59,765 متاسفم عذرخواهي نکن 461 00:34:59,849 --> 00:35:02,518 از کجا بايد مي دونستي؟ وقتي تمام عمرت رو فقط تلويزيون نيگا کردي 462 00:35:02,727 --> 00:35:05,062 عاليه 463 00:35:06,856 --> 00:35:09,192 جک دانيلز شرط مي بندم خودشه 464 00:35:11,235 --> 00:35:14,488 و دايت اسلايز دايت اسلايز مونده و کهنه 465 00:35:14,572 --> 00:35:16,866 و آب ممنونم دافني_ 466 00:35:16,908 --> 00:35:18,826 خواهش مي کنم آقا 467 00:35:25,958 --> 00:35:29,795 از کجا اسمش رو مي دونيد؟ 468 00:35:29,879 --> 00:35:33,257 زده بود floris خب اون عطر 469 00:35:33,299 --> 00:35:36,511 يه ادکلن انگليسيه انگليسي 470 00:35:36,594 --> 00:35:40,640 اما صداش شبيه جيگرهاي کاليفرنيايي بود 471 00:35:40,723 --> 00:35:44,602 حالا، يه جيگر کاليفرنيايي که ميخواد مثل ...يه خانم با شخصيت انگليسي باشه 472 00:35:44,685 --> 00:35:48,314 من بهش ميگم دافني 473 00:35:48,397 --> 00:35:52,902 !اوه چيزهاي بزرگ ممکن در مقابل ذهن کوچيکت اتفاق بيافته 474 00:35:54,320 --> 00:35:57,240 ببينيد کلنل 475 00:35:57,281 --> 00:35:59,534 من دارم شما رو مي برم نيويورک درسته؟ 476 00:35:59,617 --> 00:36:02,954 بعدش هم بايد وقتي کارم که تموم شد برگردم 477 00:36:03,037 --> 00:36:06,165 خب چاک،تو اون کاري رو که بايد انجام بدي، مي دي 478 00:36:06,249 --> 00:36:09,418 چارلي بگيد باشه؟ يا چارلز 479 00:36:09,460 --> 00:36:11,754 متاسفم بهر حال من که نمي خوام تو رو با اين اسم کوچيک کنم 480 00:36:11,796 --> 00:36:13,840 چاک يعني 481 00:36:16,843 --> 00:36:19,554 اصلا چرا مي خواييد بريد نيويورک؟ 482 00:36:19,637 --> 00:36:23,182 اطلاعات دقيق رو هر وقت که لازم شد بهت مي دم 483 00:36:25,017 --> 00:36:26,978 دافني کجاست؟ صداش کن بياد اينجا 484 00:36:31,482 --> 00:36:33,442 اون پشته 485 00:36:33,484 --> 00:36:37,071 خودش نيست اثرش که هست 486 00:36:39,198 --> 00:36:42,326 اما من بوش رو حس مي کنم 487 00:36:44,662 --> 00:36:47,164 زن 488 00:36:47,248 --> 00:36:50,334 نظرت چيه؟ 489 00:36:50,418 --> 00:36:53,004 چي ميتوني بگي؟ 490 00:36:53,087 --> 00:36:55,214 خدا حتما بايد يه نابغه بوده باشه 491 00:37:00,011 --> 00:37:02,638 موهاشون 492 00:37:02,680 --> 00:37:06,809 مي دوني مي گند که مو همه چيزه 493 00:37:06,893 --> 00:37:10,980 تا به حال بيني ات رو توي پيچ و تابهاي موهاشون بردي 494 00:37:11,063 --> 00:37:15,902 و بخواي تا ابد به خواب بري؟ 495 00:37:15,985 --> 00:37:19,697 ...يا لب هاشون 496 00:37:19,780 --> 00:37:21,824 ،و وقتي تماس برقرار بشه ...مال تو مثل 497 00:37:21,908 --> 00:37:25,661 ...اولين جرعه شراب 498 00:37:25,703 --> 00:37:28,039 .بعد از عبور از بيابان هستن 499 00:37:31,667 --> 00:37:35,213 !سينه ها 500 00:37:35,296 --> 00:37:38,674 ،کوچيک هاشون، بزرگ هاشون 501 00:37:38,716 --> 00:37:41,135 ...نوکشون درست بهت زل ميزنن 502 00:37:41,219 --> 00:37:44,180 .مثل نورافکن هاي مخفي 503 00:37:48,059 --> 00:37:50,853 ...و پاهاشون 504 00:37:50,895 --> 00:37:54,190 برام مهم نيست ...ستون هاي يوناني باشه 505 00:37:54,232 --> 00:37:57,693 .يا دست دوم هاي استين وي 506 00:37:57,735 --> 00:38:01,113 ،چيزي که بينشون هست 507 00:38:01,197 --> 00:38:03,699 ،پاسپورت به بهشت 508 00:38:04,492 --> 00:38:06,536 بايد يه چيزي بخورم 509 00:38:10,248 --> 00:38:13,543 خب آقاي سيمسز 510 00:38:13,584 --> 00:38:18,548 فقط يک کلمه توي اين دنيا وجود داره که ...ارزش شنيدن داره و اون هم اينه 511 00:38:22,468 --> 00:38:24,428 کس 512 00:38:27,265 --> 00:38:30,393 گوشت با منه؟ دارم حرفهاي ارزشمندي برات مي گم 513 00:38:31,936 --> 00:38:34,272 فکر کنم شما واقعا زنها رو دوست داريد 514 00:38:34,313 --> 00:38:37,942 اوه البته بيشتر از هر چيزي 515 00:38:42,780 --> 00:38:46,450 و بعد اون چيزي که خيلي خيلي دوست دارم 516 00:38:48,244 --> 00:38:51,038 ماشين فراري هست 517 00:38:57,253 --> 00:39:00,256 چارلي؟ 518 00:39:00,339 --> 00:39:02,508 دستت رو بده به من 519 00:39:04,719 --> 00:39:07,847 اين اولين درس توست پسر 520 00:39:25,656 --> 00:39:28,659 ما کجاييم؟ کجاييم هان؟ 521 00:39:28,743 --> 00:39:32,079 سناتوري و مجلس متمدن ها 522 00:39:32,163 --> 00:39:34,207 والدورف استريا 523 00:39:34,290 --> 00:39:38,669 آخرين باري که اينجا بودم با يه افسر جي_2 از بروکسل بود 524 00:39:38,753 --> 00:39:40,671 اون يه فراري داشت 525 00:39:40,755 --> 00:39:43,883 هر روز در ماشين رو براي اون کثافت باز کردم 526 00:39:43,966 --> 00:39:45,968 هيچ وقت بهم پيشنهاد نکرد پشتش بشينم 527 00:39:46,052 --> 00:39:48,012 !گور باباش 528 00:39:48,054 --> 00:39:50,473 اون کشته شد و من هم کور شدم 529 00:39:54,227 --> 00:39:56,521 اين پيغام رو برو و برسون ممنونم قربان 530 00:39:56,562 --> 00:40:00,149 روش جاسوسي شماها پيشرفت کرده؟ ببخشيد متوجه نشدم_ 531 00:40:00,191 --> 00:40:02,193 منظورم کيوسک نگهبانيه 532 00:40:02,276 --> 00:40:04,779 بله قربان متوجه شدم 533 00:40:04,862 --> 00:40:08,366 درضمن به والدرف خوش اومديد ممنونم_ 534 00:40:09,867 --> 00:40:13,329 پيترو ريکانز هميشه بهترين سربازهاي پياده نظام رو آماده مي کرد 535 00:40:28,886 --> 00:40:31,222 خوبه دوباره توي خونه ام هستم 536 00:40:31,305 --> 00:40:34,433 يه فهرستي از چيزهايي که اونجاست، مي توني بهم بدي؟ 537 00:40:39,647 --> 00:40:41,816 خب من کجام توي قاره آسيا؟ 538 00:40:41,899 --> 00:40:44,777 اون بهم گفت که تلفن طرف ديگه اتاق هست، درسته؟ 539 00:40:44,861 --> 00:40:47,572 کنار پنجره؟ 540 00:40:47,613 --> 00:40:50,616 ايناهاش اينجاست 541 00:40:50,700 --> 00:40:52,743 خوبه 542 00:40:52,827 --> 00:40:55,162 کارمون رو شروع مي کنيم 543 00:40:59,083 --> 00:41:01,252 سالن بلوط رو برام بگيريد 544 00:41:01,294 --> 00:41:03,462 چي شد فهرست رو بهم گفتي يا نه؟ 545 00:41:05,423 --> 00:41:10,428 يه دونه جيم بيم و يکي هم ارلي تايمز هست 546 00:41:10,511 --> 00:41:13,431 متصدي رو دوباره برام بگير الو 547 00:41:13,472 --> 00:41:17,435 مارک شلدن يا ماک هست يا نه؟ 548 00:41:17,518 --> 00:41:19,937 من کلنل فرانک اسليد هستم 549 00:41:20,021 --> 00:41:25,776 من عادت دارم که منظم باشم و هميشه دلم مي خواد نوشيدني ام رو با مارم گاربيچ شروع کنم 550 00:41:25,860 --> 00:41:29,280 بله، حتما براي اينکه آرلينگتون شش قدم پايين تره 551 00:41:29,322 --> 00:41:33,659 خوب گوش کنيد. من يه ميز دو نفره مي خوام نمي خوام فکر کنم که توي سيبري ام، ساعت8:15 552 00:41:35,119 --> 00:41:37,663 بطري هاي کوچيک رو تمييز کنيد 553 00:41:37,747 --> 00:41:40,833 وقتي تلفن رو قطع کردم هايمن رو صدا کنيد 554 00:41:40,917 --> 00:41:43,836 بهش بگيد مي خوام ديوار به ديوار جان دانيلز باشم 555 00:41:43,920 --> 00:41:47,089 منظورتون که جک دانيلز که نيست؟ 556 00:41:47,131 --> 00:41:50,885 شايد براي تو جک باشه اما وقتي ببينيش مي فهمي 557 00:41:50,968 --> 00:41:52,470 يه جک بود الو 558 00:41:52,553 --> 00:41:56,933 کلنل فرانک اسليد هستم راس ساعت 8شراب با مارک ليمو برام بياريد 559 00:42:02,980 --> 00:42:05,107 نوشيدني مي خوري؟ 560 00:42:05,149 --> 00:42:08,861 نه ممنونم عادت ندارم 561 00:42:08,945 --> 00:42:11,948 فايده هاشو نمي دوني؟ 562 00:42:12,031 --> 00:42:15,826 نه نمي دونم کلنل، ببينيد من مي خوام برگردم 563 00:42:15,868 --> 00:42:17,954 کجا برگردي؟ 564 00:42:18,037 --> 00:42:21,791 به مدرسه من کارهاي مهمتري هم دارم که بايد انجامشون بدم 565 00:42:23,501 --> 00:42:25,962 بسيار خب 566 00:42:26,003 --> 00:42:29,173 اما من هيچ وقت اجازه نمي دم که دستيارم با شکم گشنه از اينجا بره 567 00:42:29,257 --> 00:42:32,343 با من شام مي خوري و بعدش هم من مي برمت فرودگاه 568 00:42:32,426 --> 00:42:35,972 تا با پرواز بوستون برگردي و 2200ساعت هم جلو بيافتي 569 00:42:37,473 --> 00:42:40,852 بگذريم که چمدونم رو باز نکردي 570 00:42:40,935 --> 00:42:43,020 من بايد برم دستشويي 571 00:42:44,522 --> 00:42:46,691 راننده اسمت چيه؟ 572 00:42:46,774 --> 00:42:49,443 ماني آقا ماني 573 00:42:49,527 --> 00:42:53,155 به نظرت پيشخدمتهاي والدرف به خوبي نگهبانهاش هستند؟ 574 00:42:53,197 --> 00:42:56,826 نمي دونم قربان پس چي رو مي دوني؟ 575 00:42:56,868 --> 00:43:00,371 در مورد چي؟ در مورد چيزي که بايد بدوني؟ 576 00:43:01,956 --> 00:43:04,375 شايد يه روزي بتونم مديرت جايي رو انجام بدم 577 00:43:04,458 --> 00:43:07,587 مي خوام بدونم که چه کار مي خواي بکني 578 00:43:07,670 --> 00:43:09,922 بزاريد يکمي فکر کنم 579 00:43:17,555 --> 00:43:19,599 تو چته؟ 580 00:43:19,682 --> 00:43:24,478 من؟ آره ،ماشين يکمي سنگين حرکت مي کنه، علتش رو مي دوني؟ 581 00:43:24,562 --> 00:43:28,065 تو الان تمام سنگيني دنيا رو داري با خودت حمل مي کني 582 00:43:31,861 --> 00:43:34,280 چيزي نيست فقط يه مشکلي توي مدرسه ست 583 00:43:34,363 --> 00:43:37,283 فکرش رو هم نکن مسئله مهمي نيست 584 00:43:37,366 --> 00:43:39,285 ما کجا داريم مي ريم،اتاق اوک يا جاي ديگه؟ 585 00:43:39,368 --> 00:43:42,038 اگه مسئله مهمي نيست پس چرا مي گي که بايد برم به کارهاي مهمي برسم 586 00:43:42,079 --> 00:43:46,292 چي کار کردي؟ با دختر مديرتون کاري کردي؟ 587 00:43:47,835 --> 00:43:51,589 فقط يه مشکل کوچيکه چه نوع مشکلي؟ 588 00:43:51,672 --> 00:43:54,884 چندتا پسر رو ديدم که کارهايي مي کنند 589 00:43:56,219 --> 00:43:59,597 !مساله اينه که بگي يا نگي وگرنه دهنت سرويسه 590 00:44:03,684 --> 00:44:05,811 از کجا خبر داري؟ من ذهن آدمها رو مي خونم 591 00:44:05,895 --> 00:44:08,439 زودباش جزئيات بيشتري رو بهم بگو 592 00:44:13,986 --> 00:44:16,072 يه پسري توي مدرسه ست که اسمش هري ست 593 00:44:16,113 --> 00:44:18,241 از اونهايي که پولشون از پارو بالا مي ره 594 00:44:18,282 --> 00:44:20,493 اون مي خواست يه نمايش ترتيب بده 595 00:44:20,576 --> 00:44:23,204 ديگه کي هست؟ 596 00:44:23,287 --> 00:44:27,500 يکي ديگه هم اسمش جرج هست اما اون کاري انجام نداد 597 00:44:27,583 --> 00:44:31,462 من و جرج، هري و دوستاش رو ديديم که چه کار مي کنند 598 00:44:31,546 --> 00:44:33,589 حالا رؤساي بيرد 599 00:44:33,673 --> 00:44:36,801 مي دونند که تو و جرج مي دونيد خرابکاري کار کيه؟ 600 00:44:39,720 --> 00:44:41,806 آره اونها فکر مي کنند که ما مي تونيم حدس بزنيم کيا بودند 601 00:44:41,889 --> 00:44:46,644 جرج دوستت هست دوست صميمي که نه اما بهر حال دوستمه 602 00:44:46,686 --> 00:44:50,314 تو بهش اعتماد داري؟ آره فکر کنم که دارم 603 00:44:50,398 --> 00:44:55,319 اون هم بورسيه ست؟ نه چرا مي پرسيد؟ 604 00:44:55,403 --> 00:44:58,781 ما جرج رو داريم، هري رو داريم و از همه مهمتر يه مشکل داريم 605 00:44:58,823 --> 00:45:01,659 اونها پولدارند و تو بي پول و تو هم مي خواي پولدار بشي 606 00:45:01,742 --> 00:45:05,121 تو هم مي خواي مثل يکي از اون ثروتمندها از بيرد فارغ التحصيل بشي 607 00:45:05,162 --> 00:45:08,291 درست مي گم؟ نه اينطورها هم نيست 608 00:45:08,374 --> 00:45:10,585 بسيار خب چارلي 609 00:45:12,461 --> 00:45:14,964 بفرماييد آقايون اين هم سالن اوک 610 00:45:15,006 --> 00:45:17,425 سالن بلوط 611 00:45:17,550 --> 00:45:20,428 برامون منو غذا رو بياريد روي ميز هم مشروب جک دانيلز رو دو برابر کنيد 612 00:45:20,469 --> 00:45:22,430 چارلي اينجا بشين 613 00:45:22,471 --> 00:45:26,434 قربان حتما شما با اين لباس راحتر خواهيد بود 614 00:45:30,563 --> 00:45:33,900 خوش تيپ شدي 615 00:45:38,404 --> 00:45:40,948 ممنونم 616 00:45:41,032 --> 00:45:44,202 خب چارلي حالا ما در سالن بلوط هستيم 617 00:45:44,285 --> 00:45:47,413 برام قيمت غذاها رو بخون 618 00:45:47,496 --> 00:45:50,082 بزاريد ببينم 619 00:45:50,166 --> 00:45:53,169 اگه گوشت سرخ کرده و برگر اينجا رو بخواييد ميشه 24دلار 620 00:45:53,252 --> 00:45:56,506 مشروب هاش چطور؟ بدون اون اصلا غذا مزه اي نداره 621 00:45:56,589 --> 00:45:58,591 24دلار براي همبرگر؟ 622 00:45:58,674 --> 00:46:00,843 باورم نمي شه؟ 623 00:46:00,927 --> 00:46:03,763 چرا باورت نمي شه؟ 624 00:46:03,804 --> 00:46:07,642 خلاصه من نفهميدم شما خسيس هستيد يا نه؟ 625 00:46:07,683 --> 00:46:10,228 من فقط يه آدم نسبتا کورم 626 00:46:10,311 --> 00:46:12,939 درسته که شما نمي بينيد 627 00:46:12,980 --> 00:46:16,150 اما شما چطوري براي خرج کردم اين پول برنامه ريزي مي کنيد؟ 628 00:46:16,234 --> 00:46:19,695 بيخيال ما فقط بايد دلارهاي آمريکايي رو سربه نيست کنيم 629 00:46:19,779 --> 00:46:21,739 من پولها و چک هاي دوران ناتواني ام رو پس انداز کردم 630 00:46:21,822 --> 00:46:24,909 چطوري؟ منظورم اينه که ما با بليط درجه يک همه اش رو داريم خرج مي کنيم 631 00:46:24,992 --> 00:46:28,329 بع هتل والدورف استريا مي يام و 24دلار مي ديم براي يه همبرگر 632 00:46:28,371 --> 00:46:32,250 اين يه بخشي از برنامه ست مي خواييد که اينجا بمونم؟ 633 00:46:32,333 --> 00:46:34,961 چرا بايد اين کار رو بکنم؟ تو که دوست نداري 634 00:46:35,002 --> 00:46:39,382 تو با آخرين قطار لاگارديا از اينجا ميري 635 00:46:43,094 --> 00:46:45,763 هي پسر تو دقيقا 15 دقيقه وقت منو گرفتي درست مي گم يا نه 636 00:46:45,847 --> 00:46:51,269 نکنه مي خواي مدير اينجا يه بليط افتخاري هليکوپتر روي پشت بوم رو مهمونت کنه 637 00:46:51,352 --> 00:46:54,063 نه نه 638 00:46:54,146 --> 00:46:56,065 تو تا فردا اينجا مي موني 639 00:46:57,608 --> 00:46:59,819 شما که گفتي آخريت قطار 2200ساعت ديگه مي ره 640 00:46:59,861 --> 00:47:01,821 درست راس ساعت 10؟ 641 00:47:01,863 --> 00:47:04,282 بله درسته من همينطور شنيدم که بهت گفتم 642 00:47:04,365 --> 00:47:06,576 الان8:15 دقيقه ست 643 00:47:06,659 --> 00:47:09,120 دروغ بهت گفتم، ساعت 9حرکت مي کنه 644 00:47:09,203 --> 00:47:13,958 ساعت 9حرکت مي کنه؟ آروم باش آروم 645 00:47:15,376 --> 00:47:18,796 راستش چارلي 646 00:47:20,381 --> 00:47:25,219 من يه سگ راهنما نياز دارم تا منو در انجام برنامه ريزي ام کمک کنه چه برنامه اي؟چه نقشه اي؟ 647 00:47:26,387 --> 00:47:29,015 تو حق داري که بدوني 648 00:47:30,725 --> 00:47:33,936 در حقيقت من اصلا برنامه اي ندارم اين بيشتر شبيه يه 649 00:47:34,020 --> 00:47:36,647 گردشگريه 650 00:47:36,731 --> 00:47:39,609 چند روزي رو خوش بگذرونيم 651 00:47:39,692 --> 00:47:44,280 توي هتل درجه يک بخوابيم غذاهاي لذيذ و خوشمزه بخوريم 652 00:47:44,363 --> 00:47:47,491 مشروبهاي خنک و مطبوعي بنوشيم 653 00:47:47,575 --> 00:47:49,744 و برادر بزرگم رو ببينم 654 00:47:49,827 --> 00:47:52,496 البته بايد بدوني که اون جزو فاميلم نيست 655 00:47:52,580 --> 00:47:56,542 و بعد از اون با يه زن مورد خوشگل ملاقات کنم 656 00:47:58,419 --> 00:48:01,005 بعد از اون هم 657 00:48:05,468 --> 00:48:07,345 چي؟ 658 00:48:09,972 --> 00:48:14,519 ميرم و روي تخت خوشخواب هتل مي خوابم 659 00:48:14,602 --> 00:48:17,230 و مغرم با گلوله مي ترکونم 660 00:48:20,107 --> 00:48:23,236 مي تونم غذاي مخصوص امشبمون رو بهتون معرفي کنم؟ البته آقا 661 00:48:23,319 --> 00:48:28,157 امشب اينجا يه نوع کباب مخصوص ذغالي گوشت آهو به همراه فلفل سبز سرو مي شه 662 00:48:28,241 --> 00:48:31,911 گوشت گوساله سرخ شده با سيب زميني و بادنجان کبابي 663 00:48:31,953 --> 00:48:33,913 دستمالم رو بده دهنم خيسه 664 00:48:33,955 --> 00:48:39,252 اگر هم دوست داريد دسر امشب رو که يه نوع خوراک با زرده تخم مرغ و گوشت و پنير و شکلاته رو هم مي تونيد سفارش بديد خوشحال ميشيم سفارش شما رو انجام بديم 665 00:48:39,293 --> 00:48:42,296 بله حتما اين کار و بکنيد تا يک دقيقه ديگه اين دسر رو مي خوام 666 00:48:42,338 --> 00:48:45,091 بسيار خب قربان 667 00:48:48,302 --> 00:48:52,056 من عاشق غذاي امشبم کلنل اسليد 668 00:48:52,139 --> 00:48:55,017 چارلي سبد نون روي ميزه؟ بدش به من 669 00:48:55,101 --> 00:48:57,103 اين کار رو که مي توني انجام بدي 670 00:48:57,186 --> 00:49:00,731 وقتيکه در فورت هاچاکا بودم همش خوابش رو مي ديدم 671 00:49:00,815 --> 00:49:03,776 کلنل اسليد نونهاي غرب کلرادو اصلا خوب نيستند 672 00:49:03,860 --> 00:49:08,322 آبش هم خيلي قلياييه کلنل اسليد شما گفتيد 673 00:49:08,364 --> 00:49:11,993 من درست شنيدم؟ 674 00:49:12,076 --> 00:49:13,911 گفتيد که مي خواييد خودتون رو بکشيد؟ 675 00:49:13,995 --> 00:49:19,166 نه من گفتم که مي خوام مغزم رو بترکونم 676 00:49:19,250 --> 00:49:22,795 چارلي يکي از اينها رو امتحان کن الان برات روش کره مي مالم 677 00:49:22,837 --> 00:49:25,173 نه نمي خوام 678 00:49:25,214 --> 00:49:27,133 باشه حداقل يکم تربچه بخور 679 00:49:30,386 --> 00:49:34,974 سلام دو تا ليوانهاي منو از جک دانيلز پر کن 680 00:49:35,057 --> 00:49:37,018 چشم قربان 681 00:49:41,355 --> 00:49:43,941 خواهش مي کنم اينکار رو نکن 682 00:49:44,025 --> 00:49:46,319 اينکار رو نکن 683 00:49:56,537 --> 00:49:58,581 جاي خارق العاده ايه 684 00:50:02,210 --> 00:50:04,170 بسيار خب 685 00:50:07,173 --> 00:50:09,091 آره درسته 686 00:50:10,384 --> 00:50:12,470 جاي خوابت اينجاست 687 00:50:12,553 --> 00:50:16,682 اينجا شبها تبديل به اتاق خواب مي شه مي توني اينجا بخوابي 688 00:50:16,724 --> 00:50:21,521 صبح ها هم دوباره به وضعيت اولش برمي گرده و ميشه اتاق نشيمن 689 00:50:21,562 --> 00:50:24,857 قبل از ساعت 7 صبح اينجا بايد جمع و جور باشه 690 00:50:26,567 --> 00:50:29,529 اون چي بود؟ 691 00:50:31,906 --> 00:50:34,325 هيچي 692 00:50:34,408 --> 00:50:39,539 دفعه ديگه خواستي اينکار رو بکني بايد سفت و محکم بياريش پايين 693 00:50:39,622 --> 00:50:45,086 شصتت رو به کف دست، انگشت اشاره ات هم نزديک به بقيه انگشتها دقيقا کنار هم 694 00:50:45,127 --> 00:50:47,713 مستقيم و راست بيارشون پايين 695 00:50:52,426 --> 00:50:54,762 خيلي ها رو ديدم که بهتر از تو اينکار رو انجام مي دند 696 00:50:54,804 --> 00:50:57,515 در واقع اونها ادب و احترام رو به جا مي يارند 697 00:50:57,598 --> 00:51:01,143 اگه بلد نيستي بهتر اصلا انجامش ندي 698 00:51:04,605 --> 00:51:09,652 من رادارهاي خوبي براي دريافت وقايع دارم 699 00:51:09,735 --> 00:51:12,196 پس بهتره که با من شوخي نکني، چارلي 700 00:51:22,707 --> 00:51:25,209 اميدوارم خواب خوبي داشته باشي پسر 701 00:51:37,680 --> 00:51:40,308 امروز روز قشنگيه 702 00:51:40,391 --> 00:51:43,352 پس تو مي توني هر کاري که 703 00:51:43,436 --> 00:51:46,355 مي خواي توي اين روز زيبا انجام بدي، بده چون کار درستيه 704 00:51:52,653 --> 00:51:54,655 صبح بخير چارلي 705 00:51:57,491 --> 00:52:01,120 صبح بخير اين سوفيا ست چارلي 706 00:52:01,204 --> 00:52:03,706 اون با نخ و سوزنش واقعا جادو مي کنه 707 00:52:03,789 --> 00:52:06,751 سوفيا لباسهاي منو مي دوزه 708 00:52:06,834 --> 00:52:09,504 اگه بخواي براي تو هم مي تونه يه دست بدوزه 709 00:52:09,587 --> 00:52:13,174 نه کلنل من لباس احتياج ندارم يه لباس رسمي و موقر 710 00:52:13,257 --> 00:52:15,843 براي يه دانش آموز بد هيکل 711 00:52:15,927 --> 00:52:18,596 تو براي اينکه از سر خودت وا کني 712 00:52:18,638 --> 00:52:20,848 مي گي لباس نمي خواي ، مي خواي فرار کني 713 00:52:20,932 --> 00:52:24,268 آبميوه ،قهوه و بقيه خوراکي هاي صبحونه ، همشون اونجاست 714 00:52:24,310 --> 00:52:26,562 پاشو يالا بلند شو از چرت در بيا يالا 715 00:52:26,646 --> 00:52:30,107 امروز روز خوبي براي خوندن يه آواز دل انگيزه 716 00:52:30,191 --> 00:52:34,111 يه روز خوب براي يه پياده روي طولاني 717 00:52:34,153 --> 00:52:36,739 يه روز دلنشين براي به پايان رسوندن صبح تا شب 718 00:52:36,822 --> 00:52:40,284 و يه روز خوب 719 00:52:40,368 --> 00:52:43,538 براي عمل کردن به قول و قرارها 720 00:52:48,000 --> 00:52:50,169 امروز حالتون چه طور کلنل؟ خوبيد؟ 721 00:52:50,253 --> 00:52:53,506 البته عاليه بهتر از اين نمي شه 722 00:52:53,589 --> 00:52:56,384 خارق العاده ست 723 00:52:56,467 --> 00:52:58,594 سوفي جوان در اينجا داري مراسم شکرگزاري رو انجام مي ده 724 00:52:58,678 --> 00:53:00,888 براي اينکه قصد داره وقت خودش رو در اختيار کالج بزاره 725 00:53:00,972 --> 00:53:04,475 بهش گفتم که" دوست جوون من نماينده دانش آموزهاي کالجه 726 00:53:04,517 --> 00:53:07,144 ببخشيد کجا ميري؟ 727 00:53:07,228 --> 00:53:10,857 بايد يه تلفن بزنم مگه زنگ زدن از اينجا چه اشکالي داره؟ 728 00:53:10,940 --> 00:53:13,484 نمي خوام ناراحتتون کنم 729 00:53:13,568 --> 00:53:15,611 درسته نمي خواي اذيتم کني برو زنگت رو بزن 730 00:53:15,695 --> 00:53:17,864 بايد خصوصي صحبت کنم 731 00:53:17,947 --> 00:53:20,908 توي اتاق من نميري 732 00:53:20,992 --> 00:53:23,703 اينجا هم مي توني خصوصي صحبت کني 733 00:53:26,372 --> 00:53:31,085 اما اگه مي خواي بري کار ديگه اي انجام بدي 734 00:53:31,169 --> 00:53:35,256 مي توني تنهايي بري بيرون 735 00:53:36,340 --> 00:53:39,093 سوفيا 736 00:53:39,177 --> 00:53:42,680 واقعا شانس آوردم که تو لباس برام مي دوزي؟ 737 00:53:42,763 --> 00:53:45,725 شوگربراش لوج لطفا جرج ويليس 738 00:53:48,728 --> 00:53:52,148 سلام جرج منم چارلي 739 00:53:52,231 --> 00:53:55,359 هي چاس سال ديگه بايد حتما با ما بيايي 740 00:53:55,443 --> 00:54:00,531 بيايي و اينجا اسکي کني 741 00:54:00,573 --> 00:54:03,242 چاس گوشي دستته؟ 742 00:54:03,326 --> 00:54:05,536 آره آره 743 00:54:05,578 --> 00:54:08,706 بهم گفته بودي که هرکاري داشتم باهات تماس بگيرم درسته 744 00:54:08,789 --> 00:54:11,584 اما از الان به بعد کار بي کار 745 00:54:11,667 --> 00:54:13,586 بزار همه چيز روال عادي خودش رو طي کنه 746 00:54:13,669 --> 00:54:16,255 چطوري مي تونيم همين طور دست رو دست بزاريم؟ 747 00:54:16,339 --> 00:54:20,009 شتر ديدي ،نديدي نه چيزي شنيدي،نه چيزي ديدي 748 00:54:20,092 --> 00:54:23,638 مي دوني منظورم چيه،چاس؟ 749 00:54:23,721 --> 00:54:26,599 آره، شتر ديدي نديدي 750 00:54:28,851 --> 00:54:34,065 حالا شد، برو برس به زندگيت باشه خداحافظ 751 00:54:34,148 --> 00:54:39,195 جرج ويليس آره؟ بله 752 00:54:39,278 --> 00:54:41,197 جرج ويليس 753 00:54:41,280 --> 00:54:45,201 حتما هم پدرش يه آدم سرشناس و مهميه 754 00:54:45,284 --> 00:54:47,203 چارلي مي خوام بدونم 755 00:54:47,286 --> 00:54:51,165 فکر مي کني جرج بزرگ در مورد اونچکه جرج کوچيک گفت 756 00:54:51,249 --> 00:54:54,293 شتر ديدي نديدي، چه فکري مي کنه؟ 757 00:54:56,879 --> 00:54:59,006 خب ما نمي خواييم به پدرها و مادرامون چيزي بگيم 758 00:54:59,090 --> 00:55:01,968 اين فقط بين خودمون مي مونه 759 00:55:02,051 --> 00:55:06,222 آهان جرج نمي خواد چيزي در مورد اين جريان به پدرش بگه 760 00:55:06,305 --> 00:55:09,141 لعنت بهش 761 00:55:09,225 --> 00:55:11,519 ببخشيد مهم نيست 762 00:55:11,602 --> 00:55:13,980 اگه منو اذيت هم بکني بازم خوشم مي ياد 763 00:55:14,063 --> 00:55:16,524 خب حالا بهم بگو ببينم چارلي 764 00:55:16,607 --> 00:55:20,570 اين پدر جرج ويليس کوچيک چه کاره ست؟ 765 00:55:20,653 --> 00:55:22,697 اصلا نمي دونم 766 00:55:22,780 --> 00:55:25,324 خب من بهت مي گم 767 00:55:25,408 --> 00:55:30,162 تصادفا اين سر جرج ويليس يه ميليونره که سرش هم اصلا شلوغ نيست 768 00:55:30,246 --> 00:55:33,666 شايد هم يکي از مهمره هاي انگليسي باشه که توي شرکت کريسلر دستي داره؟ 769 00:55:33,749 --> 00:55:37,753 اون براي جرج ويليس کوچک ، پسرش ،اهميت قائله 770 00:55:37,837 --> 00:55:41,174 جرج چيزي در اين باره به پدرش نمي گه 771 00:55:41,215 --> 00:55:43,509 چارلي 772 00:55:43,551 --> 00:55:45,761 جرج بزرگ با جرج کوچک اتمام حجت مي کنه 773 00:55:45,845 --> 00:55:48,973 و جرج کوچيک هم مثل يه قناري براي پدرش آواز مي خونه 774 00:55:49,015 --> 00:55:51,559 و اگه تو بخواي اين وسط دست دست کني پرت مي دند و فرار مي کني 775 00:55:51,642 --> 00:55:53,728 و شما از يه تلفن اين همه مطلب متوجه شديد؟ 776 00:55:53,811 --> 00:55:58,191 من نمي خوام يه دانش آموزي از بورسيه تحصيلي محروم بمونه 777 00:55:58,274 --> 00:56:02,153 چارلي تو زندگي محدودي داري پس راهي جز رفتن به بيرد نداري 778 00:56:02,195 --> 00:56:05,281 و بايد خودت رو در اختيار قويترها قرار بدي 779 00:56:05,364 --> 00:56:07,325 حالا اگه مي خواي به اين راه ادامه بدي 780 00:56:07,366 --> 00:56:10,244 پس بهتره بدوني که مجبوري اونچکه اين مردم مي خواند بدونند رو بهشون بگي 781 00:56:10,328 --> 00:56:12,496 شما اينطور فکر مي کنيد؟ 782 00:56:12,580 --> 00:56:14,540 کارمون تموم شد سوفيا؟ بله 783 00:56:14,582 --> 00:56:17,460 ممنونم 784 00:56:19,253 --> 00:56:21,839 چارلي 785 00:56:21,881 --> 00:56:24,759 اگه الان نخواي مثل يه قناري بخوني 786 00:56:24,842 --> 00:56:28,137 مجبوي همه چيز رو بزراي کنار تنها طبقه بندي بيسکوييت 787 00:56:28,221 --> 00:56:31,182 در مجتمع رفاهي ايالت ارگون نسيبت مي شه 788 00:56:31,265 --> 00:56:35,478 حتي شايد آخرين کلمه اي که بشنوي صداي قورباغه اي خودته که به مشتري ها مي گي 789 00:56:35,561 --> 00:56:39,524 روز خوبي داشته باشيد و اميدوارم دوباره به اين فروشگاه برگرديد 790 00:56:39,607 --> 00:56:41,776 سوفيا 791 00:56:41,859 --> 00:56:45,821 سريع چارلي رو آماده کن مي خواييم امروز روز شکر گزاري ما باشه 792 00:56:45,905 --> 00:56:47,907 چه روزي؟ 793 00:56:47,990 --> 00:56:50,159 مي ريم منزل برادرم 794 00:56:50,243 --> 00:56:52,995 وي.آر. اسليد ساکن خيابون وايت پلينز نيويورک 795 00:56:53,079 --> 00:56:56,541 کلنل من نمي تونم با شما بيام منزل برادرتون 796 00:56:56,582 --> 00:56:59,377 من بايد برگردم مدرسه 797 00:57:01,754 --> 00:57:06,217 آهان بگو مي خواي مراسم شکرگزاري رو جاي ديگه انجام بدي 798 00:57:06,300 --> 00:57:10,096 مي خواستم دور هم باشيم و غذايي بخوريم 799 00:57:13,724 --> 00:57:16,644 باشه حالا اون مي دونه که من هم اومدم؟ 800 00:57:16,727 --> 00:57:19,647 اون حتي نمي دونه که من اومدم يکم ديگه صبر کن بايد وقتيکه 801 00:57:19,730 --> 00:57:21,649 ما رو جلوي در مي بينه، تماشاش کني 802 00:57:21,732 --> 00:57:24,402 اما دوستم داره 803 00:57:25,736 --> 00:57:29,615 چارلي ، در مورد اون مسئله کوچيکت 804 00:57:29,699 --> 00:57:32,201 دو گروه آدم توي دنيا وجود دارند 805 00:57:32,285 --> 00:57:34,704 يه گروه که علنأ جلوي موسيقي مي ايستند 806 00:57:34,787 --> 00:57:36,706 و گروه دوم مخفيانه با موسيقي مخالفت مي کنند 807 00:57:36,789 --> 00:57:40,376 روش مخفيانه بهتره بسيار خب سوفيا زود حاضرش کن 808 00:57:40,459 --> 00:57:44,088 خوش تيپش کن 809 00:57:58,436 --> 00:58:01,397 مواظب باش 810 00:58:01,439 --> 00:58:04,358 من بايد زنگ بزنم؟ آره 811 00:58:10,907 --> 00:58:12,909 بفرماييد؟ 812 00:58:12,992 --> 00:58:15,453 شما؟ 813 00:58:15,536 --> 00:58:19,916 من رندي ام رندي؟ تازه واردي؟ 814 00:58:19,957 --> 00:58:22,126 برادر زادتون هستم 815 00:58:22,210 --> 00:58:24,879 خب من هم اينجام 816 00:58:24,962 --> 00:58:28,132 خواهرت به اندازه کافي مراقب من بوده 817 00:58:28,216 --> 00:58:31,135 ديگه وقتشه که يکم پولها رو خرج کنم عمو فرانک 818 00:58:31,219 --> 00:58:33,179 گلوريا گيل 819 00:58:33,262 --> 00:58:35,181 درسته گيل 820 00:58:35,264 --> 00:58:38,726 به ميزبانهاي نيويورکي سلام کن 821 00:58:38,809 --> 00:58:41,854 عمو فرانک پير و دوست داشتني و چارلي سيمسز 822 00:58:41,938 --> 00:58:44,232 اون ستاره تيم فوتبال مدرسه بيرد هست 823 00:58:44,273 --> 00:58:48,528 اونها نه تنها به تيم اکستر و گروتون گل زدند حتي تونستند از تيم آکوانس هم ببرند 824 00:58:48,611 --> 00:58:51,113 پدر بدبخت و بيچاره ات کجاست؟ 825 00:58:51,197 --> 00:58:53,741 صبر کن نه نه وايستا مي خوام غافلگيرش کنم 826 00:58:53,783 --> 00:58:56,869 بزار اون قلب پر از چربي اش از ترس وايسته و سکته کنه ويلي 827 00:58:59,163 --> 00:59:02,041 ويلي 828 00:59:12,385 --> 00:59:14,387 سلام فرانک 829 00:59:14,470 --> 00:59:17,849 چطوري؟ خوبم 830 00:59:17,932 --> 00:59:22,728 دستم اينجاست چارلي با وي.آر. اسليد آشنا شو 831 00:59:22,812 --> 00:59:24,856 از ديدنتون خوشبختم آقا 832 00:59:24,939 --> 00:59:27,817 مردي که در شکم گندگي لنگه نداره 833 00:59:27,900 --> 00:59:32,321 گرچن، بوي اون آلوها به مشام رسيده مگه ما ازت بوقلمون خواسته بوديم 834 00:59:32,363 --> 00:59:35,116 آره درست مي گي 835 00:59:35,199 --> 00:59:37,869 بيا با هم يه خوش آمدگويي بکنيم 836 00:59:37,952 --> 00:59:39,912 مي دوني که هميشه عادت داشتم يواشکي اينکار بکنم بيا يالا 837 00:59:44,208 --> 00:59:48,462 گري تو کجايي؟ صداي سرفه ات رو شنيدم تو کي هستي ديگه؟ 838 00:59:48,504 --> 00:59:53,134 من فقط توي هتل والدورف استريا باهاش هستم مگه اين برادرتون نيست؟ 839 00:59:53,217 --> 00:59:55,678 آخرين فرزند وي.آر چطوري؟ 840 00:59:55,720 --> 01:00:00,808 آره خودشه اما تو چه غلطي مي کني؟ قراره که آخر هفته از ايشون مراقبت کنم 841 01:00:00,892 --> 01:00:02,018 چارلي 842 01:00:02,101 --> 01:00:04,312 خداي من 843 01:00:04,353 --> 01:00:08,900 متاسفم. مشروب کجاست؟ !کف کرديم اينجا 844 01:00:08,983 --> 01:00:13,237 يه حقيقتي رو مي خواستم بهتون بگم فکر کنم حال ايشون اصلا خوب نباشه 845 01:00:13,321 --> 01:00:16,407 خوب نيست؟ فکر کنم اون خيلي تنهاست 846 01:00:16,490 --> 01:00:19,368 چرا نبرديش به خونه اقوام خودت براي مهموني و شام؟ 847 01:00:19,452 --> 01:00:22,079 شنيدم چي گفتي 848 01:00:22,163 --> 01:00:24,540 شنيدم 849 01:00:24,624 --> 01:00:27,251 خيلي بهش توجه نکن اين برادر بزرگ زياد حرف مي زنه 850 01:00:27,335 --> 01:00:30,004 اون از ديروز انتظار منو مي کشيده 851 01:00:30,046 --> 01:00:34,592 منو با مشکلاتم تنها بزاريد گرچه اون دوست داره يادآوري کنه 852 01:00:34,675 --> 01:00:37,178 کتتون رو بديد به من 853 01:00:37,261 --> 01:00:41,724 نمي خواستم بيام اينجا ولي نشد 854 01:00:41,807 --> 01:00:44,268 بهر حال دوباره براي کريسمس برات کارت پستال مي فرستم 855 01:00:44,352 --> 01:00:48,272 دليلش هم فقط اينه که بدوني مراسم شکرگزاري در پيشه دو تا جا مي رم و براتون درست مي کنم 856 01:00:48,356 --> 01:00:51,692 اين هم نوشيدني ممنونم رندي 857 01:00:51,734 --> 01:00:54,362 هنوز توي اين اون شرکت ملکه برفي هستي؟ 858 01:00:54,403 --> 01:00:58,241 اسمش دانه برفيه چطور شما هميشه اشتباه ميگيد؟ 859 01:00:58,324 --> 01:01:01,619 براي اينکه اصلا برام مهم نيست اونجا چه کار مي کني؟ 860 01:01:01,702 --> 01:01:04,956 معاون مدير فروش شکر هستم 861 01:01:05,039 --> 01:01:09,001 بهت تبريک مي گم !هر چند که شکر خيلي چيز آشغاليه 862 01:01:09,085 --> 01:01:12,505 به ژنرال آبراهام گفتم که تو فروشگاه عسل رو جايگزين شکر کنه 863 01:01:12,588 --> 01:01:15,883 اگه گلوله مغزت داغون نکنه، شکر حتما اين کارو ميکنه 864 01:01:17,468 --> 01:01:19,804 چرا نمي ريم نمي شينيم؟ 865 01:01:19,887 --> 01:01:23,808 (ميتسوکي (ادکلن) هم وزن نووکي (نوعي عمل سکسي مراقب باش 866 01:01:23,891 --> 01:01:27,854 اگه زنت بيقراري کنه جلف به نظر ميرسه ! بريم به صرف غذا 867 01:01:27,937 --> 01:01:32,859 بگذريم ممنونم چارلي 868 01:01:32,942 --> 01:01:37,071 مي خواي کجا بشيني فرانک ، رندي: چطوره باز هم بالاي ميز بشيني؟_ 869 01:01:37,154 --> 01:01:41,409 هيچ کدوم از کارتهاي قديمي روي ميز نيست همين جا خوبه 870 01:01:41,492 --> 01:01:44,745 کجا بودم؟ آهان 871 01:01:44,787 --> 01:01:48,207 از خواب بيدار شدم.ساعت 4صبح بود نمي دونستم پيش کي ام 872 01:01:48,291 --> 01:01:50,501 چرا اونجام و اصلا کجام 873 01:01:50,585 --> 01:01:53,546 نمي دونستم چه کاري بايد بکنم از يه طرف يه گل آسيايي کنارمه 874 01:01:53,629 --> 01:01:58,092 کاملا خوش خنده و تر و تازه 875 01:01:58,176 --> 01:02:02,054 از طرف ديگه اون پرستار ديرجوش نيروي دريايي ارتش هم اون طرف ايستاده بود 876 01:02:02,138 --> 01:02:06,434 سه تامون سه طرف تخت بوديم لباسها هم هيچ کدومشون دوختي نداشتند 877 01:02:06,475 --> 01:02:08,895 به طرف من اومد 878 01:02:08,978 --> 01:02:13,566 !بذار شرق با غرب ملاقات کنه ما يه پل طلايي ميسازيم 879 01:02:15,443 --> 01:02:18,112 احساس کردم با اين کار به جامعه مهندسا اضافه شدم 880 01:02:22,992 --> 01:02:25,661 حواسها هست؟ 881 01:02:25,745 --> 01:02:29,165 داستان قشنگي بود 882 01:02:31,375 --> 01:02:35,963 عمو فرانک از اينکه اطرافيانتون رو شوکه و هيجانزده کنيد لذت مي بريد؟ عزيزم_ 883 01:02:36,047 --> 01:02:38,341 فکر نکنم تو حتي ذره اي شوکه شده باشي 884 01:02:38,424 --> 01:02:40,968 حساسيت تو رو تحسين مي کنم مي تونم حسش کنم 885 01:02:41,052 --> 01:02:44,096 پدر يادت مي ياد موقعيکه فرانک رو ترغيب کرديد 886 01:02:44,180 --> 01:02:47,517 بره توي لونه سگها زندگي کنه؟ خب که چي؟ 887 01:02:47,600 --> 01:02:50,895 چون فقط عادت داشتي که چشم توي چشم سگها بندازي بس کن رندي 888 01:02:50,978 --> 01:02:55,149 او ماجرا ديکه تموم شده_ کاملا درسته گري_ 889 01:02:55,233 --> 01:02:57,568 حق با توست خب بريم سر غذا 890 01:02:57,652 --> 01:03:00,738 چارلي ساعتت چنده؟ فکر کنم بهتر باشه برگرديم 891 01:03:00,821 --> 01:03:05,743 چرا يه ساعت با خط بريل واسه خودت نميگيري؟ رندي_ 892 01:03:05,826 --> 01:03:09,789 استيو واندر هم از اونا داره، نکنه فکر مي کنيد شما بالاتر از اون هستيد؟ عزيزم خواهش مي کنم_ 893 01:03:09,872 --> 01:03:12,166 کاملا درسته گلوريا من از نظرات رندي لذت مي برم 894 01:03:12,208 --> 01:03:16,170 فرانک اسم همسر من گيل هست مي توني که بشنوي؟ گيل 895 01:03:16,254 --> 01:03:18,714 ببخشيد گيل 896 01:03:18,798 --> 01:03:22,552 به نظرم گيل زن زيباييه 897 01:03:22,635 --> 01:03:25,221 اما توي صداش يکمي لرزش هست 898 01:03:25,304 --> 01:03:28,099 علتش هم مي تونه به دو دليل باشه 899 01:03:28,182 --> 01:03:30,560 يا گيل عصبيه و يا اينکه ارضا نشده 900 01:03:31,269 --> 01:03:35,106 منظورت چيه عمو فرانک؟ 901 01:03:35,106 --> 01:03:37,441 نياز داريد که بشتر با هم باشيد 902 01:03:37,483 --> 01:03:39,610 بس کن فرانک ميشه؟ 903 01:03:39,694 --> 01:03:43,072 اينقدر درگير شکر شدي که اصلا يادت رفته طعم و مزه واقعي عسل چيه 904 01:03:43,114 --> 01:03:44,991 فرانک به خاطر خدا 905 01:03:45,074 --> 01:03:47,702 صداش رو شنيديد؟ اينگاري که آتيش زير لباسش روشنه 906 01:03:47,785 --> 01:03:49,871 ميشه تمومش کني؟ فقط از اينجا گورت رو گم کن 907 01:03:49,954 --> 01:03:52,373 برو و سوار اون ليموزينت بشو و گم شو 908 01:03:52,456 --> 01:03:55,626 برو به هر جهنمي که مي خواي و تا حد مرگ هم مشروب بخور 909 01:03:55,710 --> 01:03:57,879 يه لحظه صبر کنيد_ تو ديگه چي مي گي؟_ 910 01:03:57,962 --> 01:04:00,923 چرا اينقدر سخت مي گيريد؟_ چي رو؟_ 911 01:04:00,965 --> 01:04:03,467 چاک مي خواي چون اين کوره همين طور وايستم تا هر چي که مي خواد بگه؟ 912 01:04:03,551 --> 01:04:06,512 نه من منظورم اينه که اسم دوست من چارلزه_ 913 01:04:06,596 --> 01:04:09,098 دوست نداره به اين اسم صداش کني 914 01:04:09,140 --> 01:04:12,810 همه اعضاء خانواده اينجاست، ميشه تمومش کنيد_ فرانک: اين يه هشداره_ 915 01:04:12,894 --> 01:04:17,064 خداي من ببينيد اين چي مي گه هنوز دهنش بوي شير مي ده مي خواد براي من وساطت کنه 916 01:04:21,485 --> 01:04:24,655 خب يه بار ديگه تکرار شد 917 01:04:24,739 --> 01:04:28,659 فکر کنم درباره اون روزي که توي ستاد ارتش ليندون جانسون بوده براتون يه چيزهايي تعريف کرده باشه؟ 918 01:04:28,743 --> 01:04:31,329 ميخواستم برم اما الان ديگه نميرم 919 01:04:31,412 --> 01:04:35,124 فرانک براي جنرال شدن نامزد شد_ نامزد، واژه خوبي به کار بردي_ 920 01:04:35,208 --> 01:04:39,378 اما فرانک دوست داره چشم همه رو از کاسه در بياره رندي کافيه 921 01:04:39,462 --> 01:04:43,841 تو ارتش وقتي بخوان حال يه نفر رو بگيرن چي ميکن؟ 922 01:04:43,925 --> 01:04:48,387 مردود_ فرانک از ترفيع گرفتن مردود شد 923 01:04:48,471 --> 01:04:51,891 اون هم دو بار 924 01:04:53,976 --> 01:04:57,063 مي خواي بدوني بعدش چي شد؟ مي توني دهنت رو ببندي؟ 925 01:04:57,146 --> 01:05:01,984 خودشو منجر کرد کرد بس کن رندي 926 01:05:02,026 --> 01:05:05,446 کلنل ما، در اينجا درست مثل فورت برگ با نارنجک تردستي مي کنه 927 01:05:05,530 --> 01:05:08,824 فورت بنينگ اون جنگ تن به تن آموزش مي داد 928 01:05:08,908 --> 01:05:12,537 رندي،پسر، وقتيکه با من صحبت مي کني به من نگاه کن 929 01:05:12,620 --> 01:05:17,124 نگات مي کنم فرانک همرزمش هم توي اون عمليات يه کاپيتان بود 930 01:05:17,208 --> 01:05:19,836 سرگرد وينسون واقعا يه سلحشور بود آره هموني که خودت مي گي 931 01:05:19,919 --> 01:05:23,422 قبل از اينکه برند با هم يه صبحانه مي خورند 932 01:05:23,506 --> 01:05:25,424 فرانک اسکرودرايور(مشروب) خورد همکارش هم بلادي مري 933 01:05:25,508 --> 01:05:27,343 نه وينسون هميشه عادت داشت مارک بريز بخوره 934 01:05:27,426 --> 01:05:32,932 قاضي از اين کلنل دفاع کرد امتياز اسليد چهار و همکارش يک شد 935 01:05:33,015 --> 01:05:35,518 اين قدر هيجانزده بود که توي کلاس مي خواس پرواز مي کرد 936 01:05:35,560 --> 01:05:38,229 شروع کرد به کشيدن ضامن نارنجک ها 937 01:05:40,231 --> 01:05:42,859 يه نارنجک از دستش افتاد 938 01:05:42,900 --> 01:05:45,903 ترکيد 939 01:05:47,572 --> 01:05:49,490 ...اوني که از دستم افتاد 940 01:05:49,574 --> 01:05:53,536 خودش ادعا ميکنه که ضامن او يکي رو در نياورده بود 941 01:05:53,578 --> 01:05:55,496 باشه يا نباشه چه فرقي مي کنه؟ 942 01:05:55,580 --> 01:05:57,790 اين کار فقط از يه آدم ديوونه و مجنون بر مي ياد تا با نارنجک تردستي کنه 943 01:05:57,874 --> 01:06:00,376 ويني جون سالم بدر برد 944 01:06:00,418 --> 01:06:03,004 و فرانک هم ديد چشمهاش رو از دست داد 945 01:06:06,257 --> 01:06:09,719 مي خواي حقيقت رو بدوني؟ رندي داري يه دستمايه درست مي کني؟ 946 01:06:09,802 --> 01:06:12,889 اون قبلا هم ديوونه و احمق بود 947 01:06:12,930 --> 01:06:16,767 حالا هم يه ديوونه کوره 948 01:06:25,401 --> 01:06:28,404 بهرحال خدا هم موجود شوخيه 949 01:06:28,487 --> 01:06:33,576 خداوند براي بشر حس شوخ طبعي رو خلق کرده 950 01:06:33,618 --> 01:06:38,623 شايد هم خدا فکر مي کنه بعضي از مردم شايستگي ديدن رو ندارند 951 01:06:44,629 --> 01:06:46,506 چاک جريان رو فهميدي؟ 952 01:06:50,885 --> 01:06:53,262 اسمش چارلز هست 953 01:06:54,430 --> 01:06:56,599 مي توني بگي چارلز درسته؟ مي توني 954 01:06:56,641 --> 01:07:00,853 مي دوني چيه رندي؟ من اين تخصص خفه کردن رو به خيلي از افسرها ياد دادم 955 01:07:00,937 --> 01:07:05,274 با يکم فشار مي تونم گلوتو بترکونم چارلز: برام مهم نيست اون چي گفت. باشه؟_ 956 01:07:05,316 --> 01:07:08,653 !چارلز درستشه_ خواهش مي کنم بيا بريم 957 01:07:28,673 --> 01:07:31,425 گرچن؟ 958 01:07:31,509 --> 01:07:34,720 کار تو عالي بود 959 01:07:34,804 --> 01:07:37,682 اگه بتوني همين طور مقاومت کني 960 01:07:37,765 --> 01:07:40,726 سال ديگه مي يام و بوقلمون شب عيدت رو مي خوريم 961 01:07:40,810 --> 01:07:43,938 کي چه مي دونه؟ 962 01:07:47,066 --> 01:07:49,110 فرانک؟ 963 01:07:49,193 --> 01:07:52,822 خداحافظ ويلي 964 01:07:57,493 --> 01:08:01,497 من آدم خوبي نيستم 965 01:08:01,581 --> 01:08:04,333 و هرگز هم نبودم 966 01:08:09,547 --> 01:08:12,884 بيا چارلي، کتم رو بيار 967 01:08:18,514 --> 01:08:22,393 بيا جلوي پاتون رو نگاه کنيد 968 01:08:23,269 --> 01:08:26,272 نگهش دار 969 01:08:38,701 --> 01:08:42,830 نيويورک 970 01:09:26,958 --> 01:09:29,043 ساعت دستته؟ 971 01:09:32,129 --> 01:09:34,382 7:20 972 01:09:34,465 --> 01:09:38,427 ازت نخواستم که بگي ساعت چنده ازت پرسيدم ساعت داري يا نه 973 01:09:38,469 --> 01:09:40,596 بله توي اون يکي اتاق هست 974 01:09:40,638 --> 01:09:43,266 بيارش 975 01:09:45,643 --> 01:09:48,396 کلنل دقيقأ يه ساعت کنار تختتون هست 976 01:09:50,147 --> 01:09:52,608 دست دومه؟ 977 01:09:57,780 --> 01:09:59,782 بله 978 01:09:59,824 --> 01:10:02,159 زمان رو برام ثبت کن 979 01:10:28,644 --> 01:10:30,646 چقدر طول مي کشه؟ 980 01:10:32,190 --> 01:10:35,818 حدود 30ثانيه 981 01:10:35,860 --> 01:10:40,031 حالم اصلا خوش نيست کلنل اين تفنگ رو از کجا آورديد؟ 982 01:10:40,114 --> 01:10:42,992 اسلحه چارلي نه تفنگ 983 01:10:45,870 --> 01:10:48,247 اسلحه رو از کجا آورديد؟ 984 01:10:48,331 --> 01:10:52,793 من افسر ارتش امريکا هستم. اين اسلحه هم دوست منه 985 01:10:52,877 --> 01:10:57,215 اما شما که الان نظامي نيستيد آره بازنشست شدم که چي؟ 986 01:10:57,256 --> 01:11:00,593 يک نظامي هيچ وقت دوست خودش رو ترک نمي کنه 987 01:11:00,676 --> 01:11:04,597 بله اما بهتره که بديش به من و الا بايد به خانم روسي بگم 988 01:11:04,680 --> 01:11:06,349 ايده خوبيه 989 01:11:06,432 --> 01:11:09,018 برمي گردم ميرم مدرسه 990 01:11:09,060 --> 01:11:11,729 بهتر از اين نمي شه آسمون آبس، نورهاي سبز 991 01:11:11,812 --> 01:11:15,399 اميدوارم سفر خوبي داشته باشي 992 01:11:15,483 --> 01:11:18,236 بايد بتوني توي45تا25دقيقه انجام بدي زمان رو برام نگه داشتي يا نه؟ 993 01:11:18,319 --> 01:11:21,489 نه اين کار رو نمي کنم بايد با آلباني تماس بگيرم 994 01:11:28,704 --> 01:11:31,707 کارتون خيلي احمقانه بود 995 01:11:31,791 --> 01:11:35,461 احمقانه بود؟ 996 01:11:35,545 --> 01:11:38,297 بيا نزديکم چارلي 997 01:11:38,381 --> 01:11:40,591 نه نمي يام 998 01:11:40,716 --> 01:11:43,010 من اينجام کجا داري ميري؟ نيوهمشاير 999 01:11:43,052 --> 01:11:46,931 پولي نداري چه طوري مي خواي بري؟ 1000 01:11:49,767 --> 01:11:53,771 شماره تلفن کارن طعم آلباني رو مي داد 1001 01:11:53,855 --> 01:11:56,065 خوبه 1002 01:11:56,148 --> 01:11:59,402 من دارم مي رم چارلي؟ چارلز 1003 01:12:12,081 --> 01:12:16,544 فقط ازت مي خوام يه روز ديگه بموني 1004 01:12:16,627 --> 01:12:19,046 براي چي؟ 1005 01:12:21,174 --> 01:12:25,261 براي اخرين سفرم در ميدون جنگ 1006 01:12:27,930 --> 01:12:31,392 مي تونم در شهري مثل نيويورک گشتي بزنم 1007 01:12:31,434 --> 01:12:33,394 اما من 1008 01:12:33,436 --> 01:12:37,315 بهضي وقتها نياز پيدا مي کنم که راهنمايي بشم 1009 01:12:39,483 --> 01:12:41,444 نظرت چيه چارلي؟ 1010 01:12:41,527 --> 01:12:44,697 يه روز براي دو تا دوست چه اهميتي داره؟ 1011 01:12:48,492 --> 01:12:51,454 باشه من يه روز ديگه مي مونم 1012 01:12:51,537 --> 01:12:53,789 ميشه اسلحه تون رو بديد به من؟ 1013 01:12:53,831 --> 01:12:57,919 اوه چارلي من افسر ارشد نيروي ارتش آمريکا هستم 1014 01:12:58,002 --> 01:13:00,463 حاظر نيستم اسلحه خودم رو به کسي بدم 1015 01:13:00,505 --> 01:13:05,092 خب حالا بگو ببينم نوشيدني چي مي خوري؟ کلنل ...اين اصلا قابل قبول نيست 1016 01:13:05,176 --> 01:13:10,014 قابل قبول نيست؟ داري چرنديات اون مدرسه ي مسخره ات رو تحويلم ميدي 1017 01:13:10,097 --> 01:13:13,601 اونها چه کار کردند فقط يه پسري رو از ارگون آوردنش اينجا؟ 1018 01:13:13,643 --> 01:13:15,686 که بذارنت مدرسه اقتصادي هاروارد؟ 1019 01:13:15,770 --> 01:13:18,356 حداقل گلوله هاتون رو بديد به من 1020 01:13:24,946 --> 01:13:29,534 متوجه شدي درسته؟ 1021 01:13:31,118 --> 01:13:34,372 ديگه بيشتر از اين نمي تونم تحمل کنم 1022 01:13:34,455 --> 01:13:37,083 خب چرا من بايد خودم رو 1023 01:13:37,166 --> 01:13:41,420 به مقررات قبيله اي مقيد کنم؟ 1024 01:13:41,504 --> 01:13:43,965 منظورم اينه که وقتيکه کسي نيست 1025 01:13:44,006 --> 01:13:48,469 که به من اهميت بده، من چرا خودم رو توي عذاب بندازم 1026 01:13:48,511 --> 01:13:50,680 گلوله ها کلنل 1027 01:13:50,763 --> 01:13:52,849 " گلوله ها کلنل " 1028 01:13:52,932 --> 01:13:55,643 تو بيشتر شبيه پسر توي فيلم " زندگي نيزه انداز بنگالي "هستي 1029 01:14:15,371 --> 01:14:17,540 چه اهميتي برات داره؟ 1030 01:14:17,623 --> 01:14:20,042 چي؟ 1031 01:14:20,126 --> 01:14:22,295 چي؟ 1032 01:14:22,378 --> 01:14:26,382 اينکه من مغزم رو منفجر بکنم يا نکنم؟ 1033 01:14:30,219 --> 01:14:34,348 بايد بدونيد که من هم وجدان دارم آره تو وجدان داري 1034 01:14:34,390 --> 01:14:37,185 يادم رفته بود 1035 01:14:38,728 --> 01:14:41,439 وجدان چارلي 1036 01:14:42,732 --> 01:14:46,777 بگيم يا نگيم؟ 1037 01:14:46,861 --> 01:14:50,531 دنباله رو اون پسر پولدار بشيم يا نه؟ 1038 01:14:50,573 --> 01:14:53,659 اجازه بديم اين احمق کور 1039 01:14:53,743 --> 01:14:56,412 بميره يا نه؟ 1040 01:14:56,454 --> 01:14:57,997 آره 1041 01:14:58,080 --> 01:15:00,208 وجدان، چارلي 1042 01:15:00,249 --> 01:15:02,710 چه وقت دنيا اومدي، پسر؟ 1043 01:15:02,752 --> 01:15:06,714 زمان گفتگوي آزاد و مسالمت آميز؟ هان 1044 01:15:06,797 --> 01:15:08,925 گوشات نشنيدند؟ 1045 01:15:09,008 --> 01:15:12,220 وجدان مرده 1046 01:15:12,261 --> 01:15:14,972 نه من نشنيدم 1047 01:15:15,056 --> 01:15:20,102 خب حالا بهتره که اون پنبه رو از گوشت بيرون بياري 1048 01:15:20,186 --> 01:15:22,104 بزرگ شو 1049 01:15:33,658 --> 01:15:36,786 دوستت رو به گا ميدي 1050 01:15:36,869 --> 01:15:39,872 همسرت رو فريب مي دي 1051 01:15:41,916 --> 01:15:45,586 روز مادر که شد به مادرت زنگ ميزني 1052 01:15:46,629 --> 01:15:51,592 چارلي دنيا اينجوريه 1053 01:16:01,394 --> 01:16:03,646 کجا مي ريد؟ 1054 01:16:03,688 --> 01:16:07,275 مي رم دستشويي 1055 01:16:07,358 --> 01:16:11,195 مي دونم که بهت گفتم يه روز ديگه بموني 1056 01:16:11,279 --> 01:16:13,739 اما بيشتر از اين ديگه نمي تونم نگهش دارم 1057 01:16:15,992 --> 01:16:18,411 چارلي 1058 01:16:18,494 --> 01:16:21,122 اين يکي فشنگ يادت رفت 1059 01:16:28,796 --> 01:16:31,174 بفرماييد قربان 1060 01:16:31,257 --> 01:16:33,092 ممنونم 1061 01:16:36,345 --> 01:16:39,515 بيست و شش سال در خدمت ارتش 1062 01:16:39,599 --> 01:16:41,851 هرگز به کسي اجازه ندادم کفشامو واکس بزنه 1063 01:16:41,934 --> 01:16:45,479 چارلي تو وقتي 26 سالت بشه چه کار مي کني؟ 1064 01:16:45,563 --> 01:16:49,483 شرط مي بندم که اون موقع داري با همکلاسي مدرسه بيرد گلف بازي مي کني 1065 01:16:51,736 --> 01:16:54,697 من علاقه اي به اون بچه ها ندارم 1066 01:16:54,739 --> 01:16:57,992 البته که تو دوستشون نداري اونها همشون احمقند 1067 01:16:58,034 --> 01:17:01,078 از اينکه رابطه ات با اونها چندان خوب نيست،خوشحال نيستي؟ 1068 01:17:01,162 --> 01:17:05,583 چرا اما من که دشمنشون نيستم " من دشمنشون نيستم " 1069 01:17:05,666 --> 01:17:07,752 حرفي که مي زني يعني چي؟ 1070 01:17:14,467 --> 01:17:16,719 بفرماييد 1071 01:17:16,802 --> 01:17:19,722 ممنونم خواهش مي کنم 1072 01:17:19,805 --> 01:17:21,766 جلوي پاتون 1073 01:17:24,685 --> 01:17:28,064 چارلي دوياره احساس سنگيني دارم 1074 01:17:30,775 --> 01:17:34,779 بيشتر هم ميشه درسته؟ 1075 01:17:34,862 --> 01:17:36,948 درسته؟ 1076 01:17:39,325 --> 01:17:43,162 بهم خواستند رشوه بدند خب اصلش هم همينه، ما هم اينکار مي کنيم 1077 01:17:44,747 --> 01:17:47,375 مديرمون آقاي ترسک 1078 01:17:48,417 --> 01:17:51,254 بهم قول داده که منو بفرسته هاروارد 1079 01:17:51,295 --> 01:17:54,590 اگه راز دوستات رو فاش کني چي خب 1080 01:17:54,674 --> 01:17:56,968 !عجب وضع ناجوري 1081 01:17:57,051 --> 01:18:02,431 الان اين چارلي سيمس هست که بايد سواري مجاني به هاروارد رو قبول کنه يا نه 1082 01:18:02,515 --> 01:18:06,602 اگه دوستت جرج بخواد پا توي کفشت کنه چي؟ 1083 01:18:06,686 --> 01:18:08,771 بعيد هم نيست چطوري؟ 1084 01:18:08,855 --> 01:18:13,609 خب در حقيقت آقاي ترسک به اون قول هاروارد رو نداده 1085 01:18:13,693 --> 01:18:17,947 معلومه که ترسک اين کار نمي کنه براي اينکه پدر جرج خودش اين زحمت رو مي کشه 1086 01:18:20,032 --> 01:18:22,827 اين معامله رو قبول کن چارلي 1087 01:18:22,910 --> 01:18:25,371 برو به هاروارد 1088 01:18:25,454 --> 01:18:28,291 نمي تونم اينکار رو بکنم چرا نمي توني؟ 1089 01:18:30,209 --> 01:18:33,671 دليلش چيزهايي هست که شما نمي تونيد درک کنيد 1090 01:18:33,754 --> 01:18:36,132 برام توضيح بده ببينم 1091 01:18:37,175 --> 01:18:41,929 بلندتر خواهش مي کنم من،من، من نمي تونم 1092 01:18:41,971 --> 01:18:45,183 چارلي تو در اين دنيا با مشکلات بيشتري بعدا برخورد مي کني 1093 01:18:46,517 --> 01:18:50,980 سخت نگير بيا بريم و يه نوشيدني بخوريم 1094 01:18:51,272 --> 01:18:53,774 يه جک دانيلز دوبل با يخ 1095 01:18:53,858 --> 01:18:58,154 و براي دوست جوانم هم شرلي تمپل بياريد 1096 01:18:58,196 --> 01:19:00,239 يه لحظه صبر کنيد آبجو هم داري؟ 1097 01:19:00,323 --> 01:19:02,867 البته مي تونم بعضي ار مارکها رو ببينم؟ 1098 01:19:02,950 --> 01:19:06,162 نمي خواييد که بقيه عمرتون رو توي خيابونها گز کنيد؟ 1099 01:19:06,204 --> 01:19:07,496 قربان اما 1100 01:19:07,580 --> 01:19:11,083 من آدم منظمي هستم اين پسر هم 23 ساله ست 1101 01:19:11,167 --> 01:19:13,961 چرا نمي ري از مديرت نمي پرسي؟ برو بهش زنگ بزن 1102 01:19:14,003 --> 01:19:17,465 آقاي گيلبرت يکي از دوستان منه 1103 01:19:17,548 --> 01:19:20,676 آبجوي خاصي مدنظرتونه؟ 1104 01:19:20,760 --> 01:19:24,055 شيليتز؟ نه شيليتز نه؟ 1105 01:19:24,138 --> 01:19:26,557 بلتز؟ بلتز هم نه؟ 1106 01:19:26,641 --> 01:19:29,018 هر چي آوردي 1107 01:19:29,060 --> 01:19:32,313 اوامر شما رو الساعه اطاعت مي کنم ممنونم 1108 01:19:34,023 --> 01:19:37,818 تو يه انساني چارلي آبجو؟ 1109 01:19:40,238 --> 01:19:42,406 حالا با چه کسي نوشيدني بخوريم؟ 1110 01:19:42,490 --> 01:19:46,994 يه بوي صابون معطري از اون پايين برام مي ياد 1111 01:19:53,668 --> 01:19:57,338 از يه زنه زن؟ 1112 01:19:57,421 --> 01:20:01,843 وقتي که بهش مي گي زن يا دوستش داري ، يا اينکه خيلي هم واست بي اهميت نيست 1113 01:20:04,512 --> 01:20:08,140 تنهاست؟ آره تنهاست 1114 01:20:10,434 --> 01:20:13,688 !داره هيجان انگيز ميشه رنگ موهاش شاه بلوطيه؟ 1115 01:20:13,771 --> 01:20:17,108 قهوه اي قهوه اي روشن 1116 01:20:17,191 --> 01:20:20,403 بيست و دو ساله؟ 1117 01:20:22,446 --> 01:20:24,782 من که نمي خوام توي کارناوال شرکت کنم 1118 01:20:24,866 --> 01:20:28,828 روزي رو که بدون ديدن و جستجو تموم کنيم بهتره که در همون روز بميريم 1119 01:20:28,911 --> 01:20:31,163 پاشو 1120 01:20:31,247 --> 01:20:33,457 کجا؟ تو مي دوني کجاست 1121 01:20:33,541 --> 01:20:35,835 چارلي خجالتي نباش 1122 01:20:37,128 --> 01:20:40,047 اين زن براي تو ساخته شده مي تونم حسش کنم 1123 01:20:40,131 --> 01:20:42,383 مثل فرشته ها زيباست، درسته؟ 1124 01:20:42,466 --> 01:20:47,096 بدک نيست شاد باش خودت رو سرحال نشون بده 1125 01:20:47,180 --> 01:20:50,808 بيا پسر يه دوري بزنيم 1126 01:20:50,892 --> 01:20:54,562 بيا 1127 01:21:02,069 --> 01:21:05,990 عذر مي خوام دوشيزه امکان داره ما چند در لحظه در کنار شما باشيم؟ 1128 01:21:07,366 --> 01:21:09,452 فکر کنم که شما رو فراموش کردند 1129 01:21:09,535 --> 01:21:13,122 خب من منتظر کسي ام 1130 01:21:13,164 --> 01:21:16,417 تازه اومديد؟ 1131 01:21:16,501 --> 01:21:20,713 نه چند دقيقه مي شه؟ چند دقيقه؟ 1132 01:21:20,796 --> 01:21:23,466 بعضي از مردم واقعا در دقيقه ها زندگي مي کنند 1133 01:21:25,343 --> 01:21:29,639 شما الان چه کار مي کنيد؟ من منتظرم 1134 01:21:29,722 --> 01:21:32,808 امکان داره ما هم با شما منتظر باشيم 1135 01:21:32,850 --> 01:21:37,021 فقط مي خواييم با اين کار ديگران مزاحم شما نشند 1136 01:21:40,107 --> 01:21:42,068 نه مسئله اي نيست، بفرماييد 1137 01:21:42,151 --> 01:21:44,820 ممنونم 1138 01:21:47,156 --> 01:21:49,116 چارلي 1139 01:21:52,411 --> 01:21:55,790 مي دونيد من مي تونم...بوهاي خوش و معطر رو در هوا حس کنم 1140 01:21:55,873 --> 01:21:58,251 نگيد که بوي چيه 1141 01:21:58,334 --> 01:22:00,545 صابون اوگليو سيسترز 1142 01:22:00,628 --> 01:22:03,840 خيلي جالبه 1143 01:22:03,923 --> 01:22:06,175 کار من جالبه 1144 01:22:06,217 --> 01:22:08,219 درسته بوي صابون اوگليو سيسترز هست 1145 01:22:08,302 --> 01:22:11,597 مادربزرگم به عنوان هديه کريسمس بهم داده بود 1146 01:22:11,681 --> 01:22:13,891 ديوونه ي مادربزرگتون شدم 1147 01:22:13,975 --> 01:22:16,769 فکر کنم اون چارلي رو هم دوست داشت 1148 01:22:16,853 --> 01:22:19,146 به اون توجهي نکنيد اسمتون چيه؟ 1149 01:22:19,230 --> 01:22:20,731 دنا 1150 01:22:20,815 --> 01:22:25,528 دنا؟ من هم فرانکم. اين هم چارلي 1151 01:22:25,611 --> 01:22:27,738 بله اون دوست داره 1152 01:22:27,822 --> 01:22:31,033 چارلي هفته بدي رو داشته بحران سختي رو پشت سر گذاشته 1153 01:22:31,117 --> 01:22:33,870 با اون همه مشکلات چطور به نظر ميرسه؟ 1154 01:22:33,953 --> 01:22:36,914 از نظر من پسر خوبيه 1155 01:22:36,956 --> 01:22:39,417 اوه چارلي اون دوست داره 1156 01:22:44,088 --> 01:22:46,340 خب دنا 1157 01:22:48,217 --> 01:22:50,219 تانگو مي رقصي؟ 1158 01:22:50,303 --> 01:22:53,890 نه يه بار خواستم ياد بگيرم اما 1159 01:22:53,973 --> 01:22:56,350 اما؟ 1160 01:22:56,434 --> 01:22:59,020 اما مايکل نخواست 1161 01:22:59,103 --> 01:23:02,481 مايکل، همونيه که منتظرشي 1162 01:23:02,565 --> 01:23:06,277 مايکل فکر مي کنه تانگو آدمو عصبي مي کنه 1163 01:23:06,360 --> 01:23:09,614 خب من فکر مي کنم مايکل خودش آدم عصبيه 1164 01:23:09,697 --> 01:23:12,909 به حرفاش توجهي نکنيد واقعا من اينو گفتم؟ 1165 01:23:14,827 --> 01:23:17,330 چه لبخند زيبايي 1166 01:23:18,831 --> 01:23:20,833 ممنونم فرانک 1167 01:23:25,588 --> 01:23:28,716 دنا مي خواي تانگو ياد بگيري؟ 1168 01:23:31,802 --> 01:23:33,804 الان؟ 1169 01:23:33,846 --> 01:23:38,518 يادت مي دم بدون هزينه 1170 01:23:38,601 --> 01:23:40,561 نظرت چيه؟ 1171 01:23:42,522 --> 01:23:45,650 خب من يکم مي ترسم 1172 01:23:45,733 --> 01:23:47,902 از چي؟ 1173 01:23:47,985 --> 01:23:52,240 مي ترسم نکنه اشتباه کنم 1174 01:23:52,323 --> 01:23:56,619 در تانگو هيچ اشتباهي وجود نداره مثل زندگي که نيست 1175 01:23:56,702 --> 01:23:59,288 ساده ست.کاري نداره رقص عاليه 1176 01:23:59,372 --> 01:24:04,210 اگه اشتباه کردي اصلا مهم نيست فقط به رقصت ادامه بده 1177 01:24:04,293 --> 01:24:07,797 چرا امتحان نمي کني؟ 1178 01:24:11,592 --> 01:24:14,220 مي توني؟ 1179 01:24:14,303 --> 01:24:17,807 بسيار خب امتحانش ضرري نداره 1180 01:24:17,890 --> 01:24:20,560 منو ببر پايين پسر 1181 01:24:27,608 --> 01:24:30,069 دستتون 1182 01:24:31,863 --> 01:24:34,490 چارلي 1183 01:24:34,574 --> 01:24:37,118 من يه اطلاعاتي از اينجا مي خوام 1184 01:24:37,201 --> 01:24:40,162 سالن حدود 20تا30 متره 1185 01:24:40,246 --> 01:24:43,207 و شما هم در انتهاي سالن هستيد 1186 01:24:43,291 --> 01:24:47,295 ميزها هم دور سالنه گروه نوازنده هم در سمت راسته 1187 01:27:26,120 --> 01:27:30,791 فرانک تو واقعا خارق العاده مي رقصي 1188 01:27:33,336 --> 01:27:37,006 بايد صبر کني تا رقص چارلي رو ببيني 1189 01:27:37,089 --> 01:27:40,218 اشتباه مي کنه، من رقصيدن بلد نيستم واقعا جذاب و زيبا نيست؟ 1190 01:27:40,301 --> 01:27:44,472 حقيقت اينه که نه تنها مي تونه برقصه بلکه خواننده خوبي هم هست 1191 01:27:44,555 --> 01:27:47,225 مثل بلبل برات مي خونه حتي مي تونه اداي بلا لوگوسي رو هم در بياره 1192 01:27:47,308 --> 01:27:49,352 سلام عزيزم سلام 1193 01:27:49,435 --> 01:27:53,064 مايکل، فرانک و چارلي رو بهت معرفي مي کنم 1194 01:27:53,147 --> 01:27:56,776 سلام فرانک، چارلي، ببخشيد اگه کمي دير کردم اصلا مهم نيست 1195 01:27:56,859 --> 01:27:59,570 اين آقايون از من پذيرايي کردند 1196 01:27:59,612 --> 01:28:02,240 اصلا گذشت زمان رو حس نکردم 1197 01:28:02,323 --> 01:28:06,118 دوست دخترتون خيلي خوب تانگو مي رقصه 1198 01:28:06,202 --> 01:28:08,829 خلاصه يکي رو پيدا کردي که باهاش تانگو برقصي خيلي عاليه 1199 01:28:08,913 --> 01:28:10,915 بزاريد ازتون تشکر کنم 1200 01:28:10,998 --> 01:28:14,252 نه اين فرانک هست مهم نيست از هر دوتاتون تشکر مي کنم 1201 01:28:15,753 --> 01:28:18,548 عزيزم خيلي دوست دارم اينجا بمونيم اما بايد بريم 1202 01:28:18,631 --> 01:28:21,717 يه قرار ملاقات با داريل و کارول دارم 1203 01:28:21,801 --> 01:28:23,719 دسته چک همراهت هست؟ 1204 01:28:23,803 --> 01:28:28,474 مايکل از ديدنتون خيلي خوشبخت شدم من هم همين طور 1205 01:28:28,558 --> 01:28:31,394 مايکل دستهاتو از جيبهات بيار بيرون وگرنه خودم اين کار رو مي کنم 1206 01:28:31,477 --> 01:28:34,981 اجازه مي ديد 1207 01:28:35,064 --> 01:28:37,608 چرا که نه ممنونم 1208 01:28:37,650 --> 01:28:39,652 خداحافظ آقايون 1209 01:28:39,694 --> 01:28:41,863 خداحافظ 1210 01:28:49,036 --> 01:28:52,874 داريل و کارول بله 1211 01:29:00,840 --> 01:29:04,135 اين آپارتمان 17 اي هست، کلنل اون خانم منتظر شماست 1212 01:29:04,218 --> 01:29:08,139 اصلا نگران چيزي نباشيد اون خانم زيبا و دلرباييه 1213 01:29:08,181 --> 01:29:10,683 دوستم صدراعظم آلمان رو هم پيشش برده 1214 01:29:10,766 --> 01:29:13,186 حالا اون مرد مي خواد به اين کشور مهاجرت کنه 1215 01:29:13,269 --> 01:29:15,313 کارت عالي بود 1216 01:29:17,690 --> 01:29:20,526 موهام چطوره؟ تيپم خوبه؟ 1217 01:29:20,568 --> 01:29:22,528 بهتر از اين نمي شه 1218 01:29:25,364 --> 01:29:29,577 يه دستمال قرمز براي لباسم خريده بودم، هستش؟ بله رنگش هم جگريه 1219 01:29:29,660 --> 01:29:32,038 مارکش برگانديه چارلي برگاندي 1220 01:29:32,121 --> 01:29:34,999 ازش خوششون مي ياد 1221 01:29:35,041 --> 01:29:37,668 عطر هم بي رام هست 1222 01:29:38,669 --> 01:29:41,714 اين هم وينسدوري هست 1223 01:29:41,797 --> 01:29:44,675 واي قلبم احساس مي کنم که ديگه 1224 01:29:53,434 --> 01:29:55,436 دارم مي ميرم 1225 01:30:13,621 --> 01:30:15,581 مي تونم از اين استفاده کنم؟ 1226 01:30:15,665 --> 01:30:17,667 البته مهمون من باشيد 1227 01:30:29,136 --> 01:30:32,014 شوگربراش لوج سلام لطف کنيد جرج ويليس برام وصل کنيد؟ 1228 01:30:32,098 --> 01:30:34,684 يک لحظه لطفأ 1229 01:30:35,476 --> 01:30:37,436 الو؟ هري؟ 1230 01:30:37,520 --> 01:30:39,772 چاس چطوري؟ 1231 01:30:39,856 --> 01:30:43,025 وقتيکه تو با ما تماس گرفتيم به جرج گفتيم که بهتره بره فرودگاه 1232 01:30:43,109 --> 01:30:45,945 چرا جرج رفته فرودگاه؟ 1233 01:30:45,987 --> 01:30:49,365 يه دقيقه وايستا ببينم نکنه تو به اون همه چيز رو گفتي 1234 01:30:50,658 --> 01:30:52,702 چاس بله سلام جرج 1235 01:30:52,785 --> 01:30:56,747 من لو رفتم هري گفت، کجا مي خواي بري؟ 1236 01:30:56,831 --> 01:30:59,333 خونه بوستون؟ 1237 01:30:59,417 --> 01:31:02,295 يه هواپيماي خصوصي گرفتم حواستو جمع کن 1238 01:31:02,378 --> 01:31:05,882 براي چي مي خواي بري خونه؟ 1239 01:31:05,965 --> 01:31:09,719 فکر کنم چاس کار اين مردک ترسک باشه؟ 1240 01:31:09,802 --> 01:31:12,471 بويي از انسانيت نبرده 1241 01:31:12,555 --> 01:31:16,309 يکي بهش همه چيز رو تعريف کرده پدرم فهميده 1242 01:31:16,350 --> 01:31:20,188 پدرت؟ من فکر مي کنم که والدينمون نمي دونند 1243 01:31:20,271 --> 01:31:24,525 اين مردک ترسک که هيچ کنترلي نداره آدم بي اختياريه 1244 01:31:24,609 --> 01:31:26,903 يکي قضيه رو لو داده 1245 01:31:26,986 --> 01:31:30,948 ميدوني که پدر من يکي از سهام داران مدرسه ست نه نمي دونستم_ 1246 01:31:31,032 --> 01:31:34,785 نگران نباش اون مي دونه چه کار کنه 1247 01:31:34,869 --> 01:31:37,997 من بايد برمف اوضاع مرتبه؟ آره 1248 01:31:38,080 --> 01:31:41,959 دوشنبه مي بينمت خداحافظ خداحافظ 1249 01:32:06,234 --> 01:32:08,694 شب بخير آقا شب بخير 1250 01:32:20,581 --> 01:32:22,542 سلام چارلي 1251 01:32:24,085 --> 01:32:26,087 در رو بپاييد 1252 01:32:43,980 --> 01:32:46,524 چه زن زيبايي بود 1253 01:32:59,745 --> 01:33:03,708 سلام اونجاييد چيزي که من مي بينم شما هم مي بينيد؟ 1254 01:33:03,791 --> 01:33:06,919 آره نکنه اتفاقي افتاده 1255 01:33:07,003 --> 01:33:09,422 اتفاق بدي افتاده؟ 1256 01:33:09,505 --> 01:33:13,676 چرا نمي ياييد تو؟ 1257 01:33:31,694 --> 01:33:33,654 کلنل؟ 1258 01:33:46,250 --> 01:33:49,545 کلنل، حالتون خوبه؟ 1259 01:33:49,629 --> 01:33:52,465 چي شده؟ 1260 01:33:56,052 --> 01:34:01,265 بعدازظهره شما تمام صبح خواب بوديد 1261 01:34:01,349 --> 01:34:03,976 خب که چي؟ 1262 01:34:04,060 --> 01:34:07,688 نمي دونم فکر کردم 1263 01:34:12,068 --> 01:34:14,111 من ديشب با جرج صحبت کردم 1264 01:34:16,489 --> 01:34:20,868 پدرش نقش مهمي توي فارغ التحصيلي دانش آموزها داره خيلي نفوذ داره 1265 01:34:20,952 --> 01:34:23,996 جدي؟ 1266 01:34:24,080 --> 01:34:27,834 بله 1267 01:34:27,917 --> 01:34:30,211 رفته و با مدير صحبت کرده 1268 01:34:30,294 --> 01:34:33,589 جرج فکر مي کنه که بتونه ما رو از اين مخمصه نجات بده 1269 01:34:33,673 --> 01:34:36,342 ما رو از اين مخمصه نجات بده 1270 01:34:36,425 --> 01:34:39,178 بله چيزي که خودش گفت 1271 01:34:39,220 --> 01:34:43,057 به کلمه " ما" دقت کردي 1272 01:34:44,892 --> 01:34:47,728 کلنل نمي خواييد از جاتون بلند شيد و کاري بکنيد؟ 1273 01:34:51,941 --> 01:34:53,776 کلنل؟ 1274 01:34:53,860 --> 01:34:57,446 اوه چارلي چي مي خواي؟ 1275 01:34:57,530 --> 01:34:59,490 چيزي نمي خوام 1276 01:34:59,574 --> 01:35:02,702 اما وضعيت شما منو ناراحت مي کنه 1277 01:35:05,663 --> 01:35:08,833 کيف پولم توي کشوي لباسه 1278 01:35:08,916 --> 01:35:11,127 بليط هواپيما خودت رو 1279 01:35:11,210 --> 01:35:16,048 با 400دلار پول بردار 1280 01:35:16,090 --> 01:35:18,509 همين طور هم 1281 01:35:18,593 --> 01:35:22,972 کرايه تاکسي فرودگاه به مدرسه رو بردار 1282 01:35:24,432 --> 01:35:27,518 کلنل خيل ي عجله اي نيست منظورم اينه که مي تونم 1283 01:35:27,602 --> 01:35:29,604 م يتونم يکم ديگه بمونم 1284 01:35:29,687 --> 01:35:33,566 چارلي تو همين الانش هم يه روز ديگه موندي 1285 01:35:33,608 --> 01:35:37,570 خيلي خوشبخت بودم که تو يه روز اضافه تر موندي 1286 01:35:39,363 --> 01:35:44,076 الان من نقشه هاي ديگه اي دارم 1287 01:35:44,160 --> 01:35:46,787 چه برنامه هاي ديگه اي داريد؟ 1288 01:35:48,915 --> 01:35:50,917 بميرم پسر 1289 01:35:51,000 --> 01:35:55,129 کلنل، شما 1290 01:35:55,213 --> 01:35:57,924 کلنل بس کنيد شما امروز نمي ميريد 1291 01:35:57,965 --> 01:36:01,761 چارلي دستت رو بده به من 1292 01:36:05,640 --> 01:36:08,267 حالا مي توني بري باشه؟ 1293 01:36:10,102 --> 01:36:13,147 برو همين الان 1294 01:36:15,733 --> 01:36:18,069 فقط منو تنها بزار مي خوام بخوابم 1295 01:36:19,153 --> 01:36:22,323 ببينيد ما دوباره مي تونيم دو.باره شروع کنيم؟ 1296 01:36:22,406 --> 01:36:26,619 نگاه کنيد ببنيد که امروز چه حسي داريد؟ 1297 01:36:26,702 --> 01:36:29,205 منظورم اينه که نگاه کنيد که چطور خورشيد به همه جا تابيده 1298 01:36:29,288 --> 01:36:31,749 چه روز زيبا و قشنگيه 1299 01:36:35,086 --> 01:36:38,589 کلنل نمي خوام امروزمون به بطالت بگذره 1300 01:36:38,673 --> 01:36:42,677 بياييد بريم و بيرون يه کاري بکنيم هان؟ مثلا بريم رانندگي 1301 01:36:47,932 --> 01:36:50,059 آره رانندگي 1302 01:36:50,142 --> 01:36:53,354 رانندگي؟ 1303 01:36:53,437 --> 01:36:57,149 بله کلنل اسليد نظرت چيه؟ 1304 01:36:57,233 --> 01:37:00,278 بزن بريم رانندگي هان؟ 1305 01:37:07,034 --> 01:37:09,370 چه نوع رانندگي؟ 1306 01:37:10,788 --> 01:37:12,999 اين گواهي مربوط به ايالت ارگون هست 1307 01:37:13,541 --> 01:37:17,003 ما فقط به مشتري هاي اهل تستاروسا اجازه رانندگي مي ديم 1308 01:37:17,086 --> 01:37:21,090 از طرفي شما 17 سالتونه و همراهتون هم يه فرد نابيناست نمي تونيم اين اجازه رو بهتون بديم 1309 01:37:21,174 --> 01:37:24,093 اين ماشين 190هزار دلار قيمتشه 1310 01:37:24,177 --> 01:37:27,555 نمي تونم اجازه بدم که اين ماشين رو از اينجا ببريد بيرون اوني که اونجاست چه طور؟ 1311 01:37:27,638 --> 01:37:30,474 اون مدل کابريت تي شرايط اين هم همون طوره 1312 01:37:30,558 --> 01:37:34,854 فکرش رو بکنيد من چه طور مي تونم اجازه بدم که يه پسر بدون همراه سوار ماشين 110هزار دلاري بشه؟ 1313 01:37:34,937 --> 01:37:37,440 اون همراه داره 1314 01:37:37,523 --> 01:37:41,110 من همراهش هستم پدرشم 1315 01:37:41,194 --> 01:37:44,155 شما پدرشيد؟ بله 1316 01:37:44,238 --> 01:37:47,533 يه نظري دارم .چه طوره يه تست رانندگي از ايشون بگيريم 1317 01:37:47,617 --> 01:37:51,537 چه تستس فردي؟ نگران امتحان نباش 1318 01:37:51,579 --> 01:37:53,623 چند ماشين فراري توي اين ماه فروختي؟ 1319 01:37:53,706 --> 01:37:56,375 اين چه ربطي به بحث ما داره 1320 01:37:56,459 --> 01:37:58,544 فردي بالاي 80 تا 1321 01:37:58,628 --> 01:38:01,339 تو م يخواي به من بگي که اين کار خارج از مقررات فروشگاه ست؟ 1322 01:38:01,422 --> 01:38:05,593 اين ماشين فراري اولين اتومبيل پيشرفته صنعتيه 1323 01:38:05,676 --> 01:38:08,554 اگه خيلي روي حرفت پافشاري مي کني چرا نمي فروشيش؟ 1324 01:38:08,638 --> 01:38:13,476 دوست دارم اين کار رو براي تو بکنم اگه اين ماشين کارش خوبه، منتظرم 1325 01:38:13,559 --> 01:38:19,023 يه چک 101هزار دلاري بهت مي دم که مي توني فردا نقدش کني 1326 01:38:19,106 --> 01:38:23,653 109هزار دلار به اضافه 950دلار و به اضافه ماليات 1327 01:38:23,736 --> 01:38:26,697 فردي به تو 1328 01:38:26,781 --> 01:38:28,950 107تا بيشتر نمي دم 1329 01:38:29,033 --> 01:38:32,578 به اضافه يه گيلاس شامپان که بقيه بوقلمون شب عيدو باهاش بخوري 1330 01:38:32,662 --> 01:38:36,582 نظرت چيه؟ نگران اون پسر هم نباش 1331 01:38:36,624 --> 01:38:40,253 خيلي با احتياط رانندگي مي کنه جوري که مي توني توي موتور ماشين يه تخم مرغ رو آبپز کني 1332 01:38:40,336 --> 01:38:43,422 وقتيکه برگرديم تخم مرغ رو برات پوست مي کنم 1333 01:38:43,506 --> 01:38:47,468 گوش کن تونستي منو بخندوني اما نمي تونم بزارم ماشين رو از اينجا ببريد بيرون 1334 01:38:49,554 --> 01:38:51,514 بيعانه مي خواي؟ 1335 01:38:51,597 --> 01:38:54,559 اين قسطي نيست آقا 1336 01:38:57,728 --> 01:39:01,732 فردي تو که آدم تازه به دوران رسيده نيستي؟ 1337 01:39:03,442 --> 01:39:07,697 مي دوني اينجا به من چي مي گند؟ روح بيرنگ 1338 01:39:07,780 --> 01:39:10,116 مي دوني چرا منو اينجا نگه داشتند؟ 1339 01:39:10,157 --> 01:39:13,536 هيچ بچه اي وجود نداره ،اونطوري که من مثل فراري حرکت مي کنم ،حرکتي کنه 1340 01:39:13,619 --> 01:39:16,497 اين ور ساحل تا اون ور ساحل رو به سرعت آب شدن کره روي نون مي رم 1341 01:39:16,581 --> 01:39:18,833 برو از هم در مورد فردي بيسکو بپرس 1342 01:39:18,916 --> 01:39:21,836 مي گند که وقتيکه سوار فراري بشم چطوري در ميرم 1343 01:39:21,919 --> 01:39:25,548 واقعا منو خندوندي جدي؟ 1344 01:39:25,631 --> 01:39:29,510 دو هزار تا 1345 01:39:29,594 --> 01:39:32,471 اگه اينو نگيري همين جا گريه مي کنم 1346 01:39:35,766 --> 01:39:38,811 من هم مثل تو يه روح بيرنگم 1347 01:39:48,988 --> 01:39:52,074 مي بينيد؟ جالب نيست؟ 1348 01:40:05,171 --> 01:40:08,549 خلاصش کن 1349 01:40:08,633 --> 01:40:11,594 برو دنده دو کلاچ رو هم بگير 1350 01:40:49,715 --> 01:40:53,469 صاف بگيريد مستقيم، اينطوري 1351 01:40:53,511 --> 01:40:57,098 مستقيم فقط مستقيم و صاف نگه داريد 1352 01:40:59,684 --> 01:41:02,687 صافش کنيد مستقيم رفتم خيلي جالب نيست 1353 01:41:02,770 --> 01:41:06,065 يه ذره بگيريد طرف خيابون 1354 01:41:06,148 --> 01:41:09,151 اينطوري خب؟ حالا بريد 1355 01:41:09,193 --> 01:41:12,154 راحته زود ياد مي گيريد 1356 01:41:12,196 --> 01:41:15,241 خوشتون مي ياد؟ 1357 01:41:17,368 --> 01:41:20,705 سرعتتون رو کم کنيد يکم تند کرديد 1358 01:41:20,788 --> 01:41:24,208 کلنل آروم بريد 1359 01:41:24,292 --> 01:41:26,669 مثل اينکه يه بلايي سر پاهاي من اومده 1360 01:41:28,254 --> 01:41:30,214 خواهش مي کنم آروم نگران نباش چارلي 1361 01:41:30,298 --> 01:41:32,466 فکر کنم بايد دنده عوض کنم 1362 01:41:32,550 --> 01:41:34,302 کلنل اسليد؟ 1363 01:41:36,387 --> 01:41:38,764 لعنتي 1364 01:41:38,848 --> 01:41:41,559 بپا 1365 01:41:43,686 --> 01:41:45,897 داريد هر دوتامون رو به کشتم مي ديد 1366 01:41:45,980 --> 01:41:49,942 ازم ايراد نگير چارلي نمي تونم ببينم 1367 01:41:50,026 --> 01:41:52,987 کلنل آروم تر سرعت رو کم کنيد 1368 01:42:01,078 --> 01:42:03,915 خداي من يا عيسي مسيح 1369 01:42:03,956 --> 01:42:06,751 حالا ببين چه جوري مي چرخه 1370 01:42:06,834 --> 01:42:09,795 مي چرخه؟ آره بگو کي اين کار رو بکنم 1371 01:42:09,879 --> 01:42:12,507 چي رو بگم؟ بگو کي بچرخم 1372 01:42:12,590 --> 01:42:16,052 کلنل شما نمي تونيد اين کار رو بکنيد به کدوم سمت چارلي؟ 1373 01:42:16,135 --> 01:42:20,181 3؟2؟ انحراف پيدا کنم؟ يا مستقيم؟ 1374 01:42:20,264 --> 01:42:21,974 يالا بهم بگو 1375 01:42:22,058 --> 01:42:24,435 فکر کنم ...چپ 1376 01:42:24,519 --> 01:42:27,230 چپ. مي دونستم خب. حالا چي؟ 1377 01:42:29,357 --> 01:42:31,943 نه نه الان نه نه 1378 01:42:32,026 --> 01:42:34,862 حالا؟ کلنل خواهش مي کنم؟ 1379 01:42:34,946 --> 01:42:39,200 چارلي من هر جا مي تونم برم چه تو بگي چه تو نگي، پس بهتره بگي کدوم سمت 1380 01:42:39,283 --> 01:42:41,869 باشه فقط صبر کنيد صبر کنيد يه لحظه 1381 01:42:41,953 --> 01:42:44,121 دارم مي رم 1382 01:42:44,163 --> 01:42:46,123 صبر کنيد... وايستا 1383 01:42:52,004 --> 01:42:55,383 رفتم چارلي 1384 01:42:56,968 --> 01:42:59,220 تو با يه مرد شاد و بشاش اومدي رانندگي 1385 01:43:01,556 --> 01:43:03,683 دوباره بچرخيد مشخصش کن به کدوم سمت 1386 01:43:04,976 --> 01:43:06,894 چپ باشه 1387 01:43:11,274 --> 01:43:13,985 من عاشق اين کارم 1388 01:43:14,068 --> 01:43:18,114 عاشقشم ميشه با حداکثر سرعت رفت؟ 1389 01:43:18,197 --> 01:43:20,533 بزار من برم 1390 01:43:20,616 --> 01:43:25,121 لعنتي پليس 1391 01:43:25,204 --> 01:43:27,331 تا به حال اينقدر با ماشين خوش نگذرونده بودم 1392 01:43:27,415 --> 01:43:29,709 چه جوي ميشه نگهش داشت؟ وايستيد.سرعت رو کم کنيد 1393 01:43:29,792 --> 01:43:31,752 آروم کلنل باشه دارم همين کار رو مي کنم 1394 01:43:31,836 --> 01:43:35,089 آرو م بريد کنار پياده رو باشه باشه مي رم 1395 01:43:46,601 --> 01:43:50,479 خداي من توي اين چند سال مثل امروز برام نبوده 1396 01:43:53,357 --> 01:43:55,943 باهاش صحبت مي کنم 1397 01:44:01,365 --> 01:44:03,326 گواهي نامه و مدارک ماشين 1398 01:44:14,712 --> 01:44:17,548 چه خبر بود؟ داشتيد به اين بچه رانندگي ياد مي داديد؟ 1399 01:44:17,632 --> 01:44:19,675 صداي خرخر ماشين رو نشنيديد؟ 1400 01:44:19,759 --> 01:44:22,053 70مايل در ساعت؟ 1401 01:44:22,136 --> 01:44:25,431 بايد توي خيابون 125مي شنيديد 1402 01:44:25,515 --> 01:44:28,518 گواهينامه تون؟ 1403 01:44:28,559 --> 01:44:30,686 دست فروشنده ماشينه 1404 01:44:30,770 --> 01:44:34,106 وقتيکه ماشين رو برگردونم بهم پسش مي دند 1405 01:44:34,190 --> 01:44:37,818 کارت شناسايي چطور؟ تو بردي 1406 01:44:39,820 --> 01:44:41,864 بفرماييد 1407 01:44:45,076 --> 01:44:46,994 افسر ارشد کلنل اسليد 1408 01:44:47,078 --> 01:44:48,996 و تو سرباز؟ 1409 01:44:49,080 --> 01:44:53,042 مامور پليس گور 1410 01:44:53,125 --> 01:44:56,337 شغل مزخرفي داري گور 1411 01:44:56,420 --> 01:45:00,883 همين طور هم شما کلنل اون بچه کيه؟ 1412 01:45:00,967 --> 01:45:04,220 پسرم چارلي 1413 01:45:04,303 --> 01:45:06,264 اون بهم گفت که بزنم کنار 1414 01:45:06,347 --> 01:45:08,349 با کارم نااميدش کردم درسته؟ 1415 01:45:08,432 --> 01:45:10,017 بله 1416 01:45:14,146 --> 01:45:18,818 مي گم مي خوام چه کار کنم به يه شرط مي تونيد بريد 1417 01:45:18,901 --> 01:45:23,573 چي؟ اين ماشين رو مستقيم برگردونيد به فروشگاهش 1418 01:45:25,783 --> 01:45:29,287 بله هر چي شما بگيد ساکت شو 1419 01:45:29,370 --> 01:45:34,542 اينو مي خواييد؟ البته گور 1420 01:45:34,625 --> 01:45:38,087 چهره و صدات خيلي برام آشناست 1421 01:45:38,171 --> 01:45:40,464 تو هيچ وقت افسر پليس کلانتري دا نانگ نبودي؟ 1422 01:45:40,548 --> 01:45:42,675 نه 1423 01:45:42,758 --> 01:45:48,014 توي ارتش چطور؟ نه.توي گارد ساحلي بودم 1424 01:45:48,097 --> 01:45:52,476 .خداي بزرگ 1425 01:45:55,438 --> 01:45:57,648 چارلي پدرت انگار خيلي حالش خوبه 1426 01:45:57,732 --> 01:46:02,195 پاهاي سنگيني داره بهش بگو يکمي آرومتر بره 1427 01:46:02,278 --> 01:46:05,781 اطاعت ممنونم 1428 01:46:18,628 --> 01:46:22,006 پياده شيد بهتره که ديگه شما رانندگي نکنيد 1429 01:46:22,089 --> 01:46:24,842 فقط مي خواستم اينو يکمي گرمش کنم همين 1430 01:46:26,636 --> 01:46:29,514 ديگه رانندگي نمي کنم 1431 01:46:33,142 --> 01:46:35,269 آره 1432 01:46:39,190 --> 01:46:41,943 دستم رو بگيريد حالم خوبه 1433 01:46:42,026 --> 01:46:46,656 کلنل اينجا پر از دست اندازه آره دست انداز داره 1434 01:46:58,209 --> 01:47:00,169 حالتون خوبه؟ 1435 01:47:03,548 --> 01:47:05,800 آره 1436 01:47:12,640 --> 01:47:15,309 چراغ قرمزه وايستيد 1437 01:47:19,897 --> 01:47:21,941 خيلي داره طول مي کشه 1438 01:47:26,070 --> 01:47:29,031 لعنتي، کلنل کلنل؟ 1439 01:47:39,750 --> 01:47:41,711 کلنل 1440 01:47:41,752 --> 01:47:44,338 لعنت حالتون خوبه؟ 1441 01:47:44,422 --> 01:47:46,674 چه کار مي کنيد؟ چي شده؟ 1442 01:47:46,757 --> 01:47:48,676 عصا رو بگيريد مي خوام بشاشم 1443 01:47:48,759 --> 01:47:51,387 عصاتون رو بگيريد کلنل براي هر کسي ميتونه پيش بياد_ 1444 01:47:51,470 --> 01:47:53,681 ما توي خيابون پارک هستيم دستشويي اين ورا نيست 1445 01:47:53,764 --> 01:47:57,268 اينجا جاي خوبيه دستگيرتون ميکنن_ 1446 01:47:57,351 --> 01:47:59,478 هيچ وقت مودب نبودم 1447 01:47:59,562 --> 01:48:01,981 !اي بابا 1448 01:48:02,064 --> 01:48:04,150 کلنل چتون شده؟ 1449 01:48:10,656 --> 01:48:13,951 چه کار مي کنيد؟ وايستيد 1450 01:48:14,035 --> 01:48:16,787 بياييد اينجا 1451 01:48:16,829 --> 01:48:19,916 خسته ام چارلي خسته 1452 01:48:21,626 --> 01:48:23,961 دستت رو بده به من 1453 01:48:24,003 --> 01:48:26,881 عصاتون 1454 01:48:26,964 --> 01:48:29,926 منو برگردون هتل پسر 1455 01:48:35,139 --> 01:48:37,892 بالاخره اومديم 1456 01:48:58,246 --> 01:49:00,206 الان حالتون چطوره؟ 1457 01:49:01,958 --> 01:49:04,919 خوبم 1458 01:49:06,963 --> 01:49:11,759 نمي خواييد بريد دستشويي؟ نه 1459 01:49:19,475 --> 01:49:22,603 چيزي نمي خواييد؟ نه 1460 01:49:26,315 --> 01:49:29,694 مطمئنيد حالتون خوبه؟ خوبم چارلي 1461 01:49:47,461 --> 01:49:50,214 اشکالي نداره از تلفن استفاده کنم؟ 1462 01:49:50,298 --> 01:49:52,633 ايرادي نداره 1463 01:50:10,776 --> 01:50:13,821 الو؟ سلام مي خواستم با جرج صحبت کنم؟ 1464 01:50:13,905 --> 01:50:16,407 جرج بزرک يا جرج کوچک 1465 01:50:16,490 --> 01:50:18,409 سال سوم 1466 01:50:18,492 --> 01:50:21,621 شما؟ يکي از دوستان مدرسه اش 1467 01:50:21,704 --> 01:50:26,209 جرج الان نمي تونه با هيچ کدوم از دوستهاش صحبت کنه 1468 01:50:28,044 --> 01:50:31,547 خداحافظ 1469 01:50:47,021 --> 01:50:50,191 کلنل شما به من نگاه مي کنيد؟ 1470 01:50:53,069 --> 01:50:56,155 من کورم چارلي 1471 01:51:01,077 --> 01:51:04,288 مي رم يه چرت بزنم 1472 01:51:05,873 --> 01:51:08,292 !امروز خيلي هواي تازه خوردم 1473 01:51:08,376 --> 01:51:10,962 فکر خوبيه 1474 01:51:12,255 --> 01:51:15,216 مي خوايي کمکتون کنم تا ببرمتون اتاق؟ 1475 01:51:15,258 --> 01:51:17,593 نه 1476 01:51:17,635 --> 01:51:19,887 مي خوام برم روي تخت 1477 01:51:19,929 --> 01:51:23,224 تخت اينجا رو دوست دارم 1478 01:51:25,184 --> 01:51:27,520 کلنل مطمئنيد که حالتون خوبه؟ 1479 01:51:27,603 --> 01:51:29,564 سرم درد مي کنه 1480 01:51:35,528 --> 01:51:38,698 چارلي چرا نمي ري طبقه پايين براي من آسپرين نمي گيري؟ 1481 01:51:38,781 --> 01:51:43,119 آسپرين آره خب 1482 01:51:44,662 --> 01:51:47,790 مي خوام سيگار هم بکشم 1483 01:51:47,874 --> 01:51:52,420 دو نخ سيگار مونت کريستو درجه يک هم برام بگير 1484 01:51:52,461 --> 01:51:54,964 مونت کريستو درجه يک آره 1485 01:51:55,047 --> 01:51:57,884 تو که نمي توني بري از دکه روزنامه فروشي پايين بخري 1486 01:51:57,967 --> 01:52:00,720 پس چرا نمي ري 1487 01:52:00,803 --> 01:52:03,931 به دکه خيابون 1550 دانهيل 1488 01:52:03,973 --> 01:52:07,685 اسم فروشنده اش آرنولد هست 1489 01:52:07,768 --> 01:52:11,272 بهش بگو که براي من مي خوايي 1490 01:52:11,355 --> 01:52:13,316 اون منو مي شناسه 1491 01:53:02,156 --> 01:53:04,033 خيلي زود برگشتي 1492 01:53:07,036 --> 01:53:09,455 سيگارهامو خريدي؟ 1493 01:53:14,627 --> 01:53:16,754 از اينجا برو بيرون چارلي 1494 01:53:20,466 --> 01:53:22,468 فکر مي کردم به توافق رسيديم 1495 01:53:22,552 --> 01:53:27,974 زدم زير قولم.بدقولي کردم مگه بهت نگفته بودم؟ 1496 01:53:28,057 --> 01:53:31,602 نه، شما که به من گفتيد همه گلوله ها رو داديد به من 1497 01:53:31,686 --> 01:53:34,146 دورغ گفتم 1498 01:53:35,940 --> 01:53:38,860 آره با اين کارتون هم منو مسخره کرديد درسته 1499 01:53:42,071 --> 01:53:45,658 چارلي چطوري بدون من مي خواي توي اين دنيا زندگي کني؟ 1500 01:53:50,246 --> 01:53:53,958 چرا تفنگتون رو به من نمي ديد؟ 1501 01:54:01,632 --> 01:54:03,593 چه کار مي کنيد؟ 1502 01:54:05,761 --> 01:54:07,805 به تو هم مي خوام شليک کنم 1503 01:54:10,558 --> 01:54:12,768 بهر حال زندگي تو هم تموم ميشه 1504 01:54:12,810 --> 01:54:16,772 دوستت جرج هم مثل بلبل همه چيو ميگه 1505 01:54:16,814 --> 01:54:18,774 تو هم بالاخره ميگي 1506 01:54:18,816 --> 01:54:21,569 و زمانيکه تو هم بخواي واسه آقاي مدير آواز بخوني پسرم 1507 01:54:21,652 --> 01:54:25,823 جايگاه خودت رو بدست مياري 1508 01:54:25,907 --> 01:54:27,950 مثل يه مرد امريکايي 1509 01:54:29,452 --> 01:54:32,622 و سرنوشت تو اينچنين خواهد بود 1510 01:54:32,705 --> 01:54:35,041 من با کارتون مخالفم کلنل 1511 01:54:35,124 --> 01:54:38,044 تو در مقامي نيستي که با من بخواي مخالفت کني 1512 01:54:38,127 --> 01:54:41,589 من يه کاليبر 45 پر دارم و در مقابل تو فقط جوش داري 1513 01:54:41,672 --> 01:54:46,511 مي خوام تو رو بکشم چارلي براي اينکه نمي تونم 1514 01:54:46,594 --> 01:54:49,013 (ببينم تو خودتو ميفروشي (دوستاتو لو ميدي 1515 01:54:49,096 --> 01:54:52,308 تفنگ رو بزاريد زمين کلنل؟ 1516 01:54:52,350 --> 01:54:55,811 چي؟ داري به من التيماتوم مي دي؟ 1517 01:54:55,853 --> 01:54:58,439 نه نه 1518 01:54:58,481 --> 01:55:01,108 من به تو فرصت آخر رو مي دم 1519 01:55:02,527 --> 01:55:04,487 متاسفم 1520 01:55:05,655 --> 01:55:07,573 باشه؟ متاسفم 1521 01:55:10,910 --> 01:55:14,622 باشه چارلي 1522 01:55:20,086 --> 01:55:22,338 تو قلب منو شکستي پسر 1523 01:55:23,756 --> 01:55:25,675 در تمام طول عمرم 1524 01:55:25,758 --> 01:55:29,762 جلوي هر چيز و هر کسي ايستادم 1525 01:55:29,846 --> 01:55:34,016 براي اينکه با اين کار حس ميکردم مهم هستم 1526 01:55:36,060 --> 01:55:39,063 حالا تو اينکار رو کردي براي اينکه هدفت اين بود 1527 01:55:41,607 --> 01:55:43,526 چارلي تو کارت بي عيب و نقصه 1528 01:55:47,738 --> 01:55:50,950 نمي دونم بهت شليک کنم يا تو رو به فرزندي قبول کنم 1529 01:55:53,035 --> 01:55:56,080 هيچ راه ديگه اي نيست؟ 1530 01:55:56,163 --> 01:55:58,875 نميخواد خودتو مظلوم بگيري 1531 01:55:58,958 --> 01:56:03,129 کلنل خواهش مي کنم اسلحه رو بزاريد کنار؟ ازت يه سؤال پرسيدم 1532 01:56:03,212 --> 01:56:06,007 مي خواي تو رو به فرزندي قبول کنم يا نه؟ 1533 01:56:07,300 --> 01:56:10,344 خب، مي خوام 1534 01:56:10,428 --> 01:56:14,390 فقط الان مي خوام شما عقي نشيني کنيد عقب نشيني؟ 1535 01:56:16,893 --> 01:56:18,978 نه چارلي کنار نمي رم 1536 01:56:20,980 --> 01:56:22,899 من آدم بدي ام 1537 01:56:25,318 --> 01:56:27,236 نه نه آدم بدي نيستم 1538 01:56:29,780 --> 01:56:31,741 من از درون پوسيده ام 1539 01:56:34,619 --> 01:56:36,579 شما بد نيستيد 1540 01:56:39,165 --> 01:56:41,459 شما...شما فقط درد کشيده ايد 1541 01:56:47,048 --> 01:56:49,425 تو از درد چي مي دوني؟ 1542 01:56:51,052 --> 01:56:55,014 هان؟ تو فقط يه آدم بي دست و پايي 1543 01:56:55,097 --> 01:56:57,308 که از شمال غرب اقيانوس پاشده اومده اينجا 1544 01:56:58,768 --> 01:57:01,479 اصلا مي دوني درد چه چيزعذاب آوريه؟ 1545 01:57:04,190 --> 01:57:06,150 اسلحه رو بدينش به من کلنل 1546 01:57:06,234 --> 01:57:09,362 الان وقت بزرگ شدن نيست پسر 1547 01:57:09,445 --> 01:57:12,698 فقط اسلحه رو بديد به من کلنل باشه؟ 1548 01:57:14,951 --> 01:57:17,828 دارم بهت دستور مي دم، سرجات وايستا 1549 01:57:21,541 --> 01:57:24,919 سرباز اين يه دستور مستقيمه 1550 01:57:26,379 --> 01:57:28,381 اسلحه رو بده به من؟ 1551 01:57:31,926 --> 01:57:35,721 تو هم مي توني بموني هم مي توني از اينجا بري 1552 01:57:35,805 --> 01:57:40,643 فهميدي؟ هر راهي رو انتخاب کني من کار خودم رو مي کنم 1553 01:57:43,020 --> 01:57:46,774 چرا از اينجا نمي ري و خودت رو نجات نمي دي؟ 1554 01:57:49,819 --> 01:57:52,113 من اسلحه رو مي خوام کلنل 1555 01:58:00,746 --> 01:58:03,457 من با خودم يه خورده حسابي دارم 1556 01:58:08,212 --> 01:58:10,923 مثل اينکه تو هم براي اينکه بي حساب بشي بدت نمي ياد با من باشي 1557 01:58:14,302 --> 01:58:17,930 پنج، چهار 1558 01:58:18,014 --> 01:58:20,600 سه 1559 01:58:23,394 --> 01:58:25,354 دو 1560 01:58:27,356 --> 01:58:30,735 يک. برو به جهنم 1561 01:58:38,659 --> 01:58:41,120 لعنتي! لعنت به تو 1562 01:58:44,373 --> 01:58:46,501 از اينجا برو بيرون من همينجا مي مونم 1563 01:58:46,584 --> 01:58:49,295 برو بيرون همينجا مي مونم 1564 01:58:49,378 --> 01:58:52,507 اگه نري مغزت رو توي دهنت مي ريزم خب اينکار رو بکن 1565 01:58:52,548 --> 01:58:54,800 چرا اينکار رو نمي کني يالا زودباش 1566 01:58:55,885 --> 01:58:57,762 لعنتي 1567 01:59:00,890 --> 01:59:03,809 از اينجا برو برو بيرون 1568 01:59:04,936 --> 01:59:07,313 تو که همه چيز رو نابود کردي، درسته؟ ديگه چي مي خواي؟ 1569 01:59:07,396 --> 01:59:11,234 با همه اينکار رو کردي زندگي خودت رو هم نابود کردي درسته؟ 1570 01:59:11,317 --> 01:59:16,030 کدوم زندگي؟ من که زندگي ندارم 1571 01:59:17,990 --> 01:59:20,243 من فقط توي تاريکي ام 1572 01:59:22,078 --> 01:59:26,082 مي فهمي؟ من توي تاريکي ام 1573 01:59:32,213 --> 01:59:35,925 پس چرا دست از اين کارها بر نمي داري چرا دست بردار نيستي 1574 01:59:35,967 --> 01:59:37,927 دليلش اينه که من مي خوام ديگه ول کنم 1575 01:59:37,969 --> 01:59:39,929 بهم گفتي که آخر خطم درست گفتي 1576 01:59:40,012 --> 01:59:41,931 هر دومون به آخر رسيديم همه چيز تموم شد 1577 01:59:42,014 --> 01:59:45,601 پس چرا تمومش نمي کني يالا زود باش 1578 01:59:45,685 --> 01:59:50,314 چرا ماشه رو نمي چکوني تو فقط يه مادرمرده بدبختي 1579 01:59:58,781 --> 02:00:01,075 شليک کن 1580 02:00:02,285 --> 02:00:04,203 هر دوتامون چارلي 1581 02:00:05,454 --> 02:00:07,373 من آماده ام 1582 02:00:15,214 --> 02:00:18,176 تو نمي خواي که بميري 1583 02:00:19,468 --> 02:00:22,054 تو هم نمي خواي 1584 02:00:24,682 --> 02:00:28,352 دليلي برام بيار که نخوام 1585 02:00:32,064 --> 02:00:35,443 دو تا دليل برات مي يارم هم مي توني تانگو برقصي، هم مي توني سوار ماشين فراري بشي 1586 02:00:35,484 --> 02:00:37,778 بهتر از هرکس ديگه اي که تا به حال ديدم 1587 02:00:43,409 --> 02:00:45,828 تو حتي نتونستي تا به حال کسي رو ببيني 1588 02:00:49,999 --> 02:00:51,959 اسلحه رو بديد به من کلنل 1589 02:01:03,179 --> 02:01:05,723 خب بعد از اينجا کجا برم چارلي؟ 1590 02:01:06,849 --> 02:01:09,810 اگه تمومش کنيد مي تونيد بريد تانگو برقصيد 1591 02:01:12,855 --> 02:01:15,816 ازم مي خواي که برقصم؟ 1592 02:01:22,365 --> 02:01:26,702 تا به حال احساس کردي که دلت بخواد بري 1593 02:01:28,496 --> 02:01:32,792 بعد هم از طرفي احساس کني که خواستي بموني 1594 02:01:49,517 --> 02:01:52,520 از لباسم خوشت مي ياد؟ 1595 02:01:54,814 --> 02:01:57,233 آره قشنگه 1596 02:01:58,359 --> 02:02:03,489 اينو براي روز افتتاح ليندون پوشيده بودم 1597 02:02:06,325 --> 02:02:10,371 البته ما فقط نبوديم 1598 02:02:13,958 --> 02:02:15,960 اگرچه اون از قدرت ساقط شد 1599 02:02:18,713 --> 02:02:21,257 ميشه ازتون خواهش کنم که اسلحه رو بديد؟ 1600 02:02:25,011 --> 02:02:29,932 تو از من مي خواي که يه افسر يکي از دو بازوهاي خودش رو تسليم کنه 1601 02:02:31,809 --> 02:02:35,855 شما مجبور نيستيد که تسليمش کنيد فقط چند لحظه مي زاريدش کنار 1602 02:02:37,273 --> 02:02:40,276 باشه؟ فقط بزاريدش پايين 1603 02:02:50,411 --> 02:02:53,706 پسر، من ميخوام يه نوشيدني بخورم 1604 02:02:57,084 --> 02:02:59,921 با يه فنجون قهوه چطوريد؟ 1605 02:03:00,004 --> 02:03:04,926 براي الان قدم خيلي بزرگيه 1606 02:03:05,009 --> 02:03:07,512 شايد فردا انجامش داديم 1607 02:03:09,555 --> 02:03:13,809 نه نه مشروب دانيلز رو ترجيح مي دم 1608 02:03:16,437 --> 02:03:18,981 بدون آب چارلي 1609 02:03:20,233 --> 02:03:22,193 بدون آب 1610 02:03:22,276 --> 02:03:24,278 لطفأ 1611 02:03:32,286 --> 02:03:34,247 بفرماييد کلنل 1612 02:03:39,377 --> 02:03:43,214 خيلي عذر مي خوام 1613 02:03:43,297 --> 02:03:45,758 کي مي خواي که ملحفه هاي تختتون عوض بشه؟ 1614 02:03:45,800 --> 02:03:51,222 بعدأ باشه بهتره سينوريتا منظورش اينه که 1615 02:03:51,305 --> 02:03:53,140 بياييد اينجا بهتره 1616 02:03:56,394 --> 02:04:00,565 بعدأ خواهش مي کنم؟ چشم قربان 1617 02:04:00,648 --> 02:04:02,567 عصرتون بخير 1618 02:04:06,487 --> 02:04:08,447 چه صداي زيبايي داشت 1619 02:04:12,285 --> 02:04:14,287 تو فقط به يه چيز فکر ميکني 1620 02:04:14,370 --> 02:04:19,000 خب مگه چيز ديگه اي هم توي دنيا وجود داره؟ 1621 02:04:20,835 --> 02:04:25,882 براي شما نه مي دوني چه چيزي منو توي اين سالها نگه داشته؟ 1622 02:04:27,175 --> 02:04:31,804 فکر اينکه يه روزي 1623 02:04:41,355 --> 02:04:43,316 فراموشش کن 1624 02:04:43,357 --> 02:04:45,151 چي؟ 1625 02:04:47,195 --> 02:04:49,113 احمقانه ست 1626 02:04:51,365 --> 02:04:53,993 فقط فکر اينکه يه روزي 1627 02:04:58,080 --> 02:05:01,042 بتونم يه زني رو توي بغلم بگيرم 1628 02:05:02,877 --> 02:05:06,005 و پاهاش بدور من بپيچه 1629 02:05:07,840 --> 02:05:09,800 و بعد؟ 1630 02:05:14,263 --> 02:05:18,476 و وقتيکه صبح از خواب بيدار بشم اون هنوز اونجا باشه 1631 02:05:20,061 --> 02:05:21,979 عطر و بوش رو حس کنم 1632 02:05:22,855 --> 02:05:24,941 گرم و نرم 1633 02:05:29,403 --> 02:05:31,697 بالاخره يه روزي بايد دست بردارم 1634 02:05:34,575 --> 02:05:38,120 نمي دونم چرا نمي تونيد اون شرايط رو داشته باشيد 1635 02:05:40,289 --> 02:05:42,750 مي دونيد وقتي که برگرديم نيوهمشاير 1636 02:05:42,792 --> 02:05:45,795 نمي دونم شايد بتونيد يکي رو براي خودتون پيدا کنيد 1637 02:05:45,878 --> 02:05:49,257 منظورم اينه که شما يه مرد خوش قيافه هستيد 1638 02:05:49,340 --> 02:05:52,969 و با هر کسي باشيد براي اون اوضاع خوب ميشه 1639 02:05:53,052 --> 02:05:58,224 شما يه مرد ماجراجوي نکته سنج و حساس و دلسوزيد 1640 02:06:02,311 --> 02:06:04,647 چارلي 1641 02:06:04,730 --> 02:06:07,066 داري منو دست مي ندازي؟ 1642 02:06:10,862 --> 02:06:15,074 بله 1643 02:06:16,158 --> 02:06:17,869 الو؟ 1644 02:06:17,952 --> 02:06:20,746 هي ماني تويي 1645 02:06:22,665 --> 02:06:26,460 خداي من ، ما...ما از برناممون عقب افتاديم 1646 02:06:26,544 --> 02:06:30,256 برنامه تو چارلي بليط من يکطرفه بود 1647 02:06:32,633 --> 02:06:36,345 نيوانگلند کلنل؟ درسته رينالدو 1648 02:06:48,733 --> 02:06:51,235 چارلي دوباره من احساس سنگيني دارم 1649 02:06:57,909 --> 02:07:01,078 فکر کنم در مورد جرج و پدرش حق با شما بود 1650 02:07:01,162 --> 02:07:04,123 متاسفم که اينو مي شنوم وقتيکه برگرديم 1651 02:07:04,165 --> 02:07:08,252 آقاي ترسک ما رو جلوي دانش آموزهاي مدرسه مي بره 1652 02:07:08,336 --> 02:07:10,463 مي خواي با دم شير بازي کني؟ 1653 02:07:10,546 --> 02:07:13,382 جلسه ويژه کميته انضباطي مدرسه 1654 02:07:15,176 --> 02:07:18,304 خب چي مي خواي بهشون بگي؟ 1655 02:07:20,431 --> 02:07:23,476 نمي دونم خيلي فکر کردم 1656 02:07:24,810 --> 02:07:28,773 چارلي چرا اينقدر تو در اين مسئله تنهايي؟ 1657 02:07:28,856 --> 02:07:32,151 هان؟ پدرت کجاست؟ 1658 02:07:33,528 --> 02:07:35,363 اون گذاشته رفته 1659 02:07:36,781 --> 02:07:41,160 فکر مي کردم اون با مادرت فروشگاه رو مي چرخونه پس اون کيه؟ 1660 02:07:41,202 --> 02:07:45,665 ناپدري ام درسته 1661 02:07:48,125 --> 02:07:50,044 خب چرا اون نمي ياد ؟ 1662 02:07:50,127 --> 02:07:52,421 رابطه ات باهاش خوب نيست؟ 1663 02:07:52,505 --> 02:07:56,259 نه مشکلي ندارم فقط ما 1664 02:07:56,342 --> 02:07:59,220 به مدت طولاني با هم نبوديم چرا؟ 1665 02:08:01,138 --> 02:08:05,017 !براي اينکه خيلي عوضيه 1666 02:08:07,144 --> 02:08:10,565 مشکلي نيست چارلي 1667 02:08:12,316 --> 02:08:15,278 هر خانواده اي براي خودش يه تازه به دورون رسيده داره 1668 02:08:45,266 --> 02:08:47,810 همين؟ همين 1669 02:08:47,894 --> 02:08:50,646 مراقب خودت باش پسر ممنونم ماني 1670 02:08:56,694 --> 02:08:58,613 در نزن که باز نمي کنم 1671 02:09:00,865 --> 02:09:03,201 از خداحافظي متنفرم 1672 02:09:04,869 --> 02:09:09,290 خب حالتون که خوبه؟ 1673 02:09:09,373 --> 02:09:12,001 بهتر هم ميشم 1674 02:09:13,127 --> 02:09:15,421 خوبه 1675 02:09:15,505 --> 02:09:18,591 چي بود؟ 1676 02:09:20,426 --> 02:09:22,345 اولين زنگه 1677 02:09:23,804 --> 02:09:26,849 بايد بريم و آماده شيم 1678 02:09:28,100 --> 02:09:30,645 نزديک بود يادم بره 1679 02:09:35,858 --> 02:09:38,361 يه مقدار پول بهت بدهکارم 1680 02:09:39,987 --> 02:09:44,033 سيصد دلار درسته؟ در ازاي کار خوب 1681 02:09:46,827 --> 02:09:48,913 چارلي تو هيچ وقت به کسي نياز نداري 1682 02:09:48,996 --> 02:09:53,709 من پشتتم ممنونم کلنل 1683 02:10:00,800 --> 02:10:04,512 خيابون 16واتر بعد پل پيداش مي کنيم 1684 02:10:05,847 --> 02:10:07,890 خداحافظ چارلي 1685 02:10:09,517 --> 02:10:11,435 خداحافظ کلنل 1686 02:10:14,939 --> 02:10:16,858 بيا اينجا پسر 1687 02:10:32,623 --> 02:10:34,834 خب ماني 1688 02:11:48,866 --> 02:11:50,952 جرج،جرج 1689 02:12:29,699 --> 02:12:32,743 خواستم امروز صبح در اين موسسه جلسه اي برگزار بشه 1690 02:12:32,827 --> 02:12:36,289 به دليل برخوردي که سه شنبه گذشته اتفاق افتاده 1691 02:12:36,330 --> 02:12:40,418 هممون هم مي دونيم چه اتفاقي افتاده 1692 02:12:41,961 --> 02:12:45,256 نه به خاطر يه خرابکاري 1693 02:12:45,298 --> 02:12:49,844 بلکه به اين دليل که اين کار يه نشونه اي از بيماري اجتماعي هست 1694 02:12:49,927 --> 02:12:53,848 بيماري که نظم و انضباط اجتماعي رو نابود مي کنه 1695 02:12:53,931 --> 02:12:55,850 بيماري که در اين مدرسه پيدا شده 1696 02:12:57,810 --> 02:13:03,024 دقيقا هم در دو دانش آموزي که مي بينيد پشت اين ميزها نشستند ديده شده 1697 02:13:03,107 --> 02:13:05,985 در اين مدرسه 1698 02:13:06,027 --> 02:13:09,155 دانش آموزان بيرد در بهترين مدرسه اين ايالت وارد شده و بر روي هوش و استعدادشون سرمايه گذاري مي کنند 1699 02:13:09,238 --> 02:13:13,367 هزينه خورد و خواب و خوراک رو به جون مي خرند و تيم فوتبال تشکيل مي دند 1700 02:13:13,451 --> 02:13:17,163 نام فارغ التحصيلان ما در کشورهايي مثل هند و اردن 1701 02:13:17,246 --> 02:13:19,165 و در بهترين مقامها ديده مي شه 1702 02:13:19,248 --> 02:13:21,459 در حقيقت ما در تمام دنيا شناخته شده ايم 1703 02:13:21,501 --> 02:13:24,295 ما در واقع مهد دانش اين کشوريم 1704 02:13:24,337 --> 02:13:26,923 و چراغ هدايت ملتهاييم شما اينجا چه کار مي کنيد؟ 1705 02:13:27,006 --> 02:13:29,967 چارلي مي توني يه جايي برام تهيه کني؟ اما امروز 1706 02:13:30,051 --> 02:13:33,012 ما شاهد بي احترامي و بي حرمتي هستيم درسته من هم همينطور فکر مي کنم 1707 02:13:33,054 --> 02:13:37,141 يه جايي به ما بده بي احترامي عليه ارزشهامون 1708 02:13:37,225 --> 02:13:40,978 بي حرمتي عليه معيارها و الگوهاي اجتماعي 1709 02:13:41,062 --> 02:13:44,524 و اهانت نسبت به قوانيم و آداب مدرسه بيرد 1710 02:13:44,607 --> 02:13:48,110 و اکنون به عنوان متولي اين آداب و قوانين 1711 02:13:48,194 --> 02:13:53,115 ما امروز در اينجا دور هم جمع شديم تا به همديگر احترام بگذاريم 1712 02:13:53,199 --> 02:13:56,827 و از اونچه که ما رو تهديد مي کنه پرهيز کنيم 1713 02:13:56,911 --> 02:13:59,539 آقاي سيمس ايشون کي هستند؟ 1714 02:13:59,622 --> 02:14:03,626 ايشون آقاي فرانک اسليد هستند 1715 02:14:03,709 --> 02:14:07,171 افسر ارشد ارتش ايالات متحده امريکا، البته بازنشسته 1716 02:14:08,381 --> 02:14:10,675 من در اينجا حکم والدين چارلي رو دارم 1717 02:14:10,758 --> 02:14:14,554 ببخشيد متوجه نشدم؟ جانشين والدين 1718 02:14:16,472 --> 02:14:19,392 اونها امروز نتونستند خودشون رو از ارگون به اينجا برسونند 1719 02:14:19,433 --> 02:14:21,936 و نسبت شما با آقاي سيمس چيه؟ 1720 02:14:22,019 --> 02:14:25,314 اينجا دادگاه ست؟ 1721 02:14:25,398 --> 02:14:28,693 اينجا تقريبا شبيه دادگاه اداره ميشه خب اگه بايد سوگند بخوريم 1722 02:14:28,776 --> 02:14:31,279 بايد بگم که به ندرت پيش مي ياد من به کسي قسم بخورم 1723 02:14:33,573 --> 02:14:38,286 کسي در بيرد قسم نمي خوره ما همه در اينجا انسانهاي باشرفي هستيم 1724 02:14:40,746 --> 02:14:43,457 لاري و فراني سيمس 1725 02:14:43,541 --> 02:14:46,460 براي من خيلي عزيزند اونها از دوستان نزديک منند 1726 02:14:46,544 --> 02:14:50,548 از من خواستند که به جاي اونها بيام اينجا 1727 02:14:50,631 --> 02:14:53,217 نکته اي مونده؟ 1728 02:14:54,468 --> 02:14:56,929 از ديدارتون خيلي خوشحاليم کلنل 1729 02:15:01,142 --> 02:15:03,102 آقاي ويليس 1730 02:15:04,937 --> 02:15:08,274 کدوم يکي؟ جرج کوچک. قربان 1731 02:15:12,904 --> 02:15:16,240 شما شب سه شنبه گذشته شما شاهد 1732 02:15:16,282 --> 02:15:20,328 يک خرابکاري در مدرسه بوديد خرابکاري کار کي بود؟ 1733 02:15:22,705 --> 02:15:25,958 خب من بايد نظرم رو بگم که چه کسي بوده 1734 02:15:26,042 --> 02:15:29,462 نه نه نظر نمي خوام آقاي ويليس آيا شما اون فرد رو ديديد يا نه؟ 1735 02:15:32,632 --> 02:15:34,550 خب 1736 02:15:35,635 --> 02:15:38,429 من اونقدر نزديک ماجرا نبودم لنزچشمم رو هم نداشتم 1737 02:15:41,933 --> 02:15:44,101 .دست بردار 1738 02:15:47,146 --> 02:15:50,107 من توي کتابخونه بودم عينکم رو برداشتم 1739 02:15:50,191 --> 02:15:53,402 و اومدم بيرون و با اون صحنه مواجه شدم 1740 02:15:55,655 --> 02:15:57,865 من 1741 02:15:57,949 --> 02:15:59,867 خب اومدم پيش سيمس 1742 02:15:59,951 --> 02:16:03,454 بهدش هم تا اونجاييکه يادمه اومديم بيرون 1743 02:16:03,496 --> 02:16:07,333 يه صدايي شنيدم 1744 02:16:07,416 --> 02:16:10,503 اونقدر وقت نداشتم که لنز رو روي چشمهام بگذارم و ببينم که چه خبره 1745 02:16:10,586 --> 02:16:13,464 چه کسي جلوي ديد شما رو گرفته بود که نمي تونستيد ببينيد؟ 1746 02:16:31,274 --> 02:16:33,693 مي خوام بگم منتها واضح نبود 1747 02:16:39,115 --> 02:16:41,826 تا نزديک نمي شدم که نمي تونستم ببينم 1748 02:16:41,868 --> 02:16:44,245 چي ديديد آقاي ويليس؟ 1749 02:16:44,328 --> 02:16:46,706 چي؟ 1750 02:16:46,789 --> 02:16:49,500 شما دقيقا منظورتون چيه؟ با من بحث نکن آقاي ويليس 1751 02:16:49,584 --> 02:16:52,545 بهم بگو چي ديدي 1752 02:16:56,591 --> 02:16:59,177 دستپاچه ام نکنيد 1753 02:16:59,260 --> 02:17:02,054 نديدم تاريک بود 1754 02:17:03,431 --> 02:17:05,391 يه چيزي ، منظورم اينه که 1755 02:17:05,433 --> 02:17:08,811 آقاي ويليس 1756 02:17:08,895 --> 02:17:13,357 شايد 1757 02:17:13,441 --> 02:17:16,027 هري هيومير 1758 02:17:16,068 --> 02:17:19,071 ترنت پوتر و جيمي جيمسون بوده 1759 02:17:23,367 --> 02:17:26,454 شايد؟ اين حدس منه نمي دونم 1760 02:17:28,247 --> 02:17:32,460 مي تونيد جزيات بيشتري براي ما بگيد؟ 1761 02:17:32,543 --> 02:17:34,879 خب چرا از چارلي نمي پرسيد؟ 1762 02:17:34,921 --> 02:17:38,216 فکر کنم اون نزديکتر به ماجرا بود 1763 02:17:45,932 --> 02:17:47,892 آقاي سيمس 1764 02:17:47,934 --> 02:17:50,228 بله 1765 02:17:50,269 --> 02:17:52,480 شما که به چشمهاتون لنز نيست درسته؟ 1766 02:17:52,563 --> 02:17:54,941 نه قربان 1767 02:17:56,359 --> 02:18:00,571 شما با اون ديد محدوي که توي شب داشتيد بگيد که چه چيزي ديديد؟ 1768 02:18:04,867 --> 02:18:07,036 خب من يه چيزي ديدم 1769 02:18:08,496 --> 02:18:11,499 اما اما نمي تونم بگم که کي بوده 1770 02:18:11,582 --> 02:18:14,502 بسيار خب شما چي ديديد؟ 1771 02:18:18,798 --> 02:18:21,592 نمي تونم بگم نمي تونيد يا نمي خواييد؟ 1772 02:18:24,303 --> 02:18:26,264 خب من فقط من 1773 02:18:29,976 --> 02:18:32,478 فقط نمي تونم بگم نمي تونم، نمي خوام، نبايد 1774 02:18:32,520 --> 02:18:34,480 شما ديگه داريد از صبر من سوء استفاده مي کنيد 1775 02:18:34,522 --> 02:18:36,732 و منو داريد توي اين جلسه مسخره و مضحکه مي کنيد 1776 02:18:36,816 --> 02:18:37,942 آخرين فرصت رو بهتون مي دم 1777 02:18:37,984 --> 02:18:40,570 نتيجه پاسخهاي شما خيلي خوشايند نخواهند بود 1778 02:18:40,653 --> 02:18:45,992 با اين جوابها مي دونيد که قطعا آينده شما به خطر مي افته 1779 02:18:46,075 --> 02:18:48,327 حالا براي آخرين بار 1780 02:18:48,411 --> 02:18:50,997 شب سه شنبه گذشته 1781 02:18:51,080 --> 02:18:52,999 بيرون از دفتر من چي ديديد؟ 1782 02:18:56,210 --> 02:18:58,171 يه کسي رو ديدم 1783 02:18:58,212 --> 02:19:00,923 خوبه کسي رو ديديد 1784 02:19:02,008 --> 02:19:04,010 قد و اندازه اش رو ديدي؟ 1785 02:19:04,093 --> 02:19:06,888 بله 1786 02:19:06,971 --> 02:19:10,433 چه قد و اندازه اي داشت؟ 1787 02:19:16,063 --> 02:19:19,901 قد و اندازه شون 1788 02:19:33,539 --> 02:19:36,334 بيشتر به دانش آموزهاي بيرد مي خورد 1789 02:19:50,264 --> 02:19:52,892 در واقع من يک شاهد حقيقي ندارم 1790 02:19:54,477 --> 02:19:58,356 شهادت آقاي ويليس نه تنها مبهم و نامفهومه بلکه قابل استناد هم نيست 1791 02:19:58,397 --> 02:20:01,359 اصل موضوع اينه که من بايد از آقاي سيمس بپرسم 1792 02:20:01,400 --> 02:20:03,903 ما ماجرا رو بايد از شما بفهمم 1793 02:20:06,864 --> 02:20:08,824 متاسفم 1794 02:20:09,951 --> 02:20:12,703 من هم براي شما متاسفم آقاي سيمس 1795 02:20:12,745 --> 02:20:15,206 مي دونيد که منظورم چيه و چه کارهاي مي خواستم براتون انجام بدم 1796 02:20:15,248 --> 02:20:17,583 حقيقت اينه که من نمي تونم آقاي هيومير 1797 02:20:17,667 --> 02:20:19,752 پوتر و جيمسون رو توبيخ کنم؟ 1798 02:20:19,836 --> 02:20:21,963 همينطور آقاي ويليس رو هم نمي تونم مواخذه کنم 1799 02:20:22,046 --> 02:20:24,465 اون تنها بخشي از اين جريانه 1800 02:20:24,549 --> 02:20:27,510 کسي که هنوز شايستگي اينو داره که بهش بگند دانش آموز بيرد 1801 02:20:28,886 --> 02:20:32,056 من به کميته انظباطي پيشنهاد مي کنم 1802 02:20:33,140 --> 02:20:35,101 که بهتره شما اخراج بشيد 1803 02:20:35,142 --> 02:20:37,979 آقاي سيمس خوب تونستيد روي قضايا رو بپوشونيد 1804 02:20:38,062 --> 02:20:39,981 شما يک دروغگو هستيد 1805 02:20:40,064 --> 02:20:42,149 اما خبرچين نيست 1806 02:20:42,233 --> 02:20:44,735 ببخشيد؟ 1807 02:20:44,819 --> 02:20:46,571 !نه. فکر نکنم ببخشمت 1808 02:20:46,654 --> 02:20:51,242 آقاي اسليد اين چه مسخره بازيه که راه انداختي؟ 1809 02:20:51,284 --> 02:20:54,161 مواظب حرف زدنتون باشيد آقاي اسليد 1810 02:20:54,245 --> 02:20:57,164 شما در مدرسه بيرد هستيد نه سربازخونه 1811 02:20:57,248 --> 02:21:00,418 آقاي سيمس به شما آخرين فرصت داده ميشه تا اظهاراتتون رو کامل کنيد 1812 02:21:00,459 --> 02:21:03,004 آقاي سيمس نمي خواد صحبت کنه 1813 02:21:03,087 --> 02:21:05,006 نيازي به اين نداره تا برچسب 1814 02:21:05,089 --> 02:21:07,758 دانش آموز مدرسه بيرد بودن رو روي خودش داشته باشه 1815 02:21:07,800 --> 02:21:09,760 مگه چه کوفتيه؟ 1816 02:21:09,802 --> 02:21:11,762 شعار شما در اينجا چيه؟ 1817 02:21:11,804 --> 02:21:16,058 پسرها مواظب همکلاسي هاي خودتون باشيد و خودتون رو از اونها محافظت و مخفي کنيد 1818 02:21:16,142 --> 02:21:19,020 اگر غير اين رفتار کنيد ما شما رو به صليب مي کشيم؟ 1819 02:21:19,103 --> 02:21:21,856 خب آقايون 1820 02:21:21,939 --> 02:21:25,109 وقتيکه گند يه چيزي در بياد بعضي ها در ميرند 1821 02:21:25,193 --> 02:21:27,153 بعضي ها هم ميمونن 1822 02:21:27,195 --> 02:21:30,656 د راينجا شما چارلي رو مي بينيد که در آتيش داره مي سوزه 1823 02:21:30,740 --> 02:21:33,034 و در اونجا جرج توي جيبهاي پدرش مخفي شده 1824 02:21:33,117 --> 02:21:35,036 بعدش شما چه کار مي کنيد؟ 1825 02:21:35,119 --> 02:21:36,996 شما از جرج قدرداني مي کنيد و بهش جايزه مي ديد 1826 02:21:37,079 --> 02:21:40,458 و چارلي رو نابود مي کنيد 1827 02:21:40,499 --> 02:21:44,879 حرفهاتون تموم شد آقاي اسليد؟ نه من تازه دارم گرم مي شم 1828 02:21:44,962 --> 02:21:47,507 من نمي دونم چه کساني تا به حال وارد اين مدرسه شدند 1829 02:21:47,590 --> 02:21:50,301 ويليام هاوارد تفا ويليام جنينگز برايانت 1830 02:21:50,343 --> 02:21:52,303 ويليام تيل يا هر کس ديگه اي 1831 02:21:52,345 --> 02:21:55,473 قطعاروح اونها نابود شده و مردند البته اگه روحي در وجودشون بوده 1832 02:21:55,515 --> 02:21:57,475 رفته پي کارش 1833 02:21:57,517 --> 02:22:00,019 شما در اينجا داريد يک کشتي شکسته رو مي سازيد 1834 02:22:00,061 --> 02:22:02,772 که باهاش يه مشت بزدل رو به مقصد برسونيد 1835 02:22:02,855 --> 02:22:06,651 و اگه شما فکر مي کنيد که اينها رو داريد مردان شجاع و با عرضه اي در مي ياريد 1836 02:22:06,734 --> 02:22:08,694 بهتره که تجديد نظر کنيد 1837 02:22:08,736 --> 02:22:11,697 شما تو اي مدرسه داريد روح انسانهاي بسياري رو تباه ميکنيد 1838 02:22:11,739 --> 02:22:13,908 آروم آروم نابودشون ميکنيد 1839 02:22:13,991 --> 02:22:16,994 واقعا شرم آوره 1840 02:22:17,078 --> 02:22:20,164 اين ديگه جه جور نمايشيه که امروز راه انداختيد؟ 1841 02:22:20,206 --> 02:22:23,751 تنها کسي که توي اين کلاس ارزش داره پيش من نشسته 1842 02:22:23,835 --> 02:22:27,505 من اينجا بهتون مي گم که روح اين پسر بي نقصه 1843 02:22:27,588 --> 02:22:30,424 و اصلا هم نميشه باهاش معامله کرد مي دونيد که منظورم چيه؟ 1844 02:22:30,508 --> 02:22:33,970 يکي در اينجا هست که من نمي خوام بگم کيه سعي کرد اونو بخره 1845 02:22:34,053 --> 02:22:37,682 فقط اينو بگم که چارلي فروشي نيست آقا شما بيش از حد خودتون صحبت مي کنيد_ 1846 02:22:37,765 --> 02:22:40,142 نشونت مي دم که حد و حدود چيه 1847 02:22:40,226 --> 02:22:43,229 آقاي ترسک شما نمي دونيد حد و حدود چيه 1848 02:22:43,312 --> 02:22:45,731 بهت نشون مي دادم اما حيف که خيلي پير شدم 1849 02:22:45,815 --> 02:22:48,234 خيلي خسته ام و يه کوريه لعنتي دارم 1850 02:22:48,317 --> 02:22:51,571 اگه من پنج سال پيش به اينجا مي اومدم 1851 02:22:51,654 --> 02:22:53,990 حتما اينجا رو به آتش مي کشيدم 1852 02:22:56,158 --> 02:23:00,079 حد و حدود؟ فکر کردي داري با کي صحبت ميکني؟ 1853 02:23:01,330 --> 02:23:04,166 مي دونيد که من هم زماني بودم 1854 02:23:04,250 --> 02:23:07,003 و مي تونستم ببينم 1855 02:23:07,086 --> 02:23:09,046 به اندازه کافي هم ديدم 1856 02:23:09,088 --> 02:23:11,465 زماني پسرهايي هم سن و سال اينها بلکه جوونتر 1857 02:23:11,549 --> 02:23:15,386 توي ميدونهاي جنگ دست و پاهاي خودشون رو از دست مي دادند 1858 02:23:15,469 --> 02:23:18,514 اما هيچ وقت به چشم نديدم 1859 02:23:18,598 --> 02:23:20,558 که روحي در بدن نداشته باشند 1860 02:23:20,600 --> 02:23:24,353 هيچ وقت هم جاي روح خودشون چيز ديگه اي جايگزين نکردند 1861 02:23:24,437 --> 02:23:28,524 شما فکر ميکنين که داريد مثل يک قهرمان اونو 1862 02:23:28,608 --> 02:23:31,694 به خونه اش ميفرستيد با يه حلقه نوراني بالاي سرش 1863 02:23:31,736 --> 02:23:33,696 اما من به شما مي گم که 1864 02:23:33,738 --> 02:23:37,033 شما روحش رو کشتيد 1865 02:23:37,116 --> 02:23:39,368 چرا؟ 1866 02:23:39,410 --> 02:23:42,371 براي اينکه اون جزو بچه هاي بيرد نيست 1867 02:23:42,413 --> 02:23:45,208 پسرهاي بيرد شما به اي پسر صدمه زديد 1868 02:23:45,291 --> 02:23:48,211 شما يه سري مفت خور خواهيد شيد اکثر شماها 1869 02:23:48,252 --> 02:23:50,630 هري، جيمي 1870 02:23:50,713 --> 02:23:53,883 ترنت، اينجا يا هر جاي ديگه که هستيد 1871 02:23:53,966 --> 02:23:58,221 لعنت به همتون 1872 02:23:58,262 --> 02:24:00,348 آقاي اسليد بنشينيد 1873 02:24:00,431 --> 02:24:03,059 من حرفهام تموم نشده 1874 02:24:03,100 --> 02:24:07,188 وقتيکه اومدم اينجا يه جمله اي شنيدم 1875 02:24:07,271 --> 02:24:09,315 "مهد و گهواره رهبران" 1876 02:24:09,398 --> 02:24:12,443 خب وقتيکه پايه اي بشکنه 1877 02:24:12,527 --> 02:24:15,863 اون گهواره و مهدتون مي افته و به دنبالش هم هر چيزي که در اون هست سقوط مي کنه 1878 02:24:15,947 --> 02:24:17,865 در واقع اين سقوط کرده 1879 02:24:17,949 --> 02:24:20,660 اي سازنده مردان اي آفريننده رهبران 1880 02:24:20,743 --> 02:24:24,121 مواظب باشيد که چه رهبراني رو در اينجا پرورش مي ديد 1881 02:24:24,205 --> 02:24:28,000 نمي دونم چرا چارلي امروز ساکت نشسته 1882 02:24:28,084 --> 02:24:30,795 نمي دونم کارش درسته يا نه البته من قاضي نيستم و نمي تونم قضاوت کنم 1883 02:24:30,878 --> 02:24:32,797 اما من بهتون مي گم که 1884 02:24:32,880 --> 02:24:34,924 اون هرگز خودش رو نمي فروشه تا 1885 02:24:34,966 --> 02:24:37,802 بتونه آينده اي براي خودش بخره 1886 02:24:37,885 --> 02:24:39,728 بايد بدونيد دوستان به اين مي گند 1887 02:24:39,729 --> 02:24:40,729 ثبات 1888 02:24:42,014 --> 02:24:43,975 شجاعت 1889 02:24:44,016 --> 02:24:47,478 و اين چيزيه که رهبران بايد ازش ساخته شوند 1890 02:24:52,733 --> 02:24:57,113 من در زندگي ام به دوراهي برخوردم 1891 02:24:57,154 --> 02:25:01,659 اما هميشه راه درست رو مي دونستم 1892 02:25:01,742 --> 02:25:05,454 بدون استثنا مي دونستم چيه اما هيچ وقت انتخابش نکردم 1893 02:25:05,538 --> 02:25:07,582 مي دونيد چرا؟ 1894 02:25:07,665 --> 02:25:10,418 براي اينکه خيلي سخت بود 1895 02:25:12,336 --> 02:25:15,423 حالا اينجا چارلي وارد اون دو راهي شده 1896 02:25:15,506 --> 02:25:17,675 يک مسير رو انتخاب کرده 1897 02:25:17,758 --> 02:25:19,886 مسير درست 1898 02:25:19,969 --> 02:25:22,430 مسيري که از روي نظم و اصول هست 1899 02:25:22,513 --> 02:25:24,849 و اون رو به داشتن شخصيتي مهم هدايت مي کنه 1900 02:25:26,684 --> 02:25:29,312 بهش اجازه بديد به راهش ادامه بده 1901 02:25:31,147 --> 02:25:35,776 اعضاي محترم کميته انضباطي، شما آينده اين پسر رو در دستهاي خودتون داريد 1902 02:25:35,860 --> 02:25:38,487 يک آينده ارزشمند 1903 02:25:38,529 --> 02:25:40,531 حرفم رو باور کنيد 1904 02:25:40,615 --> 02:25:44,911 اونو از بين نبريد ازش محافظت کنيد 1905 02:25:44,994 --> 02:25:47,079 حمايتش کنيد 1906 02:25:47,163 --> 02:25:50,791 بهتون قول مي دم يه روزي به خاطر اينکار به خودتون مي باليد 1907 02:26:07,725 --> 02:26:10,269 چطور بود؟ 1908 02:26:30,915 --> 02:26:33,960 قربان چيزي نمي تونه اونها رو ساکت کنه 1909 02:26:37,797 --> 02:26:40,758 کميته انضباطي طي يک جلسه خصوصي در مورد اين 1910 02:26:40,800 --> 02:26:43,386 موضوع تصميم گيري مي کند 1911 02:26:51,394 --> 02:26:56,232 اونها چه کار مي کنند چارلي؟ فکر کنم الان ديگه تصميمشون رو اعلام کنند 1912 02:27:00,069 --> 02:27:01,988 بسيار خب 1913 02:27:07,660 --> 02:27:11,330 ظاهرأ اين جلسه ضروري نبوده 1914 02:27:11,414 --> 02:27:13,583 خانم هانسکر 1915 02:27:17,128 --> 02:27:20,047 اعضاي مشترک کميته انضباطي مدرسه 1916 02:27:20,131 --> 02:27:22,091 به برگزاري جلسات بعدي نيازي ندارد 1917 02:27:22,175 --> 02:27:24,552 تصميم کميته به شرح ذيل مي باشد 1918 02:27:24,635 --> 02:27:27,263 آقايان هيومير، پوتر و جيمسون 1919 02:27:27,346 --> 02:27:29,307 به دليل مظنون بودن به اعمال رفتار غير اخلاقي 1920 02:27:29,348 --> 02:27:33,186 مورد آزمايش حسن رفتار قرار مي گيرند 1921 02:27:33,269 --> 02:27:36,564 همچنين براي اين کميته هنوز مشخص نگرديده که آقاي جرج ويليس 1922 02:27:36,647 --> 02:27:39,859 در انجام اين کار همکاري داشته 1923 02:27:39,942 --> 02:27:42,236 و از اتهام مبرا مي باشند 1924 02:27:42,320 --> 02:27:45,281 آقاي چارلزسيمس هم 1925 02:27:45,364 --> 02:27:48,201 از دادن هر گونه پاسخي در مورد اين حادثه مبرا مي باشند 1926 02:28:27,073 --> 02:28:29,158 زنده باد چارلي 1927 02:28:49,136 --> 02:28:53,307 آخرين قدم من هميشه مي تونم روي تو حساب کنم چارلي 1928 02:28:55,852 --> 02:28:58,145 کلنل 1929 02:28:58,229 --> 02:29:00,231 کلنل 1930 02:29:00,314 --> 02:29:02,441 کلنل اسليد ،من کريستين داونز هستم 1931 02:29:02,525 --> 02:29:04,443 علوم سياسي تدريس مي کنم 1932 02:29:04,527 --> 02:29:06,737 مي خواستم بهتون بگم که کارتون واقعا عالي بود مي خواستم ازتون تشکر کنم 1933 02:29:06,821 --> 02:29:09,365 براي اومدنتون ممنونم .شما ازدواج کرديد؟_ 1934 02:29:13,911 --> 02:29:17,665 توي فورت سيل با شخصي به نام ميکي داوز به مدرسه نظامي ميرفتم 1935 02:29:17,748 --> 02:29:19,667 فکر کردم شايد با شما نسبتي داشته باشه 1936 02:29:19,750 --> 02:29:22,920 نه نه فکر نکنم 1937 02:29:23,004 --> 02:29:25,381 کلنل اسليد هم 1938 02:29:25,464 --> 02:29:27,466 با خانم داونز توي ستاد ليندون جانسون بوده 1939 02:29:27,550 --> 02:29:30,219 جدي مي گيد؟ واقعا جالبه 1940 02:29:30,303 --> 02:29:33,014 ما بايد بعضي اوقات با هم در مورد سياست بحث کنيم 1941 02:29:36,225 --> 02:29:39,002 عطر فلورس دروکايلس 1942 02:29:40,313 --> 02:29:42,273 بله 1943 02:29:43,274 --> 02:29:46,527 "گلهاي رودخانه اي" 1944 02:29:46,611 --> 02:29:48,821 درسته 1945 02:29:51,449 --> 02:29:54,076 خب خانم داونز 1946 02:29:54,118 --> 02:29:57,580 اميدوارم دوباره شما رو ملاقات کنم 1947 02:29:57,663 --> 02:29:59,624 چارلي 1948 02:29:59,665 --> 02:30:01,918 خداحافظ خانم داونز خداحافظ 1949 02:30:04,837 --> 02:30:08,549 بهم نگو چارلي 1950 02:30:08,633 --> 02:30:11,427 قد7'5 1951 02:30:11,511 --> 02:30:14,138 موهاي قهوه اي مايل به قرمز 1952 02:30:14,222 --> 02:30:17,683 چشمان قهوه اي زيبا 1953 02:30:41,666 --> 02:30:43,793 ماني 1954 02:30:45,127 --> 02:30:47,046 کلنل اين خيلي زياده 1955 02:30:47,129 --> 02:30:49,841 فکرش رو هم نکن دفعه ديگه من و چارلي 1956 02:30:49,924 --> 02:30:52,718 وقتيکه خواستيم بريم نيويورک گردش به تو حتما اطلاع مي دم 1957 02:30:52,802 --> 02:30:54,720 تو مي توني ما رو هرجايي ببري 1958 02:30:54,804 --> 02:30:57,431 هر چي شما بگيد.اينکار خيلي براي من ارزش داره 1959 02:30:57,515 --> 02:30:59,433 نه تنها باعث افتخارمه بلکه بهتون تخفيف هم ميدم 1960 02:30:59,517 --> 02:31:02,270 در آينده تو رو خواهيم ديد 1961 02:31:02,353 --> 02:31:04,313 ماني از خودت مراقبت کن 1962 02:31:04,355 --> 02:31:07,483 مراقب خودتون باشيد کلنل تو هم همينطور 1963 02:31:07,567 --> 02:31:11,028 حاضريد؟ نه ممنونم چارلي از اينجا به بعد رو خودم مي رم 1964 02:31:11,070 --> 02:31:15,032 تو بهتره که بري ماني تورو به خوابگاهت مي رسونه 1965 02:31:15,116 --> 02:31:18,369 قبل از اينکه براي کريسمس بري بيا ببينمت 1966 02:31:18,452 --> 02:31:20,830 اوقات خوش کوتاهي با هم مي تونيم داشته باشيم 1967 02:31:20,872 --> 02:31:23,666 اگه دوست داشته باشي مي توني براي شام هم بموني 1968 02:31:23,708 --> 02:31:26,294 بعضي وقتها کبابهاي خوبي درست مي کنه 1969 02:31:26,377 --> 02:31:28,296 قابل خوردنه 1970 02:31:29,547 --> 02:31:31,465 باشه کلنل 1971 02:31:31,549 --> 02:31:33,342 بسيار خب خداحافظ چارلي 1972 02:31:53,905 --> 02:31:55,865 کي اونجاست؟ 1973 02:31:55,907 --> 02:31:58,409 تويي فرانسين؟ آره 1974 02:31:58,451 --> 02:32:01,746 چي کار مي کني؟ دوچرخه سواري 1975 02:32:01,829 --> 02:32:05,208 دوچرخه سواري؟ مي يايي منو ببري بالا؟ 1976 02:32:05,291 --> 02:32:08,544 نه نه؟ 1977 02:32:08,586 --> 02:32:11,172 بيخيال فرانسين 1978 02:32:11,255 --> 02:32:14,550 بايد به هم آشتي کنيم فکر نمي کني ديگه الان وقتشه؟ 1979 02:32:14,634 --> 02:32:17,011 نه فرانسين؟ 1980 02:32:17,094 --> 02:32:22,189 چيه؟ عمو فرانکت شکرگذاري خيلي سختي داشته 1981 02:32:23,768 --> 02:32:25,686 اين چيه؟ 1982 02:32:25,770 --> 02:32:27,980 صداي يه سنجاب کوچولو رو شنيدم 1983 02:32:28,064 --> 02:32:30,024 اين يه شير ماهيه؟ 1984 02:32:30,107 --> 02:32:32,026 نه ويليه 1985 02:32:32,109 --> 02:32:34,862 ويلي چرا کمکم نمي کني با هم کيفم روببريم بالا؟ 1986 02:32:34,946 --> 02:32:37,782 بيا پسر بيا با هم کيف رو ببريم 1987 02:32:37,865 --> 02:32:40,117 بيا بيا 1988 02:32:40,201 --> 02:32:42,995 گرفتيش.نگهش دار آفرين چقدر قوي و پر زوري 1989 02:32:43,079 --> 02:32:45,248 بيا 1990 02:32:46,457 --> 02:32:48,960 رسيديم 1991 02:32:49,043 --> 02:32:51,504 فرانسين تو هم با من و ويلي بيا تو 1992 02:32:51,587 --> 02:32:54,382 بهت اجازه مي دم شيريني شکلاتي بخوري 1993 02:32:54,465 --> 02:32:57,218 نظرت چيه؟ البته 1994 02:33:19,218 --> 02:33:25,218 تصحیح و زمانبندی: علی جوادزاده