﻿0
00:00:00,848 --> 00:00:20,973
.:::ارائه شده توسط وبسایت پرشین تو مووی:::.

1
00:04:28,245 --> 00:04:30,663
.شروع مي کنيم، نيک -
باشه -

2
00:04:33,500 --> 00:04:35,418
.صبح بخير کارآگاه -
.مي خوام يه عکس از اين دو کارآگاه بگيرم -

3
00:04:35,502 --> 00:04:37,628
.بريد عقب

4
00:04:37,713 --> 00:04:39,630
.چطوري -
.صبح بخير -

5
00:04:42,259 --> 00:04:44,385
.اون بالاست

6
00:04:48,432 --> 00:04:50,808
چطوري، گاس ؟ -
.صبح بخير پيت -

7
00:04:50,893 --> 00:04:54,937
اين مردک کي بود ؟ -
.جزء گروه راک اندرول بود. اسمش جاني باز است -

8
00:04:54,980 --> 00:04:57,315
.هيچ وقت چيزي از اون نشنيدم -
.تو اون موقع خيلي بچه بودي، گاوچرون -

9
00:04:57,399 --> 00:04:59,734
هي، راني، بقيه کجا قايم شدن ؟ -
.طبقه بالا، سمت راست -

10
00:04:59,777 --> 00:05:03,488
.با 60 آهنگ، پنج يا شش موفقيت کسب کرد -
.يک باشگاه هم پايين خيابان فيلمور داره -

11
00:05:03,572 --> 00:05:04,989
.ولي، حالا نداره

12
00:05:06,825 --> 00:05:08,785
براي مرگش دير رسيديم ؟ -
.تقريباً -

13
00:05:08,827 --> 00:05:11,204
شما کاپيتان تالکت رو مي شناسيد ؟ -
.البته -

14
00:05:11,288 --> 00:05:14,499
رئيس اداره اينجا چيکار مي کنه ؟ -
.ملاحظه مي کنه -

15
00:05:14,583 --> 00:05:16,501
اون وسايل رو از ديوار بيرون آورديد ؟ -
.من اين کار رو کردم -

16
00:05:16,585 --> 00:05:20,588
نتيجه چي شد دکتر ؟ -
.92درجه. تقريباً 6 ساعت پيش -

17
00:05:20,631 --> 00:05:23,174
.مرگ در ساعت 2:00 صبح بوده

18
00:05:23,258 --> 00:05:26,636
کسي مي تونه اونجا رو بپوشونه ؟

19
00:05:26,678 --> 00:05:29,305
خانمي حدود يک ساعت پيش اومده
.و مقتول رو پيدا کرده

20
00:05:29,348 --> 00:05:31,766
.اون اينجا زندگي نمي کنه -
.شايد همون خانم قاتل باشه -

21
00:05:31,809 --> 00:05:34,352
اون 54 سالشه
.و وزنش هم 110 کيلو هست

22
00:05:34,436 --> 00:05:36,896
.هيچ کبودي يا جاي ضربه در بدنش نيست -
.قاتل خانم نيست -

23
00:05:36,980 --> 00:05:38,356
.هيچ کس نمي دونه

24
00:05:42,111 --> 00:05:43,569
.ببخشيد

25
00:05:43,654 --> 00:05:47,156
آخرين باري که اونو ديدن نصف شب بوده
.که با دوست دخترش باشگاه رو ترک مي کرده

26
00:05:47,199 --> 00:05:50,993
چي بوده ؟ -
.يخ خردکن در اتاق نشيمن جا گذاشته -

27
00:05:53,455 --> 00:05:56,666
.همه ملافه لکه دار شده

28
00:06:04,174 --> 00:06:07,760
.خيلي عجيبه -
.بيچاره داشته لذت مي برده قبل از مردنش -

29
00:06:07,845 --> 00:06:09,846
.آقايون اين مسئله حساسه

30
00:06:09,888 --> 00:06:12,640
آقاي باز، بزرگترين نامزد انتخاباتي
.شهردار بوده

31
00:06:12,683 --> 00:06:15,101
.اون رئيس هيأت کاخ هنرها بود

32
00:06:15,185 --> 00:06:17,103
من فکر مي کردم اون ستاره
.راک اندرول بوده

33
00:06:17,187 --> 00:06:19,355
.اون ستاره بازنشسته راک اندرول بوده

34
00:06:19,398 --> 00:06:22,692
يه شخص اجتماعي، و يک ستاره
.راک اندرول محبوب

35
00:06:22,734 --> 00:06:25,111
اون چيه بالاتر از همه ؟

36
00:06:27,489 --> 00:06:30,741
ظاهراً يک شخص قابل احترام
.کوکائيني

37
00:06:33,078 --> 00:06:36,122
.گوش کن، کران
.من دارم ار اين موضوع عصباني مي شم

38
00:06:36,206 --> 00:06:38,249
.نمي خوام مشکلي پيش بياد

39
00:06:43,881 --> 00:06:46,215
اسم دوست دختر باز چيه ؟

40
00:06:47,134 --> 00:06:50,761
کاترين ترمل، شماره 162"
"خيابان ديويسادرو

41
00:06:50,846 --> 00:06:53,556
،همين طور بگرديد
.اون فرصت نجات نداشت

42
00:06:57,519 --> 00:07:00,563
.هميشه يک شهوت باعث مي شه، سروان -
.اون صبح خيلي زود کشته شده -

43
00:07:00,647 --> 00:07:03,816
.بعد از 18 بار سوراخ شدن مي ميره

44
00:07:03,901 --> 00:07:06,027
جاني و شهردار بايد خيلي
.به هم نزديک باشن

45
00:07:06,069 --> 00:07:08,738
.نيک، تا ساعت 3:00 بمون

46
00:07:08,780 --> 00:07:10,406
... تو مي خواي تو زندون کار کنم

47
00:07:10,491 --> 00:07:13,451
! گفتم بمون، باشه -
.باشه -

48
00:07:47,486 --> 00:07:49,779
.ادامه ميدم

49
00:07:49,821 --> 00:07:54,158
.صبح بخير. من کارآگاه کران
.و اين کارآگاه موران است

50
00:07:55,786 --> 00:07:57,620
پليس سانفرانسيسکو هستيم
.مي خواهم با کاترين صحبت کنم

51
00:08:03,126 --> 00:08:05,795
.بيا تو

52
00:08:12,052 --> 00:08:15,179
.لطفاً چند لحظه منتظر باشيد

53
00:08:15,264 --> 00:08:18,766
جذاب نيست ؟
.نقاشي پيکاسو دختره و پسره است

54
00:08:18,809 --> 00:08:20,768
.فکر نمي کردم بدوني پيکاسو کيه -
.البته که مي دونم -

55
00:08:31,488 --> 00:08:35,283
.ببخشيد که به زحمت افتادي
.ما فقط چند سوال داريم

56
00:08:35,325 --> 00:08:37,410
آيا گناهي رخ داده ؟ -
.نه، يه قتل اتفاق افتاده -

57
00:08:37,494 --> 00:08:39,370
چي مي خواي ؟

58
00:08:39,454 --> 00:08:42,290
آخرين بار که جان باز
رو ديدي کي بود ؟

59
00:08:43,333 --> 00:08:44,792
مرده ؟

60
00:08:46,378 --> 00:08:48,045
چرا فکر مي کني مرده ؟

61
00:08:48,130 --> 00:08:50,715
،اگه نمرده بود، شما اينجا نبوديد
مگه نه ؟

62
00:08:50,799 --> 00:08:53,050
تو ديشب با اون بودي ؟

63
00:08:54,595 --> 00:08:57,346
،شما دنبال کاترين هستيد
.نه من

64
00:08:59,266 --> 00:09:01,684
تو کي هست ؟ -
.من راکسي هستم -

65
00:09:03,478 --> 00:09:05,688
.من دوستش هستم

66
00:09:09,526 --> 00:09:12,361
خب، راکسي، تو مي دوني
دوستت کجاست ؟

67
00:09:13,989 --> 00:09:18,451
اون در خانه کنار ساحلش در خيابان
.سنتس. شماره 1402 است

68
00:09:19,494 --> 00:09:20,745
.متشکرم

69
00:09:23,290 --> 00:09:25,374
.شما وقتتون رو هدر مي ديد

70
00:09:27,711 --> 00:09:30,212
.کاترين اونو نکشته

71
00:10:20,722 --> 00:10:21,931
خانم ترمل ؟

72
00:10:45,038 --> 00:10:46,622
.عصر بخير. من کارآگاه کران
.و اين کارآگاه موران است

73
00:11:04,641 --> 00:11:07,351
... پليس سانفرانسيسکو هستيم -
.مي دونم شما کي هستين -

74
00:11:07,436 --> 00:11:10,730
اون چطور مرده ؟

75
00:11:12,524 --> 00:11:15,651
.اونو کشتن

76
00:11:15,694 --> 00:11:17,153
.واقعاً

77
00:11:17,738 --> 00:11:21,073
چطوري کشته شد ؟ -
.با يخ خردکن -

78
00:11:24,828 --> 00:11:27,037
چه مدت با اون بودي ؟

79
00:11:27,998 --> 00:11:30,833
.با اون نبودم
.فقط وقتم رو مي گذروندم

80
00:11:33,503 --> 00:11:35,504
تو بالاخره دوستدارش هستي، يا نه ؟

81
00:11:36,006 --> 00:11:37,882
.نه، من دوستدار هنرم

82
00:11:39,176 --> 00:11:43,012
چقدر با اون سکس داشتي ؟ -
.تقريباً يکسال و نيم -

83
00:11:43,054 --> 00:11:45,347
آيا ديشب با اون بودي ؟ -
.بله -

84
00:11:45,390 --> 00:11:46,807
آيا با اون باشگاه رو ترک کردي ؟

85
00:11:46,850 --> 00:11:48,934
.بله -
آيا با اون رفتي خونه ؟ -

86
00:11:49,019 --> 00:11:52,938
.نه. ما با هم در باشگاه مشروب خورديم
.و بعد با هم رفتيم بيرون

87
00:11:53,023 --> 00:11:57,610
.اون رفت خونه، و من اومدم اينجا -
آيا ديشب کسي هم با تو بود ؟ -

88
00:11:57,694 --> 00:12:01,197
.نه. من ديشب حالم خوب نبود

89
00:12:08,872 --> 00:12:11,749
بذار يه چيزي ازت بپرسم
.خانم ترمل

90
00:12:12,918 --> 00:12:15,002
آيا تو ناراحتي که اون مرده ؟

91
00:12:15,545 --> 00:12:18,464
بله.من سکس با اون رو
.دوست داشتم

92
00:12:24,638 --> 00:12:27,723
ببينيد، من حالم خوب نيست
.ديگه نمي تونم جواب بدم

93
00:12:28,225 --> 00:12:31,018
.ببينيد خانم اگر بخواهيد مي تونيم
سوال و جواب ها رو در اداره انجام بديم

94
00:12:31,061 --> 00:12:34,939
که عقيده من رو بخواهيد و من
... رو توقيف کنيد

95
00:12:40,237 --> 00:12:43,072
.به هر حال، از اينجا گم شيد

96
00:12:50,413 --> 00:12:52,414
.لطفاً

97
00:13:15,730 --> 00:13:17,356
.دختر زيبايي بود

98
00:13:33,832 --> 00:13:37,084
.ببخشيد، بت
.در ستنسون گير افتادم

99
00:13:39,129 --> 00:13:41,964
چطوري، نيک ؟ -
.خوبم -

100
00:13:42,799 --> 00:13:45,759
.بت، تو ديگه مي دوني من خوبم
چقدر ديگه مي خواي اينو ادامه بدي ؟

101
00:13:45,802 --> 00:13:48,804
.فکر مي کنم تا زماني که باطن ات بخواد

102
00:13:48,889 --> 00:13:50,890
.بشين -
.احمقانه است. خودت هم مي دوني -

103
00:13:50,974 --> 00:13:56,061
،مي دونم. ولي بشين
با هم به توافق مي رسيم، باشه ؟

104
00:14:03,820 --> 00:14:06,280
خب، چطور مي گذره ؟

105
00:14:07,449 --> 00:14:09,783
.همه چيز عاليه

106
00:14:09,826 --> 00:14:12,620
من که گفتم خوب ؟
.همه چيز عاليه

107
00:14:12,662 --> 00:14:14,496
زندگي خصوصيت چطوره ؟

108
00:14:14,581 --> 00:14:16,624
.از سکس هايي هم که دارم راضيم

109
00:14:18,668 --> 00:14:22,713
ولي از زماني که با تو بودم
.بدترين سکس ها رو داشتم

110
00:14:26,176 --> 00:14:28,427
.من دارم سنگ دل بودنم رو زياد مي کنم

111
00:14:32,891 --> 00:14:34,683
.ببخشيد

112
00:14:36,478 --> 00:14:40,522
در مورد نوشيدن مشروبات الکلي چطور ؟ -
.سه ماه هست که نخوردم -

113
00:14:40,565 --> 00:14:42,524
کوکائين چطور ؟ -
.نه -

114
00:14:43,652 --> 00:14:47,947
.نه. من مشغول کار هستم
.مشروبات الکلي رو کنار گذاشتم

115
00:14:48,031 --> 00:14:50,032
.من حتي سيگار هم نمي کشم

116
00:14:51,409 --> 00:14:53,077
با ترک سيگار چطوري ؟

117
00:14:53,161 --> 00:14:54,828
.بد نيست

118
00:14:57,082 --> 00:15:01,335
.حالا، به آي-ِي مي گي که من متعادل شدم
.پليس سالمي هستم و مشکلي ندارم

119
00:15:01,378 --> 00:15:04,213
و منو از اينجا نجات بده، لطفاً ؟

120
00:15:10,845 --> 00:15:12,096
.بله

121
00:15:13,640 --> 00:15:15,224
.متشکرم

122
00:15:24,317 --> 00:15:26,318
.من هنوز دلم برات تنگ مي شه، نيک

123
00:15:35,453 --> 00:15:37,454
چطوري ؟ -
.خوبم -

124
00:15:38,498 --> 00:15:41,041
.تالکات ها اينجا هستن
منتظر تو هستن. چطور بود ؟

125
00:15:41,084 --> 00:15:45,379
.اون دلش برام تنگ شده -
.پسر، اون همسر خوبي براي زندگيه -

126
00:15:45,630 --> 00:15:47,965
.باشه، بيا شروع کنيم

127
00:15:48,049 --> 00:15:50,300
خوب، 31 زخم عميق
.در ناحيه گردن و سينه بوده

128
00:15:50,385 --> 00:15:53,095
،نه اثر انگستي و نه علامتي
.چيز هم از خودش به جا نگذاشته

129
00:15:53,138 --> 00:15:56,849
.حتي، هيچ اثري روي يخ خردکن نيست
.از هر جايي ممکنه اومده باشه، صاحبش معلوم نيست

130
00:15:56,933 --> 00:16:03,022
.دستمال گردن هم هرمسي.گران قيمت است
.در هر سال در کل دنيا 20.000 تا فرخته مي شه

131
00:16:03,106 --> 00:16:07,234
،و مقدار زيادي که اون، آن را تنفس مي کرده
.داخل ظرف کوکائين بود. با ظرفيت زياد

132
00:16:07,277 --> 00:16:10,362
چيزهاي خيلي ريزي روي لب
.و آلت مردانگي اش بود

133
00:16:10,447 --> 00:16:15,451
.آقاي باز، 5 ميليون دلار از خود به جاي گذاشته
.نه بازمانده اي از اون، و نه مدرکي از جان داريم

134
00:16:15,535 --> 00:16:18,829
،راک اندرول و مواد مخدر و
.دوست دختر هاش رو دوست داشت

135
00:16:18,913 --> 00:16:21,081
اون از شهردار هم خوشش مياد، درسته ؟

136
00:16:26,046 --> 00:16:27,921
دوست دخترش چطور بود ؟

137
00:16:27,964 --> 00:16:31,008
اون دختره اينجا اومده؟ اون مشکوکه ؟ -
.البته که مشکوکه -

138
00:16:31,092 --> 00:16:32,259
به چه دليل ؟

139
00:16:32,302 --> 00:16:35,971
.دوست دخترش: کاترين ترمل است. 30 سال داره"
.نه سوء پيشينه قبلي، و نه جرمي داره

140
00:16:36,014 --> 00:16:41,226
.با نمره عالي در برکلي در سال 1983 فارغ التحصيل شده
.بهترين نمره: در ادبيات هنر و روان شناسي

141
00:16:41,311 --> 00:16:43,854
تنها دختر، بازمانده
... ماروين و الين ترمل است

142
00:16:43,938 --> 00:16:46,148
که در سال 1979 در حادثه
.قايقراني کشته شدند

143
00:16:46,232 --> 00:16:50,986
.کاترين ترمل تنها وارث است
".و تقريباً 110 ميليون دلار به ارث برده

144
00:16:51,029 --> 00:16:52,780
.حالمو گرفتي

145
00:16:52,822 --> 00:16:55,657
نامزد قبلي آقاي"
".وسکوز بوده که مرده

146
00:16:56,326 --> 00:16:58,327
! هي، هي
منظورت ماني وسکوز است ؟

147
00:16:58,369 --> 00:17:02,247
اون يک بوکسور ميانه وزن بود. که در يکي از
.مسابقات در سال 1984 در آتلانتيک کشته شد

148
00:17:02,373 --> 00:17:06,126
.خيلي جالبه 100ميليون به دختره رسيده
.اون براي ورزشکار و ستاره راک اندرول هم شوم بوده

149
00:17:06,169 --> 00:17:08,670
.اون مهارت زيادي در گول زدن مردم داره

150
00:17:08,755 --> 00:17:11,632
فراموش کردي که مهارت زيادي هم
.در نوشتن داره. اون نويسنده است

151
00:17:11,674 --> 00:17:16,011
.اون يه رومان نوشته که در حال چاپ هست
مي خواي بدوني درباره چيه ؟

152
00:17:16,387 --> 00:17:20,682
درباره يک ستاره راک اندرول هست
.که بدست دوست دخترش کشته شده

153
00:17:33,196 --> 00:17:35,572
.صفحه 67، گاوچرون

154
00:17:36,032 --> 00:17:38,283
ميدوني اون چطوري دوست پسرش رو کشته ؟

155
00:17:38,368 --> 00:17:45,040
.با يخ خردکن در تختخواب
.دستهايش رو هم با دستمال گردن سفيد بسته

156
00:17:50,046 --> 00:17:52,005
.دکتر گارنر

157
00:17:53,383 --> 00:17:57,219
من از دکتر لامنت خواستم که باهم
.مشورت کنيم چون من زياد وارد نيستم

158
00:17:57,303 --> 00:18:00,764
.با بيمارهاي رواني در ستنفورد هستند
... دکتر لامنت استاد تدريس پاتولوژي و رفتار

159
00:18:00,849 --> 00:18:04,226
و همچنين عضو مهم گروه دادرسي
.به بيماران رواني است

160
00:18:04,269 --> 00:18:06,228
.دکتر لامنت

161
00:18:08,148 --> 00:18:10,315
.به نظر من دو امکان وجود داره

162
00:18:10,400 --> 00:18:14,361
... يکي اينکه نويسنده کتاب قاتل است

163
00:18:14,404 --> 00:18:18,448
و چگونگي و اتمام جزئيات قتل رو
.در کتاب شرح داده

164
00:18:18,533 --> 00:18:22,744
دوم، اينکه شخص ديگري است
... که مي خواد نويسنده رو بد نام کنه

165
00:18:22,787 --> 00:18:25,414
کتاب اونو خونده و همونطور که اون
.نوشته عمل کرده و قتل رو انجام داده

166
00:18:25,456 --> 00:18:28,750
چي کار کنيم ؟
اگر نويسنده قاتل باشه چي ؟

167
00:18:28,793 --> 00:18:31,753
،بايد غير مستقيم وارد بشيد
.اين يه تفکر شيطاني است

168
00:18:31,838 --> 00:18:35,215
اين کتاب لااقل شش ماه است
... که نوشته شده

169
00:18:35,258 --> 00:18:37,634
شايد سال ها قبل از
... منتشر شدن

170
00:18:37,719 --> 00:18:42,055
به اين معني که نويسنده سال ها قبل
.ناخود آگاه چنين نقشه اي رو در سر داشته

171
00:18:42,098 --> 00:18:46,476
،حالا چيزي که بايد بفهميم اينه که
شايد اون يک بيمار رواني عقده اي است

172
00:18:46,561 --> 00:18:48,437
و شايد در اون موقعيت خودکشي هم بکنه

173
00:18:48,479 --> 00:18:52,274
ولي در حال حاضر هدف
.به کار بردن سيستم دفاعي است

174
00:18:53,568 --> 00:18:57,070
بعضي وقت ها خيلي چيزها رو نمي تونيم
.از هم تشخيص بدم و برام قابل درک نيست، دکتر

175
00:18:57,113 --> 00:18:59,031
اصلاً درباره چي صحبت مي کني ؟

176
00:18:59,115 --> 00:19:01,950
.اون مي خواست با اين کتاب بهانه اي داشته باشه -
.درسته -

177
00:19:01,993 --> 00:19:03,744
اون مي گه، "شما فکر مي کنيد
... من اينقدر احمق هستم که کسي رو بکشم

178
00:19:03,786 --> 00:19:06,955
"و اين را در کتابم نوشته باشم ؟

179
00:19:07,040 --> 00:19:09,249
من هيچوقت اين کار رو نمي کنم
.چون به من مظنون ميشين

180
00:19:09,292 --> 00:19:13,754
خب، پس اگر نويسنده قاتل نيست ؟
پس چه کسي قاتل است که اون کتاب رو هم خوانده ؟

181
00:19:14,714 --> 00:19:17,466
،حدس شما درسته
... قاتل کسي است که عقده اي است

182
00:19:17,550 --> 00:19:21,803
اون آرزو داشته که قرباني
... بي گناهي رو بکشه

183
00:19:21,846 --> 00:19:25,015
.و قتل رو به گردن نويسنده کتاب بيندازد

184
00:19:25,099 --> 00:19:28,852
من در مورد تنفر بيش از حد قاتل
... نسبت به نويسنده صحبت مي کنم

185
00:19:28,937 --> 00:19:31,813
و بي ارزش دانستن
.زندگي انسان ها

186
00:19:37,987 --> 00:19:42,491
خب، پس يکبار در زندگي ما در
.خط اول احمق ها قرار گرفته ايم

187
00:19:42,575 --> 00:19:44,868
،اين چيزي است که شما
ميگين درسته، دکتر ؟

188
00:19:46,329 --> 00:19:51,208
.شما با آدم خطرناکي روبرو هستيد
.و بسيار بيمار

189
00:19:57,507 --> 00:20:00,550
.چاره اي نداريم
.چون هيچ مدرکي در دست نداريم

190
00:20:00,635 --> 00:20:05,264
.اون موقع جرم جاي ديگري بوده -
.خب، اون نبوده. اون حتي هيچ انگيزه اي براي اين کار نداشته -

191
00:20:05,348 --> 00:20:09,059
دفاعيات او ما رو مغلوب ميکنه
.و به نتيجه نمي رسيم

192
00:20:09,143 --> 00:20:12,145
هر کسي که اون کتاب رو خونده
.مي تونه قاتل باشه

193
00:20:12,730 --> 00:20:17,067
خب حالا مي خواهيد چيکار کنيد؟ هيچي ؟ -
.ما اونو دعوت مي کنيم براي پرسيدن چند سوال -

194
00:20:17,151 --> 00:20:19,319
اون به اندازه کافي پول داره
... که بتونه اينجا رو به آتش بکشه

195
00:20:19,362 --> 00:20:24,032
اون آخرين کسي بوده که
.با مقتول ديده شده

196
00:20:25,201 --> 00:20:27,160
.من اين مسئوليت رو به عهده مي گيرم

197
00:20:29,289 --> 00:20:30,747
.پس همه چيز به عهده خودت

198
00:20:30,832 --> 00:20:33,166
.کاري از پيش نمي بره
... اون فقط بلده

199
00:20:33,209 --> 00:20:36,169
در حالت مستي با وکلاي بالا مقام
.که فقط بلدند پولشونو هدر بدن برقصه

200
00:20:36,212 --> 00:20:38,922
.اين دقيقاً کاري است که دختره انجام ميده -
.نه، اون اين کار رو نمي کنه -

201
00:20:41,384 --> 00:20:46,138
من فکر نمي کنم که اون خودشو پشت کسي قايم کنه
.من اصلاً فکر نمي کنم که خودشو قايم کنه

202
00:20:46,973 --> 00:20:49,725
.پس اون هم مثل تو ديوانه هست، کارن

203
00:20:54,022 --> 00:20:58,108
مي دوني اونا چي مي گن: مي گن زمان ميبره که
.کسي شخص ديگري رو به اين خوبي بشناسه

204
00:21:24,093 --> 00:21:28,180
خانم ترمل، لطفاً با ما بيايد و
.به چند سوال پاسخ بديد

205
00:21:28,264 --> 00:21:32,267
دارين منو توقيف مي کنيد ؟ -
.اگر شما اينجور بخواهيد رفتار کنيد مجبوريم -

206
00:21:33,603 --> 00:21:36,104
ميشه برم و يک لباس مناسب بپوشم ؟

207
00:21:36,147 --> 00:21:38,607
.چند لحظه وقت مي بره
.بياييد تو

208
00:21:42,779 --> 00:21:45,989
.راحت باشيد الان بر مي گردم

209
00:22:03,549 --> 00:22:04,966
هي، گاس ؟

210
00:22:05,051 --> 00:22:08,428
چقدر طول مي کشه ؟ -
.نمي دونم -

211
00:22:13,476 --> 00:22:15,977
تو هميشه روزنامه هاي قديمي
رو جمع مي کني ؟

212
00:22:16,062 --> 00:22:18,980
اگه موضوع جالبي براي خوندن
.داشته باشه

213
00:22:34,330 --> 00:22:37,791
.من حاضرم -
.شما يک وکيل مدافع هم لازم داريد -

214
00:22:37,834 --> 00:22:40,168
چرا بايد به وکيل نياز داشته باشم ؟

215
00:22:50,263 --> 00:22:53,348
سيگار داري ؟ -
.من سيگار نمي کشم -

216
00:22:53,433 --> 00:22:55,350
.البته که مي کشي

217
00:22:57,186 --> 00:22:59,729
.ترک کردم -
.تبريک مي گم -

218
00:23:11,868 --> 00:23:13,743
.فکر کردم سيگار نداري

219
00:23:13,828 --> 00:23:17,164
.اوه، چند تا تو جيبم پيدا کردم
تو هم مي خواي ؟

220
00:23:19,750 --> 00:23:21,793
.بهت که گفتم، ترک کردم

221
00:23:22,378 --> 00:23:24,171
.ديگه فراموش نميشه

222
00:23:29,135 --> 00:23:32,512
روي کتاب ديگري کار مي کني ؟ -
.بله -

223
00:23:33,556 --> 00:23:37,058
.حتماً بايد کتاب جالب و خريدني باشه

224
00:23:37,143 --> 00:23:39,686
.بهت ياد مي ده که دروغ بگي

225
00:23:40,771 --> 00:23:42,230
چطور ؟

226
00:23:42,899 --> 00:23:47,402
.حتماً خوشت مياد
.اسمش "وقفه دروغين" هست

227
00:23:47,820 --> 00:23:51,031
! خوشم مياد
.وقفه دروغين

228
00:23:53,159 --> 00:23:55,243
کتاب جديد درباره چيه ؟

229
00:23:57,997 --> 00:24:01,124
درباره کارآگاهي هست
.که از بين ميره به خاطر زن ديگري

230
00:24:07,381 --> 00:24:10,217
چه اتفاقي مي افته ؟ -
.زنه اونو مي کشه -

231
00:24:22,480 --> 00:24:25,148
،من جاني کارلي هستم
.خانم ترمل، معاون بخش وکالت

232
00:24:25,233 --> 00:24:27,317
بايد به آگاهي شما برسونم
.که اين جلسه ضبط مي شه

233
00:24:27,401 --> 00:24:30,237
.اين سروان تالکت است -
.خوشبختم -

234
00:24:30,279 --> 00:24:32,405
.و آقاي والکر -
.سلام -

235
00:24:32,448 --> 00:24:35,575
مي خواهيد يک فنجان قهوه براتون بيارم ؟ -
.نه، متشکرم -

236
00:24:35,618 --> 00:24:37,285
وکيل هم به جمع ما ملحق شد ؟

237
00:24:37,328 --> 00:24:40,163
خانم ترمل درباره انتخاب وکيل
.از حقش چشم پوشي کرده

238
00:24:43,417 --> 00:24:45,085
چيزي رو فراموش کردم ؟

239
00:24:45,127 --> 00:24:47,963
من به اونها گفتم که شما
.وکيل نمي خواهيد

240
00:24:48,506 --> 00:24:51,633
چرا از حق داشتن وکيل
چشم پوشي کرديد، خانم ترمل ؟

241
00:24:51,717 --> 00:24:55,971
تو چي فکر مي کني،چرا وکيل نمي خوام ؟ -
.من به اونا گفتم که چيزي براي قايم کردن ندارم -

242
00:24:56,013 --> 00:24:58,056
.من چيزي براي پنهان کردن ندارم

243
00:25:11,779 --> 00:25:14,573
در اين ساختمان سيگار
.کشيدن ممنوع است

244
00:25:16,200 --> 00:25:19,286
مي خواهيد چي کار کنيد ؟
منو به خاطر سيگار کشيدن متهم مي کنيد ؟

245
00:25:32,133 --> 00:25:36,094
در مورد رابطه ات با آقاي باز
به ما مي گي ؟

246
00:25:36,304 --> 00:25:39,222
من تقريباً يک سال و نيم
.با اون سکس داشتم

247
00:25:39,640 --> 00:25:41,933
.من عاشق سکس با اون بودم

248
00:25:42,852 --> 00:25:45,353
.اون از تجربه ها نمي ترسيد

249
00:25:46,814 --> 00:25:50,900
.من از اينجور مردها خوشم مياد

250
00:25:53,654 --> 00:25:55,947
.من از اون لذت مي بردم

251
00:25:59,785 --> 00:26:05,332
آيا در فعاليت بخصوصي هم شرکت داشتيد ؟

252
00:26:06,834 --> 00:26:09,961
،دقيقاً چي تو فکرت هست
آقاي کالي ؟

253
00:26:12,715 --> 00:26:14,883
تا حالا اونو به جايي بستي ؟ -
.نه -

254
00:26:14,967 --> 00:26:17,552
هيچوقت اونو به جايي نبستي ؟ -
.نه -

255
00:26:18,346 --> 00:26:23,058
.جاني دوست داشت بيشتر دست هاش رو به کار ببره
.منم از دست ها و انگشتاش خوشم مي اومد

256
00:26:25,227 --> 00:26:28,813
تو يه چيزهايي در مورد دستمال گردن
.سفيد در کتابت نوشتي

257
00:26:28,898 --> 00:26:31,775
من علاقه خاصي به
.دستمال گردن سفيد دارم

258
00:26:31,859 --> 00:26:34,027
.چيز خوبيه در هر موقع به درد مي خوره

259
00:26:34,070 --> 00:26:36,905
ولي تو گفتي که دوست داري که مردها
نسبت به تو از دستهاش استفاده کنه، مگر نه ؟

260
00:26:36,947 --> 00:26:39,991
نه، من گفتم فقط دوست دارم جاني
.با دست هاش با من ور بره

261
00:26:42,161 --> 00:26:45,705
،من هيچ قانوني از خودم نمي سازم
.نيک، من خيلي راحت پيش ميرم

262
00:26:47,792 --> 00:26:50,251
،آيا تو آقاي باز رو کشتي
خانم ترمل ؟

263
00:26:50,336 --> 00:26:52,837
من خيلي بايد کودن باشم که کتابي
... در مورد قتل بنويسم

264
00:26:52,922 --> 00:26:55,632
و بعد کسي رو بکشم
.به همون شيوه اي که در کتابم نوشتم

265
00:26:55,716 --> 00:26:59,469
.من با اين کار خودم رو قاتل معرفي مي کنم
.من که احمق نيستم چنين کاري بکنم

266
00:26:59,553 --> 00:27:01,471
.ما هم مي دونيم که احمق نيستي

267
00:27:01,555 --> 00:27:03,556
شايد اين بهانه اي است
.که روش حساب کردي که گير نيفتي

268
00:27:03,599 --> 00:27:05,558
.نوشتن کتاب بهانه اي دست تو ميده

269
00:27:05,601 --> 00:27:07,268
.بله، همين طوره

270
00:27:10,022 --> 00:27:13,441
.جواب منفي است
.من اونو نکشتم

271
00:27:16,278 --> 00:27:19,614
آيا از مواد مخدر استفاده مي کنيد، خانم ترمل ؟ -
.بعضي اوقات -

272
00:27:19,657 --> 00:27:22,450
آيا هيچوقت همراه آقاي باز استفاده کرديد ؟ -
.البته -

273
00:27:22,535 --> 00:27:25,328
چه نوع موادي ؟ -
.کوکائين -

274
00:27:26,122 --> 00:27:28,790
آيا تا به حال از کوکائين
استفاده کردي، نيک ؟

275
00:27:42,930 --> 00:27:44,848
.جالبه

276
00:27:55,609 --> 00:27:57,652
تو بازي دادن ما رو دوست داري، مگه نه ؟

277
00:27:57,695 --> 00:28:01,281
.من مهارت زيادي در روان شناسي دارم
.کارم اينه

278
00:28:01,323 --> 00:28:02,866
بازي هم سرگرمي خوبيه

279
00:28:02,950 --> 00:28:06,119
درباره بوکس چطور ؟
اونم بازيه. آيا اونم سرگرم کننده است ؟

280
00:28:06,162 --> 00:28:09,247
فکر نمي کنم اين صحبت ها به
.بازجويي ربطي داشته باشه

281
00:28:10,124 --> 00:28:12,459
بوکس سرگرم کننده بود
.تا زماني که جاني مرد

282
00:28:13,627 --> 00:28:16,796
چه احساسي داشتي وقتي اون مرد ؟ -
.من اونو دوست داشتم. خيلي برام سخت بود -

283
00:28:16,839 --> 00:28:20,216
چه احساسي پيدا کردي
وقتي من بهت گفتم، جاني باز مرده ؟

284
00:28:20,551 --> 00:28:22,886
من احساس کردم کسي کتاب منو خونده
.و مي خواد با من بازي کنه

285
00:28:22,970 --> 00:28:24,512
ولي برات سخت و مهم نبود ؟ -
.نه -

286
00:28:24,597 --> 00:28:26,181
چون اونو دوست نداشتي ؟ -
.بله، درسته -

287
00:28:26,265 --> 00:28:29,392
حتي زماني که با هم سکس داشتيد ؟ -
.تو هنوز از اين موضوع لذت مي بري -

288
00:28:29,477 --> 00:28:32,812
آيا تو با شخص ديگري سکس نداشتي
حتي زماني که زن هم داشتي، نيک ؟

289
00:28:32,855 --> 00:28:36,608
از کجا مي دوني که اون ازدواج کرده ؟ -
.فقط حدس زدم -

290
00:28:36,901 --> 00:28:39,277
مگه فرقي مي کنه ؟

291
00:28:43,032 --> 00:28:45,617
سيگار مي خواي، نيک ؟

292
00:28:52,208 --> 00:28:55,043
آيا شما دو تا همديگه رو از قبل مي شناختيد ؟ -
.نه -

293
00:28:59,048 --> 00:29:00,465
چطور با آقاي باز آشنا شدي ؟

294
00:29:00,549 --> 00:29:04,010
من مي خواستم داستاني درباره قتل
.يک ستاره راک اندرول بنويسم

295
00:29:04,053 --> 00:29:08,056
،من به باشگاه اون رفته بودم که باهاش
.آشنا شدم و با اون سکس برقرار کردم

296
00:29:09,892 --> 00:29:13,186
تو هيچ احساسي به اون نداشتي ؟
فقط به خاطر تمام کردن داستانت با اون سکس داشتي ؟

297
00:29:13,229 --> 00:29:17,398
در آغاز اينطور بود. ولي بعد از
.کارهايي که براي من انجام ميداد خوشم مي اومد

298
00:29:18,692 --> 00:29:21,069
اين خيلي بي رحمي است، مگر نه خانم ؟

299
00:29:21,153 --> 00:29:25,365
.من يک نويسنده هستم.و از مردم براي نوشتن
.داستانهايم استفاده مي کنم. همه مي دونن

300
00:29:29,036 --> 00:29:31,955
شما نمي خواهيد
از من تست دروغ گويي بگيريد ؟

301
00:29:40,422 --> 00:29:42,382
.اينجا منتظر باشد، لطفاً

302
00:29:49,223 --> 00:29:52,225
بدون تأثير و دگرگوني، بدون تغيير فشار خون
.بدون تغيير ضربان نبض

303
00:29:52,268 --> 00:29:56,437
حتي کسي که واقعيت رو هم بگه، چنين شرايطي نداره
.من که تا به حال هيچکس رو اينقدر ريلکس نديده ام

304
00:29:58,023 --> 00:30:00,108
،من فکر مي کنم اون دستکاري کرده
وخنثي کرده

305
00:30:02,945 --> 00:30:06,322
.اون دروغ مي گه -
.فراموش کن. دستگاه ها اشتباه نمي کنند -

306
00:30:06,407 --> 00:30:10,451
.به من اعتماد کن. حتماً اينطوره -
و چي باعث شده که تو اينقدر مطمئن باشي ؟ -

307
00:30:10,494 --> 00:30:13,288
چون خيلي ها رو مي شناسم
.که اين کار رو کردن

308
00:30:17,418 --> 00:30:18,793
.متشکرم

309
00:30:18,878 --> 00:30:22,088
.متشکرم از اينکه تشريف آورديد، خانم ترمل
.و ببخشيد که شما رو به دردسر انداختيم

310
00:30:22,131 --> 00:30:25,800
ممکنه کسي منو تا خونه ام برسونه ؟ -
.البته -

311
00:30:27,970 --> 00:30:29,470
.متشکرم

312
00:30:34,226 --> 00:30:36,144
بريم يه نوشيدني بخوريم ؟

313
00:30:46,447 --> 00:30:49,657
روز سختي بود ؟ -
.زياد نه -

314
00:30:49,825 --> 00:30:52,452
.مبارزه با اون دستگاه کار آسوني نيست

315
00:30:53,662 --> 00:30:58,374
اگر من مجرم بودم و مي خواستم اون
.دستگاه رو مغلوب کنم، برايم کار سختي نبود

316
00:30:59,335 --> 00:31:01,586
،اگر مي خواستم اينکار رو بکنم
.اصلاً برام کار سختي نبود

317
00:31:03,672 --> 00:31:08,301
تو هم تست دروغ گويي دادي
بعد از اينکه به اون دو نفر تيراندازي کردي، مگه نه ؟

318
00:31:10,679 --> 00:31:12,096
.من اونو راحت گذروندم

319
00:31:13,307 --> 00:31:16,684
ديدي ؟
ما هر دو بي گناه هستيم، نيک ؟

320
00:31:34,620 --> 00:31:37,538
به نظر مي رسه که چيزهاي زيادي
.در مورد من مي دونيد

321
00:31:38,248 --> 00:31:40,583
تو هم چيزهاي زيادي در مورد
.من مي دوني

322
00:31:42,336 --> 00:31:45,546
من چيزي نمي دونم
.که مربوط به کار پليس ها نباشه

323
00:31:48,008 --> 00:31:51,761
،تو مي دوني که من لباس زير نمي پوشم
مگر نه نيک ؟

324
00:32:00,562 --> 00:32:02,397
.متشکرم بابت رسوندنم

325
00:32:16,954 --> 00:32:19,580
يه گيلاس ديگه از اين مي خواي ؟

326
00:32:20,666 --> 00:32:22,834
.سلام نيک -
.شب بخير -

327
00:32:24,795 --> 00:32:26,421
اين همه "نيک" گفتن ها چي بود ؟

328
00:32:26,505 --> 00:32:29,007
نيک، سيگار مي خواي ؟"
"نيک، مي توني منو برسوني ؟

329
00:32:29,091 --> 00:32:31,968
.اون که به من نگفت برسونمش
.اون خطاب به همه گفت

330
00:32:32,052 --> 00:32:34,429
.و تو داوطلب شدي -
سلام، نيک، نوشيدني راپوين مي خواي ؟ -

331
00:32:35,431 --> 00:32:39,183
نه، چاکي. لطفاً نوشيدني
.بلک جک غليظ برايم بيار

332
00:32:39,685 --> 00:32:41,686
هيچ معلوم هست
چي کار داري مي کني ؟

333
00:32:42,980 --> 00:32:47,150
.سه ماه است که مشروب نخوردم
ديگه از نظر تو مشکل نيست، گاوچرون ؟

334
00:32:49,486 --> 00:32:52,155
اون دختر منو از قبل نمي شناخته، خب ؟ -
.بفرمائيد -

335
00:32:52,239 --> 00:32:55,324
من قبلاً نه اونو ديده بودم
.و نه باهاش حرف بودم گاس

336
00:32:55,409 --> 00:32:57,201
.تشکر، چاکي -
تو مطمئني ؟ -

337
00:32:57,286 --> 00:32:59,579
.بله، مطمئنم

338
00:32:59,621 --> 00:33:01,164
.به سلامتي

339
00:33:09,673 --> 00:33:12,091
ديگه چي ؟ -
.يعني "چي ديگه چي" ؟ ديگه هيچي -

340
00:33:12,134 --> 00:33:14,260
.اون آزمايش رو به خوبي گذراند
.همين

341
00:33:14,303 --> 00:33:16,554
،اون مي دونست که چطوري دستگاه رو از کار بندازه
.به همين خاطر موفق شد

342
00:33:16,638 --> 00:33:19,891
تو چطور فهميدي ؟
چه چيزي بين تو و اون زن هست ؟

343
00:33:19,975 --> 00:33:22,226
.زود باش، فيل
.نذار اين يکي بپره

344
00:33:22,311 --> 00:33:24,520
پس پدر و مادرش چي ؟
پس اون چيزهاي ديگري که منتشر کرده چي ؟

345
00:33:24,605 --> 00:33:26,689
.شايد کتاب هاش به حقيقت بپيونده

346
00:33:26,774 --> 00:33:29,942
.پدر و مادرش در يک تصادف مرده ان
.برام مهم نيست که چه کتاب هاي ديگه اي منتشر کرده

347
00:33:29,985 --> 00:33:31,944
تو کي هستي، يک انتقاد کننده ؟

348
00:33:31,987 --> 00:33:35,114
اونا چطوري مرده ان ؟
آيا هيچ تحقيق صورت گرفته ؟

349
00:33:35,157 --> 00:33:39,452
تو مي گي اون پدر و مادرش رو کشته ؟
آيا اون جاني و سکوزر رو هم کشته ؟

350
00:33:39,745 --> 00:33:44,540
نه، مگر اينکه اون پريده وسط زمين
.بازي و تبديل شده به يک نفر ولگرد

351
00:33:45,000 --> 00:33:47,418
.شايد اين کار رو کرده
.شايد هم خودش رو به شکل يک سياه پوست تغيير داده

352
00:33:47,503 --> 00:33:49,962
.و کل صورتش رو با واکس کفش پوشانده

353
00:33:50,005 --> 00:33:52,799
.بياييد دوباره از اون بازجويي کنيم -
.لعنت به تو -

354
00:33:52,841 --> 00:33:56,636
.به تو هم لعنت -
.نگران نباش، فيل. نيک با خودش هم ور ميره -

355
00:33:56,678 --> 00:34:00,640
.شما خيلي بامزه هستيد
.هي، چاکي، يه دونه ديگه برام بيار

356
00:34:00,682 --> 00:34:05,853
! سلام، تيرانداز
تو دوباره مشروب بلک جک سفارش دادي، تيرانداز ؟

357
00:34:06,105 --> 00:34:09,774
.داريم دوباره بحث مي کنيم -
.مي دونم شکي نيست -

358
00:34:09,858 --> 00:34:11,609
.بفرمائيد، نيک

359
00:34:13,070 --> 00:34:16,072
مشروب غليظ مي خوري، تيرانداز ؟

360
00:34:20,327 --> 00:34:22,161
.من در حال انجام وظيفه نيستم، نيلسن

361
00:34:24,373 --> 00:34:27,875
صدامو مي شنوي ؟
.دارم در مورد يک موضوع بحث مي کنيم

362
00:34:27,960 --> 00:34:31,129
و سازمان آي-اي. هم فکر نمي کنم
.در اين رابطه ايراد بگيره

363
00:34:33,006 --> 00:34:35,758
شايد هم بايد اضافه کاري بگيريم ؟

364
00:34:37,511 --> 00:34:41,639
.زياد سخت کار نکن، تيرانداز
.تو رو به مشروب خوري مي کشونه

365
00:34:44,726 --> 00:34:47,895
! اينقدر سر به سر من نذار مرديکه
! وگرنه دندون هاي لعنتيت رو تو دهنت مي ريزم

366
00:34:47,938 --> 00:34:51,274
چه مشکلي پيش اومده ؟ -
.مشکلي نيست، دکتر -

367
00:34:51,692 --> 00:34:55,570
،روانپزشک به موقع رسيد
.تا مريض روانيش رو نجات بدهد

368
00:34:55,612 --> 00:34:57,530
! برو گم شو، مارتي

369
00:34:58,907 --> 00:35:01,784
،شما بچه ها مي خواين امشب
شب خوبي رو با هم بگذرونيدها ؟

370
00:35:07,249 --> 00:35:11,002
.اون مي خواست يک چيزهايي بدونه -
.آره، درسته، نبايد بهونه دستش بدي -

371
00:35:14,256 --> 00:35:16,174
مي خواي بريم ؟

372
00:35:17,593 --> 00:35:19,552
.بله -
.بريم -

373
00:35:22,848 --> 00:35:26,684
بعضي وقت ها فکر مي کنم
.اون فقط به خاطر ارضاء خودش دختره رو مي خواد

374
00:35:26,768 --> 00:35:29,770
.اون اينجوري نيست
.اون دل داره

375
00:37:01,196 --> 00:37:03,990
.نيک! خداي من، نه

376
00:37:09,079 --> 00:37:10,204
! نه

377
00:37:23,010 --> 00:37:24,552
.لعنتي

378
00:37:43,155 --> 00:37:45,114
اون چه شکلي بود ؟

379
00:37:45,198 --> 00:37:47,575
کي ؟ -
.کاترين ترمل -

380
00:37:50,287 --> 00:37:53,581
تو که مي دوني اون از کتاب هاش
.بعنوان يک وسيله براي قتل استفاده مي کرد

381
00:37:56,084 --> 00:37:58,294
.من با اون در برکلي آشنا شدم

382
00:38:00,589 --> 00:38:04,759
.ما با هم در يک کلاس بوديم -
چرا به من نگفتي ؟ -

383
00:38:06,219 --> 00:38:07,928
.خب، حالا دارم بهت مي گم

384
00:38:17,939 --> 00:38:21,150
تو تا حالا اينجوري نشده بودي. چرا ؟

385
00:38:22,110 --> 00:38:24,612
.تو به من گفتي
.تو روانپزشک من هستي

386
00:38:26,740 --> 00:38:29,450
.تو بامن عشق بازي نمي کردي -
پس با کي عشق بازي مي کردم ؟ -

387
00:38:29,493 --> 00:38:31,660
.تو عشق بازي نمي کردي

388
00:38:36,875 --> 00:38:40,795
.من يک سيگار مي خوام -
.فکر کردم ترک کردي -

389
00:38:46,426 --> 00:38:50,846
.اون يک نقاش بزرگه
! اونو از زندگيت بيرون کن

390
00:39:02,317 --> 00:39:04,777
شروع کرديد ؟ -
.منتظر تو بوديم -

391
00:39:04,820 --> 00:39:08,322
.شبيه سگ کثيف شدي -
.نه، فقط يه خورده ژوليده پوليده است -

392
00:39:08,365 --> 00:39:10,866
.و فقط ظاهرش نيست

393
00:39:10,951 --> 00:39:13,494
خب، من چند بار با برکلي
.تماس گرفتم

394
00:39:13,537 --> 00:39:16,038
يک قاتل در سال 80
.قاتل پروفسور

395
00:39:16,123 --> 00:39:20,292
در تخت خوابش، با ضربات زيادي
.از يخ خرد کن، به قتل رسيده

396
00:39:22,295 --> 00:39:24,839
،خانم ترمل هم اون موقع اونجا بوده
مگر نه ؟

397
00:39:25,799 --> 00:39:28,259
اطلاعات دانشگاهي ثابت مي کنه
.که اون هم اونجا بوده

398
00:39:29,511 --> 00:39:31,887
.خب، روي همين تحقيق کنيم
.گاس، برو به برکلي

399
00:39:31,972 --> 00:39:34,056
هاريگن، تو هم بقيه کتاب هايي که
.منتشر کرده رو پيدا کن

400
00:39:34,141 --> 00:39:36,016
اندرو، تو هم پرونده تصادف
.والدينش رو براي تحقيق برايم بيار

401
00:39:36,059 --> 00:39:38,936
.از همه اين ها يه رونوشت هم به بت بدهيد
.چون مي خواهم يک روانپزشک هم در جريان باشه

402
00:39:39,020 --> 00:39:42,106
پس من چي ؟ -
.تو در حال حاضر در جريان همه چيز هستي -

403
00:39:42,190 --> 00:39:45,109
.تو بهتر بري و سرت رو با آب يخ بشوري

404
00:39:54,202 --> 00:39:56,203
.ببين اون به کجاها مي ره

405
00:43:20,784 --> 00:43:23,577
.تعطيلات خوبي داشته باشي -
.تو هم همينطور -

406
00:43:24,120 --> 00:43:25,621
.با احتياط رانندگي کن

407
00:43:25,705 --> 00:43:28,040
.باشه -
.خداحافظ -

408
00:43:28,708 --> 00:43:30,125
.بهت تلفن مي زنم

409
00:45:50,934 --> 00:45:54,937
تو کار ديگه اي نداري
جز اينکه با اين دسگاه ور بري ؟

410
00:45:55,021 --> 00:45:56,438
تو اينجا چي کار مي کني، گاوچرون ؟

411
00:45:56,523 --> 00:45:59,608
.منم با اين دستگاه کار دارم

412
00:45:59,943 --> 00:46:02,528
.يک پروفسور روانپزشک کشته شده

413
00:46:02,570 --> 00:46:06,657
.دکتر نواگلدستين
و اگر حدس زدي ؟

414
00:46:07,659 --> 00:46:10,953
.وکيل يا مشاور اون دختر بوده -
آيا دختره مظنون است ؟ -

415
00:46:11,037 --> 00:46:14,373
خير، آقا. اونها حتي
.يک گفتگوي ساده از اون در دست ندارند

416
00:46:15,250 --> 00:46:18,836
هيزل دابکينز ؟ -
اونو مي شناسي ؟ -

417
00:46:19,337 --> 00:46:24,800
.چند سالي هست که اصلاً نمي تون از سرم بيرونش کنم
.يک خانم خانه دار خوشگل. با سه تا بچه

418
00:46:24,926 --> 00:46:28,595
.شوهر خوبي داشت
.و هيچ مشکل مالي هم نداره

419
00:46:29,222 --> 00:46:33,767
،يک روز، زير آسمان آبي
.همه اينها رو بدست آورد

420
00:46:34,143 --> 00:46:37,062
.براي عروسي اش از چاقو استفاده کرد

421
00:46:37,105 --> 00:46:40,065
.حتي حاشا نکرد

422
00:46:40,400 --> 00:46:43,277
اون گفته وقتي قتل رو مرتکب شده
.اصلاً نمي دونسته که چي کار داره مي کنه

423
00:46:56,207 --> 00:46:58,750
.سلام -
آيا مزاحمت شدم ؟ -

424
00:46:59,294 --> 00:47:01,420
.نه، بيا داخل

425
00:47:02,547 --> 00:47:04,464
.بيا بريم طبقه بالا

426
00:47:21,316 --> 00:47:25,986
.من از تو در نقش کارآگاه در کتابم استفاده مي کنم
تو که بدت نمياد، اينطور نيست ؟

427
00:47:30,116 --> 00:47:32,826
من ميرم يه نوشيدني براي
.خودم آماده کنم

428
00:47:32,869 --> 00:47:35,120
تو هم مي خواي ؟ -
.نه، متشکرم -

429
00:47:35,163 --> 00:47:38,707
باشه. تو مشروب
جک دانيل رو هم ترک کردي، مگه نه ؟

430
00:47:42,545 --> 00:47:47,841
.چند تا سوال دارم که بايد ازت بپرسم -
.من هم همينطور. براي کتابم مي خوام -

431
00:47:57,936 --> 00:48:00,854
آيا تو دشمني با تکه هاي يخ داري ؟

432
00:48:01,356 --> 00:48:03,190
.من چيزهاي نوک تيز رو دوست دارم

433
00:48:03,566 --> 00:48:06,026
خب، چي مي خواي از من بپرسي ؟

434
00:48:06,653 --> 00:48:09,112
،چه احساسي بهت دست مي ده
وقتي که کسي رو ميکشي ؟

435
00:48:11,532 --> 00:48:12,991
.تو به من بگو

436
00:48:14,702 --> 00:48:16,703
،من نمي دونم
.ولي تو مي دوني

437
00:48:18,873 --> 00:48:22,459
.يک حادثه تصادفي بود
.اونها رو يک خط آتش بودن

438
00:48:26,130 --> 00:48:29,633
،چهار تا تيراندازي و کشتن در پنج سال
همه تصادفي بود ؟

439
00:48:31,636 --> 00:48:34,680
.اونها تو خط خريد و فروش حشيش بودند
.منم پوشيده گار مي کردم

440
00:48:36,557 --> 00:48:39,559
آيا در مورد پروفسور گلدستين
يه چيزهايي به من مي گي ؟

441
00:48:42,689 --> 00:48:44,606
.خب، اين اسم قديمي است

442
00:48:44,691 --> 00:48:48,443
تو يه اسم جديد مي خواي ؟
هيزل دابکينز چطوره ؟

443
00:48:49,904 --> 00:48:53,240
نوا گلدستين مشاور من بود
.در سال هاي اول ورود من

444
00:48:53,908 --> 00:48:57,494
از اونجا علاقه من
.نسبت به يخ خردکن براي کتابم زياد شد

445
00:48:59,247 --> 00:49:02,958
.خنده داره چطور در حالت نيمه مستي کار مي کرد -
.خنده داره -

446
00:49:05,253 --> 00:49:09,214
.هيزل دوست منه -
.دوست تو همه خانواده اش رو از راهش برداشت -

447
00:49:09,257 --> 00:49:12,884
بله، اون به من کمک کرد
.تا انگيزه آدم کشي رو بفهمم

448
00:49:12,927 --> 00:49:16,054
من فکر مي کردم
.اينو در مدرسه ياد گرفتي

449
00:49:16,097 --> 00:49:18,056
.فقط به صورت تئوري

450
00:49:18,099 --> 00:49:22,769
ولي تو همه چيز رو در مورد
آدم کشي مي دوني، مگر نه تير نداز ؟

451
00:49:25,773 --> 00:49:28,442
.نه به صورت تئوري، بلکه به صورت عملي

452
00:49:28,526 --> 00:49:31,570
چه اتفاقي افتاد ؟
آيا از اين موضوع ناراحت شدي ؟

453
00:49:32,405 --> 00:49:34,990
يا اينکه از اين موضوع لذت بردي ؟

454
00:49:36,868 --> 00:49:39,661
.نمي دونم درباره چي صحبت مي کني

455
00:49:41,581 --> 00:49:44,082
.درباره کوکائين به من بگو، نيک

456
00:49:46,252 --> 00:49:51,006
،اون روزي که به اون دو تا توريست تيراندازي کردي
چقدر کوکائين مصرف کرده بودي ؟

457
00:49:54,677 --> 00:49:57,929
.زود باش، تو مي توني به من بگي

458
00:50:04,187 --> 00:50:07,189
.من اين کار رو نکردم -
.چرا، تو اين کار رو کردي -

459
00:50:07,982 --> 00:50:10,442
اونها هيچ وقت تست کوکائين رو روي تو
انجام ندادن،اينطور نيست ؟

460
00:50:11,986 --> 00:50:14,112
.کُنش هاي داخلي ات ثابت مي کنند

461
00:50:16,491 --> 00:50:18,992
همسرت هم مي دونست، مگه نه ؟

462
00:50:24,665 --> 00:50:27,000
.اون همه چيز رو مي دونست

463
00:50:30,129 --> 00:50:32,839
فکر مي کنم به آتش عشق
.خيلي نزديک شدي

464
00:50:39,889 --> 00:50:42,015
.فکر کنم خوشت مياد

465
00:50:46,521 --> 00:50:49,106
.به همين خطره که خودش رو کشت

466
00:51:04,664 --> 00:51:06,581
.سلام، عزيزم

467
00:51:10,628 --> 00:51:13,046
شما دو تا همديگر رو مي شناسيد، مگه نه ؟

468
00:51:22,765 --> 00:51:26,268
.تو بهترين بازيگر هستي، نيک

469
00:51:35,102 --> 00:51:38,771
.اون داره تلفني صحبت مي کنه
.اون الان مياد پيش تو

470
00:51:38,898 --> 00:51:43,443
.بعداً بهت زنگ مي زنم -
... کارآگاه تو نمي توني بري داخل -

471
00:51:43,903 --> 00:51:46,154
چه کسي به پرونده من دستبرد زده ؟ -
درباره چي صحبت مي کني ؟ -

472
00:51:46,238 --> 00:51:49,282
چه کسي به پرونده لعنتي من دستبرد زده ؟

473
00:51:49,325 --> 00:51:52,243
هيچکس. اون يک گزارش روان شناسي
.محرمانه است. دستبرد به اون غير قانوني است

474
00:51:52,286 --> 00:51:56,748
! به من دروغ نگو
در مورد کُنش هاي داخلي بود، مگر نه ؟

475
00:51:56,790 --> 00:51:59,375
.نه، خواهش مي کنم -
چه کسي ؟ -

476
00:51:59,460 --> 00:52:01,294
.نيلسن بود

477
00:52:13,098 --> 00:52:16,768
چي مي خواي، کارن ؟ -
تو پرونده منو براي اون دختره دزديدي، اينطور نيست ؟ -

478
00:52:16,810 --> 00:52:18,770
درباره چه کسي داري صحبت مي کني ؟

479
00:52:18,812 --> 00:52:22,106
.کاترين ترمل
چقدر بهت رشوه داده ؟

480
00:52:22,149 --> 00:52:27,153
! هي، کارن، بيا اين طرف! بسه ديگه -
چقدر ؟ -

481
00:52:28,989 --> 00:52:34,994
! هي، برو کنار! ولش کن، کارن
.آروم باش. آروم

482
00:52:36,038 --> 00:52:38,998
.برو گم شو، تيرانداز
! صدام رو مي شنوي؟ تو اخراجي

483
00:52:39,041 --> 00:52:41,751
.کارن، آروم باش -
! برو بيرون. تو اخراجي -

484
00:52:43,254 --> 00:52:44,796
.ساکت باش، ساکت باش

485
00:52:48,217 --> 00:52:50,635
هي، نيک، چي شده ؟ -
.هيچي. حالم خوبه -

486
00:52:50,678 --> 00:52:53,888
.اونها نشان تو ور مي خوان -
.من ديگه از اين بازي ها خسته شدم -

487
00:52:53,973 --> 00:52:57,350
.تو يک راه نهايي براي اثبات اون داري

488
00:53:02,564 --> 00:53:05,984
اون دختره مي دونه که من کجا
.زندگي مي کنم و کجا نفس مي کشم

489
00:53:07,820 --> 00:53:10,113
.اون منو تعقيب مي کنه، گاس

490
00:53:10,906 --> 00:53:13,241
چه چيزي بين شما دو تا هست ؟

491
00:53:15,911 --> 00:53:18,788
.نمي دونم -
.به هر حال، يه چيزهايي هست -

492
00:53:20,207 --> 00:53:21,749
.يه چيزهايي

493
00:53:32,594 --> 00:53:36,764
.جرج جفرسون يک بي انصاف است
.اون قد کوتاه داره و کچل است

494
00:53:42,688 --> 00:53:47,066
نيک، تو اونجايي ؟ -
.برو، بت. من نمي خوام ببينمت -

495
00:53:53,991 --> 00:53:55,992
.من هنوز کليدم رو دارم

496
00:53:58,037 --> 00:54:00,413
.بذارش رو ميز و برو

497
00:54:03,709 --> 00:54:05,585
بذارش روي اون ميز لعنتي
! و برو

498
00:54:05,627 --> 00:54:09,255
! لعنتي! اينطور با من رفتار نکن
! تو بيشتر از اينها به من مديوني

499
00:54:10,966 --> 00:54:13,343
! من هيچ چيز به تو مديون نيستم

500
00:54:14,178 --> 00:54:16,471
.و تو هم هيچ چيز به من مديون نيستي

501
00:54:17,056 --> 00:54:20,016
ما با هم فقط 10 يا 15 بار
با هم سکس داشتيم، مگر نه ؟

502
00:54:20,100 --> 00:54:23,519
زياد هم جالب نبود که بخوام نسبت
.به تو ملزم چيزي باشم

503
00:54:25,314 --> 00:54:27,940
.بعضي وقت ها ازت متنفرم

504
00:54:27,983 --> 00:54:30,902
چرا يک مقدار بصورت دوستانه
... خودت رو درمان نمي کني

505
00:54:30,944 --> 00:54:33,363
تا خصومت ها رو در خودت پيدا کني ؟

506
00:54:33,447 --> 00:54:36,616
و شايد بتوني براي يک بار هم
.که شده بفهمي

507
00:54:39,953 --> 00:54:41,829
تو ديونه شدي ؟

508
00:54:52,049 --> 00:54:53,466
.منو ببخش

509
00:54:55,177 --> 00:54:57,637
.من تا حالا اينطور رفتار نکرده بودم

510
00:54:58,138 --> 00:55:01,808
چطور تونستي پرونده منو به اون بدي ؟ -
! من مجبور بودم -

511
00:55:02,976 --> 00:55:06,312
اون سفارش کرده بود
.که تو رو از کارت بر کنار کنن

512
00:55:06,355 --> 00:55:09,399
.اون محاسبات و ارزيابي منو نخريد
.اون گفت بي طرف است

513
00:55:09,483 --> 00:55:13,403
و بعد قيمتي رو براي بازديد
.يادداشت هاي هر جلسه تعيين کرد

514
00:55:13,487 --> 00:55:15,988
من فکر نمي کردم اونها رو
.به کسي نشون بده

515
00:55:16,031 --> 00:55:20,910
تو به خاطر من اين کار رو کردي ؟ -
.بله. من به تو اهميت ميدم. من به خاطر تو اين کار رو کردم -

516
00:55:26,542 --> 00:55:30,044
.برو
.فقط خواهش مي کنم، برو بيرون

517
00:55:58,365 --> 00:55:59,532
.الو

518
00:56:04,621 --> 00:56:06,539
.من الان ميام

519
00:56:57,883 --> 00:57:02,261
.يک گلوله. از فاصله نزديک
.با هفت تير کاليبر38

520
00:57:03,680 --> 00:57:06,098
.اسلحه ات رو بده من، نيک

521
00:57:15,192 --> 00:57:17,318
... تو فکر مي کني که

522
00:57:21,657 --> 00:57:25,493
.من چنين فکري نمي کنم
.ولي من حق اظهار نظر دارم

523
00:57:29,831 --> 00:57:34,085
!خب، من دنبال اون رفتم
.من تعادل ام رو از دست دادم

524
00:57:34,586 --> 00:57:39,006
تو مدکي داري که اون پرونده تو
رو به کسي نشان داده ؟

525
00:57:39,299 --> 00:57:40,466
.نه

526
00:57:44,513 --> 00:57:46,305
،ما بعداً با شما صحبت خواهيم کرد
.دکتر گارنر

527
00:57:46,390 --> 00:57:48,432
.من دوست دارم داخل بشينم -
... يک مقدار بيشتر منتظر بمون -

528
00:57:48,475 --> 00:57:53,312
،اشکالي نداره دکتر گارنر بخواد داخل بشينه
.اگر کارآگاه کارن مخالفت نکنه

529
00:57:58,402 --> 00:58:01,445
ديشب کجا بودي ؟ -
.خونه، تلويزيون تماشا مي کردم -

530
00:58:01,488 --> 00:58:03,155
همه شب ؟

531
00:58:03,991 --> 00:58:07,159
.بله، همه شب -
مشروب الکلي خورده بودي ؟ -

532
00:58:11,790 --> 00:58:13,165
.بله، من مشروب خورده بودم

533
00:58:13,250 --> 00:58:16,168
از کي دوباره مشروب خوردن رو شروع کردي ؟ -
.چند روز پيش -

534
00:58:16,211 --> 00:58:19,672
من کارآگاه کارن رو ديشب ساعت 10:00
.تو آپارتمانش ديدم

535
00:58:19,715 --> 00:58:21,674
.اون سالم و هوشيار بود

536
00:58:21,717 --> 00:58:24,343
من با اون درباره صلاحيت
... قسمت روان پزشکي صحبت مي کردم

537
00:58:24,386 --> 00:58:26,929
.درباره دعواي اون با نيلسن صحبت کرديم

538
00:58:27,014 --> 00:58:30,099
اون اظهار پشيماني کرده
.و اظهار دشمني نکرد

539
00:58:31,059 --> 00:58:34,270
چه مدت در آپارتمانش بودي ؟ -
.حدوداً 15 دقيقه -

540
00:58:34,354 --> 00:58:37,648
من هيچ دليلي براي دلواپس
.بودن نديدم و رفتم

541
00:58:38,025 --> 00:58:40,735
،سيگار کشيدن در اينجا ممنوع است
.آقاي کارآگاه

542
00:58:42,154 --> 00:58:45,197
مي خواين چي کار کنيد ؟
منو تنبيه کنيد به خاطر سيگار کشيدن ؟

543
00:58:45,907 --> 00:58:49,535
،اوه، خداي من ... باشه، نيک
.من فقط يک بار ديگه ازت مي پرسم

544
00:58:49,620 --> 00:58:52,913
،چون مي خوام ضبط کنم
آيا تو نيلسن رو کشتي ؟

545
00:58:54,750 --> 00:58:56,125
.نه

546
00:58:57,502 --> 00:58:59,837
من جلوي همه در اداره
... به اتاق اون حمله بردم

547
00:58:59,880 --> 00:59:02,256
در وسط روز
و چطور ممکنه که همان شب اونو بکشم ؟

548
00:59:02,341 --> 00:59:03,799
.من اينقدر احمق نيستم

549
00:59:03,884 --> 00:59:06,218
اونو تعقيب کردي تا قيل از اينکه تو رو
.اخراج کنه اونو بکشي

550
00:59:06,261 --> 00:59:07,845
.اين بهانه تو است

551
00:59:07,888 --> 00:59:11,307
مثل نوشتن کتابي درباره کشتن يک مرد
.براي اينکه با کشتن اون ديگه اخراج نمي شي

552
00:59:11,391 --> 00:59:14,352
.اشاره خوبي کردي -
درباره چي حرف مي زنين ؟ -

553
00:59:14,394 --> 00:59:17,897
.يک جوک خصوصي، احمق -
.اصلاً خنده دار نيست -

554
00:59:17,981 --> 00:59:20,274
تو تنها حرف خودت رو
... پيش مي بري

555
00:59:20,359 --> 00:59:23,736
مثل موکول کردن ناخوشي هاي
.رواني براي سنجش

556
00:59:35,791 --> 00:59:38,125
.مي رم وسايلم رو بيارم

557
00:59:43,173 --> 00:59:44,548
.متشکرم

558
00:59:48,553 --> 00:59:50,763
تنها کاري بود که مي تونستم
.برات بکنم

559
00:59:50,806 --> 00:59:53,432
در حين اينکه تو در ميان اين همه
.گزارش و سوال در هم و برهم بودي

560
00:59:53,517 --> 00:59:55,726
.نه، من واقعاً ازت متشکرم

561
00:59:58,146 --> 01:00:01,107
چطور متوجه شدي که کاترين ترمل
پرونده تو رو ديده ؟

562
01:00:01,149 --> 01:00:04,527
اون يه چيزهايي در مورد من مي دونست
.که من فقط به تو گفته بودم

563
01:00:05,112 --> 01:00:09,532
.اون واقعاً بايد يه چيزي باشه
.از نقطه نظر طب باليني

564
01:00:10,117 --> 01:00:12,993
اون در مدرسه چه شکلي بود ؟ -
.من اونو به سختي بياد ميارم -

565
01:00:13,078 --> 01:00:16,247
.اون منو دچار رعشه مي کرد
.نمي دونم چرا

566
01:00:20,669 --> 01:00:23,754
.برو استراحت کن
قول ميدي ؟

567
01:00:29,511 --> 01:00:32,763
... من منظوري نداشتم درباره -
.چرا، داشتي -

568
01:00:33,557 --> 01:00:35,975
.من دختر بزرگ و با ظرفيتي هستم
.مي تونم تحمل کنم

569
01:00:59,791 --> 01:01:03,002
.مواظب خودت باش -
درباره والدينش چي فهميدي ؟ -

570
01:01:03,044 --> 01:01:04,837
.هيچ راهنمايي وجود نداره

571
01:01:05,922 --> 01:01:09,216
.تو ديونه اي
! من دارم با يک ديونه صحبت مي کنم

572
01:01:09,301 --> 01:01:12,178
.تو مي دوني من ديونه ام
چيزي فهميدي ؟

573
01:01:15,849 --> 01:01:19,351
.کشتي غرق شده
.سوراخ بزرگي در قسمت سوخت وجود داشته

574
01:01:19,394 --> 01:01:23,230
دو تعمير قبلي و يک بيمه نامه پنج مايلي
.در هر دو ديده شده

575
01:01:23,315 --> 01:01:25,608
تحقيق زيادي انجام شده
.اما هيچ چيزي بدست نيامد

576
01:01:25,692 --> 01:01:28,360
.يک تخم غاز بزرگ
.تصادفي" بود"

577
01:01:28,445 --> 01:01:32,072
.سازمان آي-اي مي خواهد درباره نيلسن باهات حرف بزنه
.اونها به اين تحقيق رسيدگي مي کنن

578
01:01:32,157 --> 01:01:35,034
.با دکتر گارنر در تماس باش
.اون براي سنجش و ارزيابي بهت کمک مي کنه

579
01:01:35,076 --> 01:01:36,994
.اون دختره اونو کشته

580
01:01:38,371 --> 01:01:42,708
بت؟ حالا مي گي بت مردم رو مي کشه ؟ -
.کاترين ترمل. هم يه قسمت از نقشه اونه -

581
01:01:42,793 --> 01:01:46,212
،اول مي گي که پرونده ات رو دزديده
حالا مي گي که نيلسن رو کشته ؟

582
01:01:46,296 --> 01:01:49,215
! فراموشش کن
.برو به جايي و زير آفتاب بشين

583
01:01:49,257 --> 01:01:52,676
! اونو از فکرت بيرون کن -
تو که اونو نمي شناسي، اينطور نيست ؟ -

584
01:01:52,719 --> 01:01:54,929
اون مي دونه که کسي بهش
.مشکوک نيست

585
01:01:55,013 --> 01:01:57,890
اون مي دونه که هيچ کس به جز من
! نمي گه که اون مرتکب قتل شده

586
01:01:57,974 --> 01:02:02,228
! اون با وجود تو داره به خودش فشار مياره
! خودتو از اون دورکن و کاري به کارش نداشته باش

587
01:02:29,422 --> 01:02:31,382
.من شنيدم چه اتفاقي افتاد

588
01:02:39,391 --> 01:02:42,101
تيرانداز ما چطوره
بدون اسلحه ؟

589
01:02:42,561 --> 01:02:45,563
تو چطور فهميدي ؟ -
.من وکيل هاي زيادي دارم -

590
01:02:45,605 --> 01:02:51,277
.اونها رفيق دارن. منم دوست هاي زيادي دارم
.پول مي تونه وکيل ها. و دوست هاي زيادي رو بخره

591
01:02:51,361 --> 01:02:53,612
.من چيزي در اين مورد نمي دونم
... چون پول ندارم

592
01:02:53,697 --> 01:02:57,366
،من هيچ وکيلي ندارم
.و تنها دوست واقعي ام گاس است

593
01:02:57,450 --> 01:02:59,952
.من درباره دوستان واقعي صحبت نکردم

594
01:03:04,124 --> 01:03:06,417
چرا گاس از من خوشش نمياد ؟

595
01:03:07,294 --> 01:03:08,836
.من از تو خوشم مياد

596
01:03:09,838 --> 01:03:11,964
واقعاً ؟ -
.بله -

597
01:03:13,383 --> 01:03:16,427
مي خواي با هم بريم بالا
يه چيزي بنوشيم ؟

598
01:03:17,762 --> 01:03:19,889
باور نمي کنم که تو از من
.چنين چيزي بخواي

599
01:03:20,932 --> 01:03:23,392
فکر مي کنم که تو هنوز بازيگرت
.رو به خوبي نشناختي

600
01:03:23,476 --> 01:03:26,604
.شايد، ولي دارم ياد مي گيرم

601
01:03:27,272 --> 01:03:29,982
به زودي تو رو از خودت هم
.بهتر مي شناسم

602
01:03:30,066 --> 01:03:32,318
.زياد مطمئن نباش -
چرا نه ؟ -

603
01:03:32,861 --> 01:03:35,654
.چون من غير قابل پيش بيني هستم -
غير قابل پيش بيني ؟ -

604
01:03:44,998 --> 01:03:47,499
.تو بايد ملايمت در اينجا داشته باشي

605
01:03:47,584 --> 01:03:50,002
تو که نمي خوايي اين جزء
.شخصيتت حساب بشه

606
01:03:50,045 --> 01:03:52,254
من سعي نمي کنم کسي
.رو فريب بدم

607
01:03:52,339 --> 01:03:54,632
مشروب جک دانيل خوبه ؟
.يه مقدار بايد داشته باشم

608
01:03:54,674 --> 01:03:56,634
يخ ؟ -
.عاليه -

609
01:04:05,477 --> 01:04:07,353
.از تو ياد گرفتم

610
01:04:11,191 --> 01:04:13,859
.کي-مارت
.65 دلار

611
01:04:19,199 --> 01:04:21,659
چرا نمي ذاري من اين کار رو
.برات انجام بدم

612
01:04:29,250 --> 01:04:31,919
،دوست داري منو تماشا کني
وقتي که اين کار رو مي کنم، اينطور نيست ؟

613
01:04:34,798 --> 01:04:39,718
مي توني يه سيگار هم به من بدي، لطفاً ؟
.بهت گفته بودم که سيگار کشيدن رو دوباره شروع کردي

614
01:04:39,761 --> 01:04:42,221
مي توني برام روشن کني ؟

615
01:04:47,686 --> 01:04:49,228
.متشکرم

616
01:04:51,523 --> 01:04:54,566
چقدر به نيلسن پول دادي
بابت پرونده من ؟

617
01:04:56,069 --> 01:04:59,530
اون همون پليسي نيست که تو
بهش تيراندازي کردي، تيرانداز ؟

618
01:05:00,824 --> 01:05:06,078
سوالي که ازت کردم جوابش "تيرانداز" بود ؟ -
باشه. اگه صدات کنم نيکي چطور ؟ -

619
01:05:08,039 --> 01:05:10,332
.همسرم معمولاً منو نيکي صدا مي کرد

620
01:05:10,917 --> 01:05:13,711
.آره مي دونم
.منم دوست دارم

621
01:05:19,009 --> 01:05:21,885
.به سلامتي
.دوستانم منو کاترين صدا مي کنند

622
01:05:22,387 --> 01:05:26,098
ماني و سکوزترا چي صدا مي کرد ؟ -
.بيشتر هرزه صدا مي کرد -

623
01:05:26,766 --> 01:05:29,101
.ولي با مهرباني مي گفت

624
01:05:30,311 --> 01:05:32,438
کوکائين داري ؟

625
01:05:33,481 --> 01:05:35,774
من کوکائين با مشروب جک دانيل
.رو خيلي دوست دارم

626
01:05:36,109 --> 01:05:38,235
.پپسي تو يخچال دارم

627
01:05:38,570 --> 01:05:41,488
ولي با هم فرق مي کنند، نه ؟

628
01:05:42,240 --> 01:05:43,782
.نه، فرقي نمي کنه

629
01:05:46,453 --> 01:05:48,370
خب، اين موضوع تا کجا ادامه داره ؟

630
01:05:51,541 --> 01:05:53,959
تو از من چي مي خواي ؟

631
01:05:56,546 --> 01:06:00,174
بگو،"از من چي مي خواي، کاترين" ؟

632
01:06:01,926 --> 01:06:05,220
چي مي خواي از من، کاترين ؟

633
01:06:12,020 --> 01:06:14,063
.يک چيز برات آوردم

634
01:06:20,195 --> 01:06:22,821
نمي خواي بگي متشکرم ؟

635
01:06:23,490 --> 01:06:26,742
درباره چيه ؟ -
.درباره پسريه که پدر و مادرش رو مي کشه -

636
01:06:26,826 --> 01:06:29,912
،و بعد جوري نشان بده
.که اتفاقي يا تصادفي بوده

637
01:06:33,208 --> 01:06:35,125
چرا پسره اين کار رو کرد ؟

638
01:06:35,960 --> 01:06:38,587
.براي اينکه ببينه از عهده اش بر مياد

639
01:06:41,633 --> 01:06:43,675
کِي اين کتاب رو نوشتي ؟

640
01:06:44,135 --> 01:06:47,054
منظورت اينکه، قبل از اينکه پدر و مادرم بميرند
من اين کتاب رو نوشتم ؟

641
01:06:51,893 --> 01:06:55,270
نه. من چند سال بعد از مردن پدر و مادرم
.اين کتاب رو نوشتم

642
01:06:56,648 --> 01:07:00,234
تو مثل اينکه نمي خواي دست
از تعقيب کردن من برداري ؟

643
01:07:00,318 --> 01:07:01,860
.نه، به هيچ وجه

644
01:07:03,613 --> 01:07:05,447
.خوبه، دلم برات تنگ مي شه

645
01:07:05,532 --> 01:07:07,866
.شايد مشکلي برات پيش بياد
.چون تو ديگه پليس نيستي

646
01:07:07,909 --> 01:07:10,869
.من ريسک مي کنم -
چرا حاضري اين ريسک رو انجام بدي ؟ -

647
01:07:10,912 --> 01:07:13,789
تا ببينم مي تونم
.از عهده اش بر بيام

648
01:07:16,835 --> 01:07:20,379
درباره کتاب جديدت تا چه حد پيش رفتي ؟ -
.تقريباً داره تمام مي شه -

649
01:07:20,922 --> 01:07:25,050
،من حدوداً نصف شب خونه رو ترک مي کنم
باز هم مي خواي تعقيب ام کني ؟

650
01:07:26,386 --> 01:07:30,055
.من ميرم به باشگاه جاني باز -
.اونجا مي بينمت -

651
01:07:32,058 --> 01:07:33,600
.سلام، گاس

652
01:07:50,076 --> 01:07:53,662
البته مي بخشي که مي پرسم و منظور
... زخم زبان زدن هم ندارم

653
01:07:53,746 --> 01:07:57,499
ولي چرا اينقدر خودت رو مشغول کردي
و فکرت رو به کار نمي اندازي ؟

654
01:07:57,584 --> 01:08:00,752
.اون مي خواهد منو بازي بده
.باشه، منم آماده ام

655
01:08:02,422 --> 01:08:04,756
.هر کسي که با اون در افتاده، مرده

656
01:08:05,925 --> 01:08:07,968
.مي دونم اون چه جور آدميه

657
01:09:02,857 --> 01:09:04,816
.سلام -
.سلام، عزيزم -

658
01:16:37,103 --> 01:16:40,063
،اگر دست از سر اون بر نداري
.مي کشمت

659
01:16:46,237 --> 01:16:48,780
".بذار يه چيزي بهت بگم، "راکي

660
01:16:50,199 --> 01:16:51,783
.مردونه

661
01:16:54,328 --> 01:16:57,122
من فکر مي کنم که اون
.لنگه نداره

662
01:17:01,043 --> 01:17:03,044
تو چي فکر مي کني ؟

663
01:17:07,007 --> 01:17:09,008
از کِي اينجايي ؟

664
01:17:10,302 --> 01:17:13,179
تو دوست داري سکس
ما رو ببيني، نه ؟

665
01:17:16,809 --> 01:17:18,893
.اون هم دوست داره که من ببينم

666
01:17:43,836 --> 01:17:45,420
نيکي

667
01:18:03,355 --> 01:18:05,273
.اوه، خداي من

668
01:18:34,553 --> 01:18:35,804
.سلام

669
01:18:55,282 --> 01:18:57,033
.صبح بخير

670
01:18:58,369 --> 01:19:03,748
.حدس مي زنم که راکسي، در مورد اين موضوع نمي تونه خوب با ما کنار بياد -
.اون منو در حالت سکس با مردان زيادي ديده -

671
01:19:04,917 --> 01:19:08,711
شايد يه چيزي ديده
.که قبلاً تا به حال نديده بود

672
01:19:09,672 --> 01:19:11,422
.اون همه چيز رو قبلاً ديده

673
01:19:11,465 --> 01:19:14,509
عزيزم، منم فکر مي کنم
.قبلاً همه چيز رو ديده

674
01:19:14,885 --> 01:19:17,428
تو واقعاً فکر مي کني
که چيز خاصي بوده ؟

675
01:19:18,097 --> 01:19:21,599
من به اون گفتم
.که لنگه نداري و بهترين سکس دنيايي

676
01:19:26,355 --> 01:19:30,733
تو چي فکر مي کني ؟ -
.منم فکر مي کنم که شروع بسيار خوبي بود -

677
01:19:35,948 --> 01:19:38,950
راکسي چي ؟
آيا اون فقط يک مضحکه است ؟

678
01:19:39,785 --> 01:19:42,662
دوست داري که اون
بعضي وقت ها به ما ملحق بشه ؟

679
01:19:42,746 --> 01:19:47,166
آيا اون با تو و جاني هم همراه بود ؟ -
.نه، جاني از اون مي ترسيد -

680
01:19:47,626 --> 01:19:52,672
.ببين چه اتفاقي براي جاني افتاد -
به من بگو، ديشب ترسيدي ؟ -

681
01:19:52,756 --> 01:19:56,384
اين يه مرحله است، مگر نه ؟
.اين باعث مي شه که بيشتر حوش بگذره

682
01:19:57,720 --> 01:20:01,306
.تو نبايد اين بازي رو شروع مي کردي -
.چرا؟ من از اون خوشم مياد -

683
01:20:01,849 --> 01:20:06,769
.تو عقلت رو از دست دادي -
.شايد، ولي از اين راه مي تونم قاتل رو پيدا کنم -

684
01:20:11,317 --> 01:20:16,070
من همه اسرار رو، رو نمي کنم
.فقط به خاطر يک شهوت

685
01:20:16,989 --> 01:20:19,365
تو به هيچ چيزي نمي رسي
.چون من نمي خواهم که از چيزي سر در بياري

686
01:20:19,450 --> 01:20:22,952
.البته، من موفق مي شم
.و باهات دست و پنجه نرم مي کنم

687
01:20:24,038 --> 01:20:26,539
نه به خاطر اينکه تو حالا عاشق
.من هستي

688
01:20:27,333 --> 01:20:29,542
.من از قبل عاشقت بودم

689
01:20:33,130 --> 01:20:35,590
.ولي بالاخره مچت رو مي گيرم

690
01:20:36,675 --> 01:20:39,010
.مي توني اين رو توي کتابت بنويسي

691
01:21:01,116 --> 01:21:04,369
.فکر مي کردم اينجا پيدات کنم -
کدام خراب شده اي بودي ؟ -

692
01:21:04,411 --> 01:21:08,414
.کلي دنبالت گشتم -
.سخت نگير، گاوچرون، سخت نگير -

693
01:21:09,375 --> 01:21:13,211
.من اونجا نبودم -
.من ديشب هم دنبالت گشتم -

694
01:21:14,129 --> 01:21:16,381
.خب، من حتي اونجا هم نبودم

695
01:21:22,304 --> 01:21:23,888
.تو با اون سکس داشتي

696
01:21:25,015 --> 01:21:29,769
! اوه، خداي من، لعنتي
! تو با اون سکس داشتي

697
01:21:29,895 --> 01:21:34,482
! خداي من
! تو آخرش کار خودت رو کردي، احمق حرومزاده

698
01:21:34,566 --> 01:21:35,942
.دفعه بعد، جبران مي کنم

699
01:21:36,026 --> 01:21:40,571
،من مي خواهم خوراک لوبيا بخورم
! و بعد بگوزم به اين شانس

700
01:21:40,656 --> 01:21:43,616
اين چطوره، هري، چقدره ؟ -
.32 -

701
01:21:44,201 --> 01:21:46,494
،من براي اون نگرانم
.و اون نگران جبران کردن است

702
01:21:46,578 --> 01:21:50,915
.تو واقعاً بايد مواظب خودت باشي -
آخه چرا ؟ -

703
01:21:50,958 --> 01:21:56,379
تو فکر مي کني من مي تونم کسي رو داشته باشم ؟
! البته، که مي تونم نعشه بشم يا يک زن هرزه

704
01:21:56,422 --> 01:22:00,008
! من از اونها خوشم نمياد -
! ازشون انتقاد نکن تا امتحانشون نکردي -

705
01:22:06,223 --> 01:22:08,933
بهتر شدي ؟ -
.من حالم عاليه -

706
01:22:10,394 --> 01:22:12,353
چطور تونستي با اون سکس
داشته باشي ؟

707
01:22:13,272 --> 01:22:14,939
.بي خيال

708
01:22:18,485 --> 01:22:22,780
تو مي خواهي بميري ؟

709
01:22:24,116 --> 01:22:28,619
چي شده ؟
جريان همون توريستهاست ؟

710
01:22:29,371 --> 01:22:31,998
تو هنوز بد نام هستي، به خاطر اون موضوع و مي خواهي
.از طريق جبران قضيه يخ خردکن خودت رو سرزنش کني

711
01:22:32,082 --> 01:22:35,752
.به هر حال -
! به تعداد زياد و از جاهاي مختلف ميان -

712
01:22:45,637 --> 01:22:48,681
.من از اون دختره نمي ترسم -
چرا نمي ترسي ؟ -

713
01:22:51,435 --> 01:22:54,604
.نمي دونم
.تا حالا که نمي دونم

714
01:22:54,813 --> 01:22:57,190
! تو پايبند سکس با اون هستي
! به همين خاطر از خودت اراده اي نداري

715
01:22:57,274 --> 01:22:58,524
.بي خيال

716
01:23:08,410 --> 01:23:12,789
سازمان آي-اي رد پاي مارتين رو براي
.موضوع نيلسن گرفته

717
01:23:12,831 --> 01:23:16,292
اونها يه صندوق پول
... با 50.000 دلار پيدا کـ

718
01:23:16,335 --> 01:23:19,420
که سه ماه پيش پيدا شده
.و تا حالا هم مصرف نشده

719
01:23:20,964 --> 01:23:24,342
.اين هيچ مفهومي نداره
.اون يک ماه پيش منو نمي شناخت

720
01:23:24,384 --> 01:23:26,094
شايد همون دختره نبوده
.که بهش رشوه داده

721
01:23:26,178 --> 01:23:30,139
.شايد هم پول بابت چيز ديگري بوده

722
01:23:32,601 --> 01:23:37,605
من فقط يک گاوچرون قديمي هستم
.که دوست ندارم اتفاق بدي رُخ بده

723
01:23:50,786 --> 01:23:53,871
تو حالت خوبه گاوچرون ؟ -
.آره -

724
01:23:53,914 --> 01:23:58,209
.بيا. من تو رو تا خونه مي رسانم -
با اون ماشين کوچولو و داغونت ؟ -

725
01:23:58,252 --> 01:24:02,421
نه، من که حاضر نيستم
.باهات بيام

726
01:24:02,506 --> 01:24:07,677
من مي خواهم برم با حقوق بازنشستگي
.يک ساعت آب طلاي سيکو بخرم

727
01:24:07,719 --> 01:24:11,389
... من خودم مي رسونمت -
! تو حق نداري ماشين کاديلاک منو بروني -

728
01:24:11,473 --> 01:24:16,310
من به هيچ کسي اجازه نمي دهم
! که ماشين کاديلاک منو برونه

729
01:24:16,895 --> 01:24:18,146
! به اميد ديدار

730
01:26:17,641 --> 01:26:19,684
بازيت گرفته ؟
! باشه، بيا

731
01:27:07,899 --> 01:27:09,233
.راکسي

732
01:27:30,130 --> 01:27:34,342
.من يک چيزهايي پيدا کردم -
! خب، بيارش پايين -

733
01:27:34,426 --> 01:27:37,219
آيا اسم خودت رو نوشتي و امضاء کردي
روي اين کاغذ لعنتي ؟

734
01:27:37,262 --> 01:27:38,596
چرا که نه ؟
.اين يک اتفاق تصادفي بود

735
01:27:38,638 --> 01:27:42,516
تو در نزديکي ساحل شمالي داشتي رانندگي مي کردي"
".و اين ماشين هم از سر راحت کنار نرفته

736
01:27:42,601 --> 01:27:44,352
من فکر نکنم که اون قصد
.خودکشي داشت

737
01:27:44,436 --> 01:27:47,104
ميتوني اون رو براي چند لحظه با خودمون ببريم ؟ -
! نه، نمي توني -

738
01:27:47,147 --> 01:27:51,108
منو دست ننداز. دليلي نداره که من تو رو
.زير فشار قرار بدم

739
01:27:51,193 --> 01:27:54,737
اسمش رکسانا هاردي است. و آخرين
.آدرسش کلورديل کاليفرنيا است

740
01:27:54,780 --> 01:27:59,033
،نه سابقه جرم. و نه محکوميتي داره
.ماشين متعلق به کاترين ترمل است

741
01:28:00,118 --> 01:28:02,286
! تو اونو مي شناسي -
.من اونو تو خونه ترمل ملاقات کردم -

742
01:28:02,329 --> 01:28:03,621
تنها کاري که کردم
.اين بود که اسمش رو نوشتم

743
01:28:03,705 --> 01:28:06,957
تو فقط اسمش رو نوشتي
... و چيز قابل توجه اينکه

744
01:28:07,000 --> 01:28:09,585
بعد اون ماشين رو به پايين
.تپه انداخت و مرد

745
01:28:09,628 --> 01:28:13,297
اين يک چيزي هست که تو به من مي گي ؟ -
.اين همه چيزهايي هست که مي دونم -

746
01:28:13,340 --> 01:28:15,966
مي دوني چيه ؟
! برو به درک

747
01:28:18,428 --> 01:28:21,806
... من مي خواهم تو رو در مطب دکتر گارنر -
! بهت گفته بودم که کاري به کار ترمل نداشته باش -

748
01:28:21,848 --> 01:28:23,140
تو به من نگفته بودي
! کاري به ماشين هم نداشته باشم

749
01:28:23,183 --> 01:28:27,728
! من مي خواهم که با هم بريم به مطب دکتر گارنر -
مي خواهي حالا پرونده منو به کي بفروشي ؟ -

750
01:28:29,314 --> 01:28:32,817
.تو غير قابل کنترل هستي، کارن
صدام رو مي شنوي ؟

751
01:28:41,827 --> 01:28:46,288
.سلام، نيک
.ايشون دکتر مايرون و دکتر مکلوين هستن

752
01:28:48,166 --> 01:28:52,795
ما خواستيم با هم در مورد ارزيابي
.بيماري هاي رواني مشورت کنيم

753
01:28:53,213 --> 01:28:55,172
.بنشينين

754
01:29:02,222 --> 01:29:06,183
ما متوجه شديم که تو اخيراً
.به سختي اعتدالت رو حفظ مي کني

755
01:29:06,226 --> 01:29:08,811
.فقط زماني که با کسي روبرو مي شوم

756
01:29:09,396 --> 01:29:13,190
تو فکر مي کني آقاي نيلسن
سزاوار مردن بود ؟

757
01:29:14,484 --> 01:29:17,820
.من اونو به خوبي نمي شناختم
.و دلم هم براش تنگ نمي شد

758
01:29:20,449 --> 01:29:25,995
وقتي که به خاطرات
بچه گي ات فکر مي کني آيا خوشحال مي شوي ؟

759
01:29:29,040 --> 01:29:33,711
اولاً: من اغلب يادم نمي ياد
.ولي مي دانم که زياد اتفاق افتاده

760
01:29:33,795 --> 01:29:36,130
ثانياً: هيچ وقت از پدرم خشمگين نبودم
... حتي زماني که بزرگ شده بودم

761
01:29:36,214 --> 01:29:38,841
و مي دانستم اون با مادرم
.در اتاق خواب چي کار مي کنه

762
01:29:38,884 --> 01:29:42,052
ثالثاً: تا به من فشار زياد نياد
.به توالت نمي رم

763
01:29:42,137 --> 01:29:45,473
رابعاً: خيلي وقته که
.رختخوابم رو خيس نکردم

764
01:29:45,557 --> 01:29:47,224
... پنجماً

765
01:29:48,268 --> 01:29:50,394
چرا شما دوتا نمي ريد گم شيد
.و با هم ور بريد

766
01:29:50,437 --> 01:29:52,396
.من مي رم بيرون

767
01:29:59,529 --> 01:30:01,572
تو مشکلت چيه ؟
.من سعي دارم بهت کمک کنم

768
01:30:01,656 --> 01:30:03,449
چرا نمي گذاري ؟ -
! من نمي خواهم تو به من کمک کني -

769
01:30:03,533 --> 01:30:07,495
.من به کمک تو احتياجي ندارم -
! البته که داري -

770
01:30:07,704 --> 01:30:09,622
.يک اتفاقي افتاده
تو با اون خوابيدي، مگه نه ؟

771
01:30:09,706 --> 01:30:13,584
چرا اون اينقدر براي تو قابل توجه است ؟ -
.چيز قابل توجه من تو هستي، نه اون -

772
01:30:13,668 --> 01:30:15,669
اون با زرنگي خودش مردم رو
.فريب مي دهد

773
01:30:15,754 --> 01:30:18,255
... اون هر کاري که بتونه مي کنه -
من فکر مي کردم تو به سختي اون رو مي شناسي ؟ -

774
01:30:18,340 --> 01:30:23,594
.من انواع اشون رو مي شناسم. چون من يک روان شناس هستم -
! به اين معنا هست که تو هم مردم رو فريب مي دهي -

775
01:30:23,970 --> 01:30:28,098
.تو تمرين روان شناسي مي کني
! و تو بهتر از اون عمل مي کني

776
01:30:29,768 --> 01:30:31,977
! من برات متأسفم

777
01:31:07,889 --> 01:31:09,431
.من بايد مي دونستم

778
01:31:30,161 --> 01:31:32,162
.من اومدم خونه

779
01:31:36,251 --> 01:31:38,836
... بعد از اينکه با هم کنار ساحل بوديم

780
01:31:38,920 --> 01:31:44,675
.اون خيلي عجيب به من نگاه مي کرد

781
01:31:47,596 --> 01:31:49,888
اون بلافاصله رفت
.و منو ترک کرد

782
01:31:54,477 --> 01:31:55,853
... من

783
01:31:57,480 --> 01:32:00,441
من نبايد مي گذاشتم که
.ما رو تماشا کنه

784
01:32:02,485 --> 01:32:05,195
اون مي خواست که هميشه
.مراقب من باشه

785
01:32:11,703 --> 01:32:14,496
،اون سعي کرد که تو رو از بين ببره
اين طور نيست ؟

786
01:32:15,915 --> 01:32:20,294
تو هم دوست داشتي که تو رو تماشا کنه ؟ -
تو فکر مي کني که من به اون گفتم که تو رو بکشه ؟ -

787
01:32:20,378 --> 01:32:21,712
.نه

788
01:32:25,300 --> 01:32:30,220
هر کسي که براي من
.اهميت داره مي مٌرد

789
01:32:50,825 --> 01:32:52,743
.با من عشق بازي کن

790
01:33:12,180 --> 01:33:14,890
،تو فکر مي کني راکسي
جاني باز رو کشته ؟

791
01:33:16,142 --> 01:33:18,394
،براي چي
براي اينکه منو به دام بندازه ؟

792
01:33:19,437 --> 01:33:22,147
.راکسي منو دوست داشت
.براي من مشکلي ايجاد نمي کرد

793
01:33:22,816 --> 01:33:27,194
.شايد اون به جاني حسودي مي کرده -
.نه، اينطور نبود -

794
01:33:27,612 --> 01:33:32,074
.اون هيچ وقت قبلاً حسودي نکرده بود
.اون دستپاچه مي شد

795
01:33:35,161 --> 01:33:37,705
من مثل زن هاي ديگه
.خوشبخت نيستم

796
01:33:39,624 --> 01:33:43,627
،اون هم از اون يکي
.من با اون در دانشگاه آشنا شدم

797
01:33:44,629 --> 01:33:46,630
.يک بار با اون خوابيدم

798
01:33:46,965 --> 01:33:50,759
اون همش از من تقليد مي کرد و منو
.تعقيب مي کرد و از من عکس مي انداخت

799
01:33:50,927 --> 01:33:54,346
،اون موهايش رو
.طبق لباس من رنگ مي کرد

800
01:33:55,348 --> 01:34:00,310
.ليزا... يه چيزي با فاميلي، اوبرمن بود

801
01:34:04,524 --> 01:34:06,358
.خيلي عجيب و وحشتناک بود

802
01:34:08,486 --> 01:34:11,196
.من فکر نمي کردم که اعتراف کني

803
01:34:14,701 --> 01:34:16,744
من هيچ وقت
.قبلاً اين کار رو نکرده بودم

804
01:34:27,005 --> 01:34:28,839
.يک دختر خوشگل ديگه

805
01:34:47,275 --> 01:34:50,527
اون چند سالش بود وقتي اين اتفاق افتاد ؟ -
.شانزده -

806
01:34:50,904 --> 01:34:53,447
ما گزارشات مربوط به جوان ها
.رو زماني که مرده باشند مي دهيم

807
01:34:53,531 --> 01:34:56,074
به همين خاطر است که تو نمي تواني
.آنها رو در کامپيوترت پيدا کني

808
01:34:56,159 --> 01:34:58,160
علتش چيه ؟

809
01:34:58,369 --> 01:35:01,497
اون گفته که نمي دونسته که چه
.جور انگيزه اي براي اين کار داشته

810
01:35:01,539 --> 01:35:05,584
.و تيغ هم اتفاقي اونجا افتاده
.اين چيزي است که اون گفته

811
01:35:10,882 --> 01:35:14,218
.اگر خواستيد از خودتون پذيرايي کنيد قهوه برايتان بيارم -
.متشکرم -

812
01:35:15,178 --> 01:35:17,846
.من نمي فهمم اينجا چه اتفاقي افتاده

813
01:35:17,889 --> 01:35:20,516
.زياد سخت نيست
... اين دختر کشاورز جوان

814
01:35:20,558 --> 01:35:23,727
خسته شده و به تنگ آمده، از اون همه
... توجه اي که به برادرهاي کوچکترش داشته اند

815
01:35:23,812 --> 01:35:25,729
.بنابراين کلکشان رو کند

816
01:35:26,105 --> 01:35:29,066
مثل هيزل دابکينز
.که کلک همه خانواده اش رو کند

817
01:35:29,150 --> 01:35:31,860
،به جز راکسي جوان
.که هنوز ازدواج نکرده بود

818
01:35:31,903 --> 01:35:34,238
.اون از تيغ پدرش استفاده کرد

819
01:35:43,706 --> 01:35:45,415
حتماً از چيزهايي که در موردش
... صحبت کرديم، تعجب کردي

820
01:35:45,458 --> 01:35:48,335
وقتي که اونها در شب
.کنار شومينه مي نشينند

821
01:35:48,419 --> 01:35:51,797
آيا تا حالا با يکي از دوست هاي اون آشنا شدي
که کسي رو نکشته باشه ؟

822
01:35:51,881 --> 01:35:54,842
،معمولاً هر روز حرف هاي اون دختره
.تو رو شکست مي ده

823
01:35:54,926 --> 01:35:59,596
.من زياد مطمئن نيستم، که اون اين کار رو کرده باشه -
درباره کدومشون داريد صحبت مي کنيد ؟ -

824
01:35:59,639 --> 01:36:02,850
،ما که مي دونيم هيزل
.و راکسي جوان، هر دو اين کار رو کرده اند

825
01:36:02,934 --> 01:36:04,309
... و يک نفر ديگر

826
01:36:04,394 --> 01:36:09,773
اون خودش رو در اختيار تو قرار داده
.و سکس با اون باعث شده که تو عقلت رو از دست بدي

827
01:36:28,918 --> 01:36:31,795
".مارک اوبرمن. دونالد اوبرمن"

828
01:36:32,547 --> 01:36:36,675
".ببخشيد، "ليزا
آيا در مورد تاريخ سالش مطمئن هستي ؟

829
01:36:36,759 --> 01:36:39,845
کاترين ترمل فارغ التحصيل
.سال 83 است

830
01:36:39,929 --> 01:36:43,807
اون گفته که ليزا اوبرمن هم
.در همان سال فارغ التحصيل شده

831
01:36:46,436 --> 01:36:48,020
.بله، اسم ترمل هست

832
01:36:51,733 --> 01:36:55,819
.اما ليزا اوبرمن وجود نداره -
تو مطمئني هيچ اشتباهي وجود نداره ؟ -

833
01:36:57,238 --> 01:36:59,823
مگر اينکه شما
.اشتباه کرده باشي، کارآگاه

834
01:37:14,339 --> 01:37:19,092
هيزل، اين نيک است. من همه چيز رو درباره اون
.به تو گفته بودم. نيک، اين هيزل دابکينز است

835
01:37:19,177 --> 01:37:23,555
تو همون تيرانداز هستي، نه ؟
حالت چطوره ؟

836
01:37:23,640 --> 01:37:26,516
.خوبم، متشکرم
مي تونم چند لحظه باهات صحبت کنم ؟

837
01:37:26,601 --> 01:37:30,187
مي توني تو ماشين منتظرم باشي ؟
.من همين الان بر مي گردم

838
01:37:31,814 --> 01:37:33,732
.خداحافظ، تيرانداز

839
01:37:35,193 --> 01:37:38,195
چرا تو همش دوست داري
با قاتل ها پرسه بزني ؟

840
01:37:38,237 --> 01:37:41,239
... تو مي دونستي که راکسي گرفتار شده بود -
.بله، البته که مي دونستم -

841
01:37:41,324 --> 01:37:42,908
،من درباره مردم غيرعادي مي نويسم

842
01:37:42,992 --> 01:37:46,912
و بعضي وقت ها که تحقيق مي کنم
.گرفتارشون مي شم

843
01:37:46,996 --> 01:37:49,206
.در مورد تو هم صدق مي کنه

844
01:37:50,458 --> 01:37:52,918
.قاتل از سيگار کشيدن خوشش نمياد

845
01:37:53,378 --> 01:37:55,212
.تو مي توني ترک کني

846
01:37:58,007 --> 01:37:59,716
.من بايد برم

847
01:38:01,552 --> 01:38:06,390
.قول مي دهم تا ساعت 6:00 ببرمش خونه
.اون "بيشتر مردهاي آمريکايي" رو دوست داره

848
01:38:06,432 --> 01:38:10,018
ليزا اوبرمن وجود نداشته
.زماني که تو در برکلي بودي

849
01:38:10,061 --> 01:38:13,063
چي کار داري مي کني ؟
در مورد من تحقيق مي کني ؟

850
01:38:13,564 --> 01:38:16,692
براي چي ؟
".من گفتم "هوبرمن

851
01:38:19,445 --> 01:38:22,322
".هوبرمن"
.ليزا هوبرمن، با ه

852
01:38:24,867 --> 01:38:26,410
داري ؟

853
01:38:28,746 --> 01:38:31,415
.باشه
.خيلي ممنونم

854
01:38:35,753 --> 01:38:39,214
.مي دوني که به خاطر اين کار ممکنه که ضربه اش رو بخورم
.تو اصلاً نبايد اينجا مي آمدي

855
01:38:39,257 --> 01:38:41,091
.بي خيال، سام
.فقط چند لحظه طول مي کشه

856
01:38:41,175 --> 01:38:42,551
.آره

857
01:38:51,227 --> 01:38:53,061
.نگهش دار

858
01:38:56,107 --> 01:38:58,608
دکتر گارنر است، اينطور نيست ؟

859
01:39:00,570 --> 01:39:02,446
.سال 83 رو بده

860
01:39:03,322 --> 01:39:04,573
.زود باش

861
01:39:19,964 --> 01:39:22,466
.تو نبايد در اتاقت رو باز بگذاري

862
01:39:23,968 --> 01:39:27,137
.من باز نگذاشتم
.ولي مثل اينکه خراب است

863
01:39:27,221 --> 01:39:30,265
چي مي خواهي ؟ -
.درباره کاترين به من بگو -

864
01:39:32,435 --> 01:39:34,561
،اون يه چيزهايي به تو گفته
مگر نه ؟

865
01:39:35,104 --> 01:39:37,397
چي به من گفته ؟

866
01:39:40,568 --> 01:39:46,114
.که من يک بار با اون تو مدرسه خوابيدم
.من فقط يک بچه بودم. من فقط تجربه کردم

867
01:39:46,824 --> 01:39:49,076
.فقط هم همون يک بار بود

868
01:39:50,161 --> 01:39:52,913
اون دلبستگي و تحکم
.خودش رو به من بيشتر کرد

869
01:39:52,997 --> 01:39:56,249
،اون مدل مويش رو مثل من درست مي کرد
.و همون لباسي که من مي پوشيدم، اونم مي پوشيد

870
01:39:56,334 --> 01:39:58,293
.من وحشت کرده بودم

871
01:40:01,255 --> 01:40:03,799
اون چيزهايي نبود که اون به تو گفت ؟

872
01:40:04,258 --> 01:40:06,384
.اون گفت که تو بودي

873
01:40:06,844 --> 01:40:09,012
.تو مثل اون لباس مي پوشيدي
... موهايت رو بلوند مي کردي

874
01:40:09,055 --> 01:40:11,098
.من موهايم رو رنگ کردم
.اين به اون ربطي نداره

875
01:40:11,182 --> 01:40:13,517
.من حتي مدتي مو قرمز بودم -
تو نواگلدستين رو مي شناختي ؟ -

876
01:40:13,601 --> 01:40:15,977
.من دو کلاس با اون بودم -
.تو همه گزارش ها رو ديدي -

877
01:40:16,020 --> 01:40:19,397
! اگه اون از تو تقليد مي کرد. تو هيچ وقت چيزي نگفتي -
من چي بايد مي گفتم ؟ -

878
01:40:19,482 --> 01:40:22,901
،هر چند خوشم نمياد"
"ولي آيا به من شک کردي ؟

879
01:40:24,529 --> 01:40:28,698
.من واقعاً شرمنده شدم
.چون تنها دفعه اي بود که با يک زن بودم

880
01:40:31,035 --> 01:40:35,080
.اون واقعاً مريضه، تو هم خوب مي دوني
تو مي دوني اون چي کار مي کنه ؟

881
01:40:35,164 --> 01:40:38,416
.اون مي دونه که من به برکلي رفتم
.اون مي دونه که من نوا رو مي شناسم

882
01:40:38,501 --> 01:40:40,669
اون اين داستان رو در مورد
.من سرهم کرده

883
01:40:40,711 --> 01:40:43,004
اون به وسيله تو
.ديگران رو آزار مي ده

884
01:40:43,047 --> 01:40:45,173
.اون نمي خواهد که از طريق من تو رو آزار بده
.چون اون نمي داند که تو کي هستي

885
01:40:45,216 --> 01:40:46,883
اون درباره ليزا هوبرمن
.با من صحبت کرده

886
01:40:46,926 --> 01:40:50,554
.اون مي دونسته که بالاخره تو مي فهمي که ليزا کيه
.تو پليس خوبي هستي

887
01:40:51,556 --> 01:40:55,267
اون تصادفي بهت گفت ؟
بي ربط به نظر ميرسه ؟

888
01:40:57,395 --> 01:40:59,396
تو رختخواب بهت گفت ؟

889
01:41:02,900 --> 01:41:05,026
.منم بودم، همين کار رو مي کردم

890
01:41:07,655 --> 01:41:11,992
چرا اسمت رو عوض کردي ؟ -
.من ازدواج کردم. شوهرم من رو "بت" صدا مي کرد -

891
01:41:12,660 --> 01:41:17,372
.اون کارمند کلينيک سالي ناس بود
.مدت زيادي نمي گذره

892
01:41:20,585 --> 01:41:23,378
تو واقعاً فکر مي کني
من بتوانم کسي رو بکشم ؟

893
01:41:23,421 --> 01:41:25,297
! من هيچ وقت حتي جاني باز رو نديده ام

894
01:41:25,381 --> 01:41:29,050
پس نيلسن چي ؟
چه دليلي داره که من اونو بکشم ؟

895
01:41:29,093 --> 01:41:31,761
.تو بايد اين قفل رو هم بدي درست کنند -
... خدايا -

896
01:41:31,846 --> 01:41:34,764
! اون جادوگر است
! اون خيلي ماهر است

897
01:42:00,333 --> 01:42:04,294
ترسوندمت ؟
.مي خواستم خوشحالت کنم

898
01:42:05,296 --> 01:42:08,340
چي شده ؟ -
.من ليزا هوبرمن رو پيدا کردم -

899
01:42:08,424 --> 01:42:10,425
واقعاً ؟
اون چي کار مي کنه ؟

900
01:42:13,721 --> 01:42:16,473
نمي خواهي به من بگي
.اون چي کار مي کنه

901
01:42:16,557 --> 01:42:19,893
.من فکر مي کردم که ما با هم ديگه بازي نمي کنيم -
.من هم همينطور -

902
01:42:19,977 --> 01:42:24,648
.اون گفت تو اونو کودن حساب مي کردي
.اون گفت تو مدل موهايت رو مثل اون درست مي کردي

903
01:42:25,066 --> 01:42:26,816
.و تو حرفش رو باور کردي

904
01:42:27,860 --> 01:42:31,988
من بايد به اداره پليس دانشگاه برم
.و يک گزارش درباره پرونده اون بدهم

905
01:42:33,574 --> 01:42:36,701
من فکر مي کنم که تو هنوز فکر مي کني
من مردم رو مي کشم ؟

906
01:42:37,662 --> 01:42:39,079
.نه

907
01:42:41,249 --> 01:42:43,166
.دروغگو

908
01:42:47,171 --> 01:42:50,882
گفتي منظورت چه کسي است ؟ -
.قاتلي، در سانفرانسيسکو -

909
01:42:53,177 --> 01:42:54,761
.شروع مي کنيم

910
01:42:55,721 --> 01:42:57,347
.با يک نمونه

911
01:42:57,431 --> 01:42:59,933
يک گزارش درباره هيزل هوبرمن
.در ژانويه 1980 داريم

912
01:43:00,017 --> 01:43:02,727
.ولي اينجا نيست -
چه کسي اونو برداشته ؟ -

913
01:43:03,813 --> 01:43:05,855
،يکي از شماها به نام
.نيلسن

914
01:43:05,940 --> 01:43:08,191
اونو مي شناسي ؟ -
.آره -

915
01:43:08,276 --> 01:43:10,568
.خيلي متشکرم

916
01:43:10,653 --> 01:43:13,530
.بهش بگو اونو پس بياره
.چند ساله که پيش اونه

917
01:43:13,990 --> 01:43:17,075
.خب نيلسن يک گزارش درباره بت داره
.تو هم نمي دوني که اون گزارش درباره چيه

918
01:43:17,159 --> 01:43:19,869
.کاترين به من گفت که درباره چيه -
.اگر واقعاً راستش رو گفته باشه -

919
01:43:19,954 --> 01:43:21,413
اوه، گاس، مگر تو متوجه نمي شي ؟

920
01:43:21,497 --> 01:43:23,456
اگر بت جاني باز رو کشته باشه
... تا کاترين رو به دام بياندازه

921
01:43:23,541 --> 01:43:25,458
پس اون نمي خواسته
! کسي متوجه جريان برکلي بشه

922
01:43:25,543 --> 01:43:29,045
.ولي نيلسن فهميده بود
.و اين تنها دليلي بود که بت بخاطرش نيلسن رو کشته

923
01:43:29,088 --> 01:43:31,715
،اون از کجا فهميده
که نيلسن متوجه شده ؟

924
01:43:31,757 --> 01:43:34,050
! حتماً نيلسن بهش گفته

925
01:43:34,093 --> 01:43:36,720
اون بايد خيلي بامزه تر از کيک
! ميوه اي 20 پوندي کريسمس باشه

926
01:43:36,804 --> 01:43:39,639
اون کسي نيست
! که با چندين قاتل پرسه بزنه

927
01:43:39,724 --> 01:43:42,142
! ولي دوست دختر تو اينطوره -
! اون يک نويسنده است! اون شغله اونه که باعث مي شه -

928
01:43:42,226 --> 01:43:45,520
براي من که قابل قبول نيست. حتماً يک نفر در برکلي است
! که در جريان است و ميدونه چه اتفاقي افتاده

929
01:43:45,563 --> 01:43:49,065
! من مي دونم که چه اتفاقي افتاده! کاترين به من گفته
! و هر چيزي که اون گفته واقعيت داشته

930
01:43:49,108 --> 01:43:52,777
تو مثل اينکه حالت خوب نيست
! و عقلت رو از دست دادي

931
01:43:52,862 --> 01:43:57,073
،تو مثل احمق ها فقط موش ميدواني
و بعد مي خواهي با خوبي و خوشي زندگي کني ؟

932
01:43:57,116 --> 01:43:59,075
! اَه، از دست تو

933
01:44:11,172 --> 01:44:13,840
چطوري آمدي داخل ؟

934
01:44:13,924 --> 01:44:15,717
اين چيه ؟

935
01:44:15,968 --> 01:44:18,928
من تصميم گرفتم
.که فرصت ديگري بهت بدهم

936
01:44:18,971 --> 01:44:23,099
.من دلم برات تنگ شده بود -
.ولي اونقدر زياد نگذشته که رفته ام -

937
01:44:23,392 --> 01:44:26,436
تو هم دلت براي من تنگ شده بود ؟ -
.نه -

938
01:44:37,156 --> 01:44:40,784
.چرا نمياي اينجا و بعد به من بگي نه

939
01:44:44,080 --> 01:44:49,084
.من اينها رو قبلاً هم ديده ام -
واقعاً ؟ پس، مايل نيستي که دوباره ببينيم -

940
01:44:49,126 --> 01:44:53,713
.کتابم تقريباً تمام شده
.و کارآگاه داستانم تقريباً مرده

941
01:44:53,798 --> 01:44:57,133
پس من وقت دارم که آخرين سيگار رو بکشم ؟ -
.بعداً -

942
01:45:09,605 --> 01:45:12,315
.فردا صبح بايد برم و تحقيق کنم

943
01:45:12,400 --> 01:45:16,569
.من در تحقيق کردن ماهرم. مي توانم کمکت کنم -
.نه، متشکرم -

944
01:45:17,321 --> 01:45:19,489
درباره چي تحقيق مي کني ؟

945
01:45:21,158 --> 01:45:23,410
.يک پايان جديد براي کتابت

946
01:45:23,953 --> 01:45:26,996
اوه، واقعاً ؟
اون چيه ؟

947
01:45:27,164 --> 01:45:32,377
.کارآگاه عاشق زن ديگري شده
.ولي نمي ميره

948
01:45:35,548 --> 01:45:38,091
خب پس چه اتفاقي براش افتاده ؟

949
01:45:39,593 --> 01:45:45,140
،فقط مي خواهد حرفش رو پيش ببره و موش بدوانه
.و به خوبي و خوشي زندگي کنه

950
01:45:46,725 --> 01:45:48,601
.به فروش نمي رود

951
01:45:50,146 --> 01:45:51,438
چرا ؟

952
01:45:52,898 --> 01:45:55,066
.چون يک نفر بايد بميره

953
01:45:57,862 --> 01:45:59,320
چرا ؟

954
01:46:00,823 --> 01:46:02,949
.چون هميشه يک نفر مي مرد

955
01:46:20,759 --> 01:46:23,052
.صبح بخير
.من دنبال دکتر گارنر مي گردم

956
01:46:23,137 --> 01:46:26,848
.اون اينجا کار نمي کنه
.فکر مي کنم اون حالا با پليس هاي سانفرانسيسکو است

957
01:46:26,891 --> 01:46:30,018
.واقعيتش من دنبال شوهرش مي گردم
اون اينجا کار مي کنه، مگر نه ؟

958
01:46:30,060 --> 01:46:32,437
دکتر جوزف گارنر ؟ -
اون ازدواج کرده ؟ -

959
01:46:32,521 --> 01:46:36,483
تو شوهرش رو مي شناسي ؟ -
.اون پنج الي شش سال پيش مرد -

960
01:46:36,567 --> 01:46:39,110
اون چطور مرد ؟ -
.به اون تيراندازي شد -

961
01:46:42,698 --> 01:46:44,282
.متشکرم

962
01:46:46,785 --> 01:46:48,703
.اون داشت از سر کار به خونه قدم ميزد

963
01:46:48,746 --> 01:46:51,164
خانه اش فاصله زيادي تا کلينيک نداشت
.فقط چند تا بلوک فاصله داشت

964
01:46:51,248 --> 01:46:52,790
يه نفر با ماشين از کنارش رد شد
.و بهش تيراندازي کرد

965
01:46:52,875 --> 01:46:56,544
اسلحه قاتل چي بود ؟ -
.اسلحه 6 لول 38 -

966
01:46:56,587 --> 01:46:59,214
.مواظب باش خيس نشوي -
آيا به کسي هم مظنون شدند ؟ -

967
01:46:59,256 --> 01:47:02,800
.نه مظنون
.و نه محرک غير قابل حل بود

968
01:47:02,885 --> 01:47:05,220
آيا کسي به همسرش هم مظنون شد ؟

969
01:47:06,764 --> 01:47:10,058
مي دوني يکي از شما ها هم
.از يک سال پيش به اينجا آمد

970
01:47:10,100 --> 01:47:14,437
.و اون هم دقيقاً همين چيزها رو مي پرسيد
مي شه به من هم بگوئيد اينجا چي مي گذره ؟

971
01:47:14,480 --> 01:47:18,942
.يک چيز عاديه -
.اين دقيقاً همون چيزي است که اون مي گفت -

972
01:47:19,109 --> 01:47:22,278
حالا تنها چيزي که دقيقاً از شما دو تا
.فهميدم اين است که يک چيز "عادي" است

973
01:47:22,321 --> 01:47:24,822
يادت مياد اون يک اسمش چي بود ؟

974
01:47:25,616 --> 01:47:29,118
.نه. نمي تونم بگم دقيقاً مي دونم

975
01:47:29,870 --> 01:47:31,412
نيلسن ؟

976
01:47:32,456 --> 01:47:34,415
.آره. خودش بود

977
01:47:36,919 --> 01:47:39,629
آيا به همسرش مظنون شده بود ؟ -
.نه -

978
01:47:40,673 --> 01:47:44,217
.فقط با هاش صحبت کردم
.ولي هرگز نگران و ناراحت نبود

979
01:47:44,301 --> 01:47:47,345
چه طور صحبت کردني ؟ -
.دوست دختر -

980
01:47:47,805 --> 01:47:50,974
اون دوست دختر داشت ؟ -
.نه -

981
01:47:52,977 --> 01:47:54,644
اون انجام داد

982
01:47:56,647 --> 01:47:59,607
،اما همينطور که گفتم
.هيچ وقت نگران نبود

983
01:48:02,194 --> 01:48:04,862
.متشکرم -
.اميدوارم که توانسته باشم بهت کمک کرده باشم -

984
01:48:04,947 --> 01:48:08,116
.البته که تونستي
.واقعاً تونستي

985
01:48:10,661 --> 01:48:12,036
.کاترين

986
01:48:39,732 --> 01:48:41,024
.دلم برات تنگ شده بود

987
01:48:43,277 --> 01:48:44,527
.من تحقيقم رو تمام کردم

988
01:48:44,612 --> 01:48:48,072
.منم کتابم رو تمام کردم -
خب، چطور پايان يافت ؟ -

989
01:48:48,907 --> 01:48:52,201
.بهت گفته بودم
.دختره کارآگاه رو کشت

990
01:48:55,539 --> 01:48:57,415
.خداحافظ، نيک

991
01:48:59,418 --> 01:49:01,044
خداحافظ ؟

992
01:49:01,670 --> 01:49:04,297
.بله. من کتابم رو تمام کردم

993
01:49:06,675 --> 01:49:10,595
صدام رو نشنيدي ؟
.نقش تو ديگه تموم شد و مرد

994
01:49:12,723 --> 01:49:14,098
.خداحافظ

995
01:49:18,562 --> 01:49:22,523
چي مي خواهي،گل ؟
.من يک کپي دست نويس از اين برات مي فرستم

996
01:49:24,735 --> 01:49:27,278
اين يک نوع شوخيه ؟

997
01:49:32,076 --> 01:49:35,953
تو اينجا هم داري با من بازي مي کني ؟ -
.بازي ديگه تموم شد -

998
01:49:37,998 --> 01:49:43,086
.تو درست مي گفتي
.من لنگه ندارم، تيرانداز

999
01:49:57,559 --> 01:49:59,435
.الان ميام

1000
01:50:26,338 --> 01:50:28,297
هم اتاقي کاترين ترمل پيدا شده ؟

1001
01:50:28,340 --> 01:50:32,051
.اون همين الان به من زنگ زد
! اون در اوکلند است. زود باش

1002
01:50:34,513 --> 01:50:36,723
.من از طرف اون به افراد زيادي زنگ زدم

1003
01:50:36,807 --> 01:50:38,266
اون بايد شنيده باشه
.که من سعي داشتم اونو پيدا کنم

1004
01:50:38,308 --> 01:50:42,228
اون گفته همه چيز رو درباره
.کاترين و ليزا هوبرمن مي دونه

1005
01:50:44,982 --> 01:50:46,649
تو حالت خوبه ؟

1006
01:50:48,277 --> 01:50:49,861
.يک چيز ديگه

1007
01:50:49,945 --> 01:50:53,448
پزشک مخصوص جاني باز
.يک مطب درون نس داره

1008
01:50:53,490 --> 01:50:58,035
اگر حدس زدي وقتش رو با کي مي گذرونه ؟
.با دکتر اليزابت گارنر

1009
01:51:00,831 --> 01:51:03,750
معلوم هست تو چه مرگته ؟

1010
01:51:17,639 --> 01:51:20,183
.من مي رم به سوئيت 405

1011
01:51:22,352 --> 01:51:24,854
تو کجا ميري ؟ -
.من با تو ميام -

1012
01:51:24,897 --> 01:51:28,399
.تو بايد اينجا تنها بموني
.زياد طول نمي کشه

1013
01:52:44,434 --> 01:52:45,434
! گاس

1014
01:53:52,127 --> 01:53:55,046
! بي حرکت -
تو اينجا چي کار مي کني ؟ -

1015
01:53:55,130 --> 01:53:57,048
! دست هاي لعنتيت رو ببر بالا

1016
01:53:57,132 --> 01:53:59,675
.به من پيغام رسيد بيام اينجا و با گاس ملاقات کنم
اون کجاست ؟

1017
01:53:59,760 --> 01:54:01,510
! تکان نخور

1018
01:54:01,595 --> 01:54:05,097
! من همه چيز رو درباره شوهرت مي دونم
تو هنوز همجنس بازي، بت ؟

1019
01:54:05,223 --> 01:54:09,185
چي ؟ -
! دست رو از جيبت بيرون بيار -

1020
01:54:09,227 --> 01:54:11,187
! دستت رو از جيبت بيرون بيار -
تو چت شده ؟ -

1021
01:54:11,229 --> 01:54:12,772
! اونها رو بيرون بيار

1022
01:54:32,626 --> 01:54:34,543
.من دوستت دارم

1023
01:54:50,894 --> 01:54:52,812
! اوه، خداي من

1024
01:55:15,877 --> 01:55:18,421
چي باعث شد فکر کني
اون اسلحه داره ؟

1025
01:55:19,965 --> 01:55:23,259
اون اينجا چي کار مي کرد ؟
گاس اينجا چي کار مي کرد ؟

1026
01:55:27,264 --> 01:55:28,931
.ستوان

1027
01:55:57,794 --> 01:55:59,128
.يکي از ما بوده

1028
01:56:01,423 --> 01:56:02,965
.خداي من

1029
01:56:04,009 --> 01:56:06,635
.بايد بريم و آپارتمان بت رو بگرديم

1030
01:56:09,806 --> 01:56:14,060
.اسلحه کاليبره 38
.تو کتابخانه، و در پشت چند کتاب پيدا شده

1031
01:56:16,646 --> 01:56:21,984
.اونو با گلوله اي که به نيلسن شليک شده مطابقت بدهيد -
.ستوان. بهتره که اينجا بيايي -

1032
01:56:51,640 --> 01:56:53,641
.من فکر مي کنم که همينه

1033
01:57:09,574 --> 01:57:14,036
قطعاً ما تمام شواهد رو در مورد
.دکتر گارنر دريافت کرديم

1034
01:57:14,121 --> 01:57:16,205
.ما رسيدگي کرديم
.اندازه اون هست

1035
01:57:16,248 --> 01:57:18,541
حتماً اون صداي پاي تو رو شنيده که از پله ها بالا ميامدي
.و اين وسائل رو اونجا قايم و جيبش رو خالي کرده

1036
01:57:18,583 --> 01:57:22,211
.سوئيت 405 در اون ساختمان وجود نداره

1037
01:57:22,295 --> 01:57:24,213
هم اتاقي کاترين ترمل هم
.دو سال پيش مرده

1038
01:57:24,297 --> 01:57:26,924
.اين هم يک فاکس در مورد گواهي مردن اونه -
درباره سميناس چي ؟ -

1039
01:57:27,008 --> 01:57:29,927
! بله، يک لحظه صبر کن، جک

1040
01:57:31,596 --> 01:57:33,722
آيا اتاق نيلسن رو براي
پيدا کردن پرونده بت گشتي ؟

1041
01:57:33,807 --> 01:57:37,601
.هيچ گزارشي از برکلي نبود
.هيچ چيزي هم درباره ساليناس هم نبود

1042
01:57:37,686 --> 01:57:40,396
.من روي خطم

1043
01:57:40,438 --> 01:57:42,231
.عاليه

1044
01:57:42,274 --> 01:57:45,693
شواهد نشون ميده که اسلحه 38 که در آپارتمان بت
.پيدا شده، هماني هست که با اون به نيلسن شليک شده

1045
01:57:45,735 --> 01:57:48,028
.هيچ اشکالي وجود نداره
.اونها رسيدگي کامل کرده اند

1046
01:57:48,071 --> 01:57:50,990
يخ خردکن دقيقاً همان مدلي بوده
.که باز رو باهاش کشتن

1047
01:57:51,074 --> 01:57:53,492
به دستگاه پيغام گير دکتر گارنر هم در آپارتمان
... و هم در مطبش رسيدگي شده

1048
01:57:53,577 --> 01:57:54,994
به هر دو و اون يکي هم در
.ون نيس است

1049
01:57:55,078 --> 01:57:56,620
رسيدگي شده و هيچ پيغامي از گاس
.يا شخص ديگري وجود ندارد

1050
01:57:56,705 --> 01:57:58,706
.پيغام گير آپارتمان هم استفاده نشده

1051
01:57:58,748 --> 01:58:01,417
... دکتر آقاي جاني باز گفته به ياد داره

1052
01:58:01,501 --> 01:58:04,753
دکتر گارنر و جاني باز همديگر
.رو هنگام جشن کرسيمس در خانه او ملاقات کردند

1053
01:58:04,796 --> 01:58:06,755
.حدوداً يک سال پيش

1054
01:58:09,593 --> 01:58:12,595
،تو مي توني بگي اون افراد چطوري هستن
مي توني ؟

1055
01:58:14,347 --> 01:58:17,892
،حتي اگر بگي مي توني
.از داخلشون خبر نداري

1056
01:58:21,855 --> 01:58:24,481
.بهت تبريک مي گم، کارن

1057
01:59:16,701 --> 01:59:17,743
.سلام

1058
01:59:24,125 --> 01:59:26,335
.من شنيدم که چه اتفاقي افتاده

1059
01:59:28,255 --> 01:59:29,755
.تو تلويزيون

1060
01:59:42,185 --> 01:59:45,187
نمي تونم به خودم اجازه بدم
.که برات اهميت قائل بشم

1061
01:59:49,192 --> 01:59:53,404
نمي تونم به خودم اجازه بدم
.که اهميت بدم

1062
01:59:57,826 --> 02:00:02,371
.من نمي خواهم که اينطور باشه.لطفاً
.من نمي خواهم که اينطور باشه

1063
02:00:04,499 --> 02:00:08,752
.من همه رو از دست دادم
.نمي خواهم تو رو از دست بدم

1064
02:01:56,027 --> 02:01:57,986
حالا چي کار بايد بکني ؟

1065
02:01:59,489 --> 02:02:01,657
خوش بگذروني مثل احمق ها

1066
02:02:03,326 --> 02:02:06,328
موش مي دوني
.و بعد به خوبي و خوشي زندگي کني

1067
02:02:17,841 --> 02:02:19,633
من متنفرم از موش دوندن

1068
02:02:22,329 --> 02:02:25,059
،بيا خوش بگذرونيم
... موش دوندن رو فراموش کن

1069
02:02:25,069 --> 02:02:27,559
و از اين به بعد به خوبي و خوشي
.زندگي کنيم

1070
02:02:28,069 --> 02:02:30,559
<i><font color=RED>::..WwW.Persian2Movie.Com..::