﻿1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
<font color="#00ff00">تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت</font>
<font color="#ffffff">.:: WwW.RapidBaz.Org ::.</font>
<font color="#DE2504"> تقــدیـــم مــی کــند</font>

2
00:00:20,800 --> 00:00:23,200
<font color="#FB05ED"> ترجمه توسط: محمد فیض الهی</font>

3
00:00:45,455 --> 00:00:47,456
نظرت درباره یه سواری چیه؟

4
00:00:47,956 --> 00:00:49,373
.جنیفر

5
00:00:51,001 --> 00:00:53,586
دیدن تو مرحمیه برای چشمان من

6
00:00:54,629 --> 00:00:56,088
بذار ببينمت

7
00:00:56,173 --> 00:00:59,383
.مارتی! طوری رفتار میکنی، انگار یه هفته است منو ندیدی

8
00:01:00,009 --> 00:01:01,301
.دقیقا

9
00:01:01,385 --> 00:01:03,761
حالت خوبه؟ همه چی روبراهه؟

10
00:01:08,892 --> 00:01:10,100
.آره

11
00:01:11,269 --> 00:01:12,728
.همه چی عالیه

12
00:01:26,700 --> 00:01:28,034
!مارتی

13
00:01:29,203 --> 00:01:31,329
.باید با من برگردی

14
00:01:32,121 --> 00:01:34,456
کجا؟-
.به آینده-

15
00:01:38,628 --> 00:01:41,963
صبر کن. چیکار داری می کنی، دکتر؟-
.سوخت لازم دارم-

16
00:01:43,840 --> 00:01:46,926
.برید. سریعتر. سوار بشید

17
00:01:47,677 --> 00:01:50,387
.نه. ببین دکتر! من اینجا می مونم. جنیفر اینجاست

18
00:01:50,472 --> 00:01:52,848
.ما به ماشین جدیدی نیاز داریم

19
00:01:52,933 --> 00:01:55,684
.اون رو هم بیار. براش جالبه

20
00:01:55,768 --> 00:01:59,562
صبر کن. چی گفتی؟ در آینده، چه اتفاقی برای ما افتاده؟

21
00:01:59,647 --> 00:02:02,023
ما احمق شدیم؟

22
00:02:02,107 --> 00:02:04,692
.نه. تو و جنیفر کاملا سالم هستید

23
00:02:04,777 --> 00:02:08,279
.مسئله بچه هاتونه. یه اتفاقی براشون افتاده

24
00:02:14,786 --> 00:02:18,288
.دکتر، بهتره بری عقب
.جاده کافی برای رسیدن به سرعت 88 نداریم

25
00:02:18,372 --> 00:02:22,917
.جاده ها؟. جایی که میریم، به جاده نیاز نداریم

26
00:02:23,710 --> 00:02:25,086
!ببین، مارتی

27
00:02:25,337 --> 00:02:28,256
مارتی، خواستم این کبریتها رو بهت نشون بدم که

28
00:02:28,339 --> 00:02:30,924
.یکی از هنرهای منه

29
00:02:34,512 --> 00:02:36,346
ماشین پرنده؟

30
00:02:48,817 --> 00:02:50,860
چه اتفاقی داره میافته؟

31
00:04:25,988 --> 00:04:28,198
اون چی بود؟-
.تاکسی

32
00:04:28,950 --> 00:04:32,119
.تاکسی؟ مگه داریم پرواز می کنیم
.دقیقا

33
00:04:32,453 --> 00:04:34,246
بسیارخب دکتر. چه اتفاقی داره میافته؟

34
00:04:34,329 --> 00:04:36,330
کجا هستیم؟ در چه زمانی هستیم؟

35
00:04:36,623 --> 00:04:39,542
،داریم میریم سمت "هیل-ولی"، در کالیفرنیا

36
00:04:40,210 --> 00:04:41,836
،در 4:29 قبل از ظهر

37
00:04:41,920 --> 00:04:45,339
.چهارشنبه، 21 اکتبر 2015

38
00:04:45,422 --> 00:04:47,048
2015؟

39
00:04:48,259 --> 00:04:50,260
.یعنی در آینده هستیم

40
00:04:50,344 --> 00:04:53,179
.منظورت چیه؟ چطور میتونیم در آینده باشیم

41
00:04:54,056 --> 00:04:55,473
...جنیفر

42
00:04:57,434 --> 00:05:00,102
...نمیدونم چطوری بهت بگم، اما

43
00:05:00,478 --> 00:05:02,396
.تو در یه ماشین زمان هستی

44
00:05:02,772 --> 00:05:07,568
و این، سال 2015 هستش؟-
.21اُکتبر 2015-

45
00:05:07,735 --> 00:05:09,945
.خدای من! شوخی نمی کنی

46
00:05:10,362 --> 00:05:12,738
.مارتی! ما نمیتونیم آینده مون رو ببینیم

47
00:05:12,990 --> 00:05:15,116
گفتی ما ازدواج کردیم؟

48
00:05:15,200 --> 00:05:18,161
...آره-
آره؟ یه ازدواج باشکوه؟-

49
00:05:18,245 --> 00:05:21,038
!یعنی ما عروسی مون رو می بینیم

50
00:05:21,122 --> 00:05:23,790
.من لباس عروسم رو می بینم

51
00:05:23,875 --> 00:05:27,502
.میخوام بدونم کجا زندگی می کنیم
.شرط می بندم که یه خونه بزرگ با بچه های زیادی باشه

52
00:05:27,587 --> 00:05:28,962
...چند تا بچه

53
00:05:29,046 --> 00:05:31,590
دکتر! چیکار می کنی؟-
.آروم باش-

54
00:05:31,882 --> 00:05:34,258
.این، منبع امواج خواب آوره

55
00:05:34,342 --> 00:05:37,511
.کسی نباید چیزی در مورد آینده اش بدونه

56
00:05:37,596 --> 00:05:40,347
.وقتی بلند بشه، فکر می کنه که یه خواب بوده

57
00:05:40,640 --> 00:05:43,684
چرا آوردیش؟-
.باید کاری انجام بدم-

58
00:05:43,768 --> 00:05:47,187
.اون، ماشین زمان رو دیده. نمیتونم بزارم این اطلاعات رو داشته باشه

59
00:05:47,271 --> 00:05:49,898
.نگران نباش. نقشه من احتیاجی بهش نداره

60
00:05:50,483 --> 00:05:52,066
!خب تو دکتری، دکتر

61
00:05:52,151 --> 00:05:53,818
.خروجی اینجاست

62
00:06:22,553 --> 00:06:24,763
.باید پیاده بشی و لباسهات رو عوض کنی

63
00:06:24,847 --> 00:06:26,640
.الان؟ بارون شدیده

64
00:06:29,893 --> 00:06:31,602
.5ثانیه صبر کن

65
00:06:39,819 --> 00:06:41,361
.درست سر موقع

66
00:06:41,570 --> 00:06:44,489
.جالبه. قطعا جالبه

67
00:06:45,032 --> 00:06:48,785
.خیلی بده که اداره پست مثل هواشناسی نیست

68
00:06:56,084 --> 00:06:59,586
.بخاطر تغییر قیافه متاسفم، بهرحال می ترسیدم منو نشناسی

69
00:06:59,671 --> 00:07:02,840
.به کلینیک زیبایی رفتم و یه معاینه کامل شدم

70
00:07:02,923 --> 00:07:06,467
،چند تا چروک رو برداشتم، موهایم رو مرمت کردم، خونم رو عوض کردم

71
00:07:06,552 --> 00:07:09,137
.که حدود 30-40 سالی به عمرم اضافه کرد

72
00:07:09,555 --> 00:07:12,974
همینطور طحال و روده بزرگم رو عوض کردن. نظرت چیه؟

73
00:07:14,642 --> 00:07:16,309
.به نظر عالی میرسی، دکتر

74
00:07:19,647 --> 00:07:21,148
.آینده

75
00:07:21,899 --> 00:07:23,358
.غیرقابل باوره

76
00:07:24,068 --> 00:07:26,778
.باید اینو بررسی کنم، دکتر-
.همه چی در جای خودش-

77
00:07:26,862 --> 00:07:30,239
.ما برنامه فشرده ای داریم-
.درباره آینده ام بگو-

78
00:07:30,490 --> 00:07:32,616
یه ستاره راک پولدار میشم؟

79
00:07:32,701 --> 00:07:35,536
.کسی نباید چیزی در مورد سرنوشتش بدونه

80
00:07:36,288 --> 00:07:39,874
من پولدار هستم، نه؟-
.مارتی! لطفا پیراهنت رو دربیار-

81
00:07:41,292 --> 00:07:43,418
.پیراهن و کفشهات رو اینجا قرار بده

82
00:07:45,629 --> 00:07:47,547
.باید یه ماموریتی رو انجام بدم

83
00:08:03,353 --> 00:08:05,021
.دقیقا طبق برنامه

84
00:08:10,319 --> 00:08:12,361
.بندهای اتومات. عالیه

85
00:08:32,464 --> 00:08:34,048
.این، اندازه من نیست

86
00:08:34,131 --> 00:08:36,132
.متناسب سازی

87
00:08:36,217 --> 00:08:40,428
.جیبهات رو بیرون بیار. الان تمام بچه ها، جیبهاشون رو درمیارن

88
00:08:40,513 --> 00:08:41,930
.این کلاه رو سرت کن

89
00:08:42,014 --> 00:08:44,808
.عالیه. این قیافه مسخره پسرته

90
00:08:44,892 --> 00:08:47,602
چی؟-
.کمک کن جنیفر رو بذاریم اونجا-

91
00:08:48,686 --> 00:08:51,146
خب موضوع چیه؟-
.پاهاش رو بگیر-

92
00:08:52,816 --> 00:08:54,525
خب، حالا چی؟

93
00:08:54,609 --> 00:08:58,529
."دقیقا ظرف 2 دقیقه، تو میری به "کافه 80

94
00:08:59,113 --> 00:09:00,196
کافه 80؟

95
00:09:00,280 --> 00:09:03,199
.اون، یکی از بهترین کافه های قدیمیه

96
00:09:03,283 --> 00:09:05,827
.برو داخل و یه پپسی سفارش بده. 50 دلار میشه

97
00:09:05,911 --> 00:09:07,787
.منتظر "گریف" بمون

98
00:09:07,871 --> 00:09:09,455
.درسته. گریف

99
00:09:09,539 --> 00:09:12,541
گریف درباره امشب می پرسه. "هستی یا نه"؟

100
00:09:12,625 --> 00:09:14,084
."میگی که "نیستی

101
00:09:14,168 --> 00:09:17,295
."هر چی که گفت، بگو "نه، علاقه ای ندارم

102
00:09:17,380 --> 00:09:20,465
.بعدش بیا بیرون و برگرد اینجا و منتظر من باش

103
00:09:21,466 --> 00:09:24,093
.با کسی صحبت نکن. به چیزی دست نزن

104
00:09:24,177 --> 00:09:26,595
.کاری نکن. به چیزی عکس العمل نشون نده

105
00:09:26,680 --> 00:09:28,848
.و به چیزی نگاه نکن

106
00:09:28,932 --> 00:09:30,182
.متوجه نشدم

107
00:09:30,267 --> 00:09:34,228
.گفتی به بچه هام ربط داره-
.ببین چه اتفاقی قراره براش بیافته-

108
00:09:35,271 --> 00:09:36,563
پسر من؟

109
00:09:38,232 --> 00:09:40,275
.خدایا! چقدر شبیه منه

110
00:09:40,526 --> 00:09:43,987
...ظرف 2 ساعت بازداشت، مارتین مک-فلای"

111
00:09:44,362 --> 00:09:48,365
."محاکمه شد و به 15 سال زندان در زندان ایالتی محکوم شد

112
00:09:48,450 --> 00:09:49,825
ظرف 2 ساعت؟

113
00:09:49,909 --> 00:09:53,620
.سیستم دادگستری به سرعت کار می کنه-
.اونا وکالت رو منسوخ کردن

114
00:09:53,705 --> 00:09:55,122
.غم انگیزه

115
00:09:55,205 --> 00:09:59,876
.بدتر هم میشه
.دخترت میخواد فراریش بده که 20 سال زندانی میشه

116
00:10:00,252 --> 00:10:02,879
دختر من. من دختر دارم؟

117
00:10:03,088 --> 00:10:07,675
.این اتفاق، سبب یکسری اتفاقات میشه که به کلی خانواده ات رو نابود می کنه

118
00:10:08,384 --> 00:10:11,178
...دکتر! تاریخش
.این روزنامه فرداست

119
00:10:11,262 --> 00:10:15,056
.دقیقا. کمی جلوتر رفته بودم تا ببینم چه اتفاقات دیگه ای میافته

120
00:10:15,141 --> 00:10:20,562
من تمام علل این اتفاق رو بررسی کردم
.و الان اینجا هستیم که از این اتفاق جلوگیری کنیم

121
00:10:20,645 --> 00:10:22,063
!لعنتی! دیر شده

122
00:10:22,647 --> 00:10:24,273
حالا کجا میری؟

123
00:10:24,357 --> 00:10:27,693
.جلوی مارتی واقعی رو بگیرم تا تو جای اونو بگیری

124
00:10:27,861 --> 00:10:30,571
!کافه "80"، پسری به اسم گریف، فقط بگو نه

125
00:10:30,696 --> 00:10:33,239
.جنیفر چطور؟ نمیتونیم اینجا بزاریمش

126
00:10:33,324 --> 00:10:36,159
.چیزیش نمیشه. فقط چند دقیقه اینجا می مونه

127
00:10:36,452 --> 00:10:41,372
.مارتی! مراقب باش. گریف یکسری اختلالات ذهنی داره

128
00:10:45,460 --> 00:10:46,710
.آینده

129
00:11:38,133 --> 00:11:39,591
.به "تکساکو" خوش آمدید

130
00:11:40,927 --> 00:11:44,221
.شما میتونید ماشینتون رو به سیستم امانت بدید

131
00:11:45,098 --> 00:11:48,100
.چک کردن روغن، چک کردن وسایل فرود

132
00:12:03,448 --> 00:12:04,990
.کوسه ها هنوز هم مسخره هستن

133
00:12:05,074 --> 00:12:09,578
"سلام دوستان. "گلدی ویلسون 3" برای "تبدیل سیستمهای ویلسون هاور

134
00:12:09,662 --> 00:12:12,914
...وقتیکه پدربزرگ من شهردار "هیل-ولی" بود

135
00:12:12,998 --> 00:12:15,374
،نگران مشکل ترافیک بود

136
00:12:15,459 --> 00:12:18,627
.اما امروزه نباید نگران ترافیک باشید

137
00:12:18,712 --> 00:12:23,257
...من جاده های قدیمی شما رو به راههای هوایی تبدیل خواهم کرد

138
00:12:23,340 --> 00:12:27,427
.فقط با 39,995.95 دلار

139
00:12:27,511 --> 00:12:29,804
... پس بیایید و منو در

140
00:12:29,889 --> 00:12:34,267
.گلدی ویلسون 3"، در هر کدام از شعب ما ببینید"

141
00:12:34,392 --> 00:12:36,477
.یادتون باشه، دائما در حال پرواز باشید

142
00:12:58,998 --> 00:13:02,125
،اون، سالسای تند (نوعی سس) با گشنیز داره

143
00:13:02,210 --> 00:13:07,654
.که با لوبیا، جوجه، گاو و یا خوک مخلوط شده

144
00:13:07,799 --> 00:13:09,800
.گارسون. گارسون

145
00:13:13,053 --> 00:13:14,929
.به کافه 80 خوش آمدید

146
00:13:15,013 --> 00:13:19,016
.جاییکه همیشه روزه حتی در شبها

147
00:13:20,267 --> 00:13:22,894
.غذای مخصوص امروز، سوشی هستش

148
00:13:33,905 --> 00:13:35,531
.من فقط یه پپسی میخوام

149
00:13:41,079 --> 00:13:42,204
!مک-فلای

150
00:13:43,372 --> 00:13:46,374
.آره، این اطراف دیده بودمت

151
00:13:46,458 --> 00:13:48,793
تو پسر مارتی مک-فلای هستی، نه؟

152
00:13:49,795 --> 00:13:52,714
بیف؟-
.تو مارتی هستی-

153
00:13:53,340 --> 00:13:54,757
.یه بچه احمق

154
00:13:55,007 --> 00:13:57,884
.عجب اسم مسخره ای

155
00:13:57,969 --> 00:13:59,052
منظورت چیه؟

156
00:13:59,137 --> 00:14:01,805
سلام، سلام. کسی خونه نیست؟

157
00:14:02,098 --> 00:14:04,057
!فکر کن، مک-فلای

158
00:14:04,267 --> 00:14:07,144
پدرت؟ آقای بازنده؟

159
00:14:07,269 --> 00:14:09,145
چی؟-
.درسته-

160
00:14:09,855 --> 00:14:11,939
.آقای بازنده

161
00:14:12,899 --> 00:14:15,109
..."ببین، من میدونم که "جورج مک-فلای

162
00:14:15,193 --> 00:14:18,738
.من درباره جورج مک-فلای صحبت نمی کنم
.درباره پسرش حرف میزنم

163
00:14:19,029 --> 00:14:22,574
.پدرت، مارتی مک-فلای

164
00:14:23,159 --> 00:14:27,537
.مردی که توالت رو شست

165
00:14:28,747 --> 00:14:29,997
من؟

166
00:14:31,249 --> 00:14:33,417
یعنی، اون؟

167
00:14:34,044 --> 00:14:35,294
..."هی، "گرمپس

168
00:14:35,378 --> 00:14:39,006
!گفتم دو دست کت توی ماشین بذاری، نه یکی

169
00:14:39,840 --> 00:14:42,800
.دومیش رو هفته گذشته قرار دادم

170
00:14:42,885 --> 00:14:45,344
با چشمهای بسته؟-
شما دو تا فامیلید؟-

171
00:14:45,429 --> 00:14:48,806
سلام؟ سلام؟ کسی خونه نیست؟

172
00:14:48,891 --> 00:14:51,476
فکر کردی گریف مرض داره که بهم گفت پدربزرگ؟

173
00:14:51,559 --> 00:14:53,560
اون گریفه؟-
!گرمپس-

174
00:14:54,187 --> 00:14:56,313
برای چی بهت پول دادم؟

175
00:14:56,397 --> 00:14:59,524
.بچه، به مادربزرگت سلام برسون

176
00:14:59,609 --> 00:15:03,070
.بیا بیرون، گرمپس-
!آروم باش-

177
00:15:04,529 --> 00:15:07,364
!مک-فلای، جایی نرو! نفر بعدی تویی

178
00:15:10,243 --> 00:15:12,286
.این یه بازی ویدئوییه

179
00:15:13,829 --> 00:15:15,246
.کار می کنه

180
00:15:15,623 --> 00:15:17,665
.پدرم، در موردش بهم گفته بود

181
00:15:18,292 --> 00:15:19,876
.این تفنگدار وحشیه

182
00:15:20,211 --> 00:15:22,045
چطوری باید بازی کنی؟

183
00:15:22,129 --> 00:15:23,797
.بهت نشون میدم، بچه

184
00:15:24,715 --> 00:15:26,841
.من حرفه ای هستم

185
00:15:31,846 --> 00:15:34,223
یعنی باید از دستهات استفاده کنی؟

186
00:15:34,349 --> 00:15:36,308
.این مثل اسباب بازیه

187
00:15:38,394 --> 00:15:39,685
اسباب بازی؟

188
00:15:48,236 --> 00:15:49,528
!پپسی، عالیه

189
00:15:49,612 --> 00:15:51,446
!لعنتی-
.پپسی-

190
00:15:53,491 --> 00:15:54,825
!مک-فلای

191
00:15:56,452 --> 00:15:59,413
!مگه نگفته بودم که  همین جا بمون

192
00:15:59,496 --> 00:16:02,498
بچه ها، چی شده؟

193
00:16:03,208 --> 00:16:05,334
!مک-فلای-
بله؟-

194
00:16:05,836 --> 00:16:07,545
!مک-فلای
چیه؟-

195
00:16:07,629 --> 00:16:09,463
.بند کفشهات باز شده

196
00:16:14,051 --> 00:16:18,847
مک-فلای! در مورد امشب تصمیم گرفتی؟

197
00:16:19,598 --> 00:16:24,144
.آره، گریف. مطمئن نیستم بخاطر اینکه خطرناکه

198
00:16:26,479 --> 00:16:28,147
مشکل چیه، مک-فلای؟

199
00:16:28,815 --> 00:16:30,816
.تو یه آدم بی ارزشی

200
00:16:36,405 --> 00:16:37,739
.اون واقعا بی عرضه است

201
00:16:37,823 --> 00:16:41,868
قراره چه اتفاقی بیافته؟ هستی یا نه؟

202
00:16:42,036 --> 00:16:46,956
.مطمئن نیستم که بتونم. باید با پدرم صحبت کنم

203
00:16:47,331 --> 00:16:48,790
پدرت؟

204
00:16:48,875 --> 00:16:51,126
!جوابت اشتباه بود، مک-فلای! باختی

205
00:16:54,380 --> 00:16:57,466
.باشه گریف، انجامش میدم. هر چی بگی

206
00:16:57,549 --> 00:16:59,467
.همین جا بمون و ساکت باش

207
00:17:00,802 --> 00:17:02,636
!شما دو تا، پا بزنید

208
00:17:13,481 --> 00:17:14,773
...حالا

209
00:17:15,733 --> 00:17:17,776
.باید جواب صحیح رو بشنویم

210
00:17:18,903 --> 00:17:20,236
!خوبه

211
00:17:20,653 --> 00:17:23,572
از کی تا حالا خشن شدی؟

212
00:17:23,656 --> 00:17:25,574
.جواب منفیه، گریف

213
00:17:25,992 --> 00:17:29,536
نه؟-
!احمقی یا کر؟ گفتم نه-

214
00:17:29,996 --> 00:17:32,331
مشکلت چیه، مک-فلای؟ جوجه؟

215
00:17:38,087 --> 00:17:40,046
بهم چی گفتی، گریف؟

216
00:17:41,715 --> 00:17:43,925
!جوجه، مک-فلای

217
00:17:44,175 --> 00:17:46,635
...تا حالا کسی بهم نگفته بود

218
00:17:49,347 --> 00:17:50,722
.جوجه ...

219
00:18:00,816 --> 00:18:03,067
!خیلی خب، ولگرد-
!ببین-

220
00:18:20,625 --> 00:18:22,543
.صبر کن! دختر کوچولو

221
00:18:22,627 --> 00:18:27,381
.صبر کن. ببین! باید اسکیتت رو قرض بگیرم

222
00:18:27,757 --> 00:18:29,883
اون کجاست؟-
.اونجاست-

223
00:18:30,926 --> 00:18:32,343
!اونجا

224
00:18:38,559 --> 00:18:40,184
.روی اسکیته

225
00:18:42,645 --> 00:18:45,272
!اسکیتها رو بردارید-
!مک-فلای رو بگیرید

226
00:18:52,738 --> 00:18:54,488
!بگیریدش

227
00:19:03,956 --> 00:19:05,331
!آره، می گیریمش

228
00:19:15,633 --> 00:19:18,093
.اینها چقدر آشناست

229
00:19:51,375 --> 00:19:53,501
!مک-فلایِ احمق

230
00:19:53,585 --> 00:19:57,213
!اونها روی آب کار نمی کنن-
!مگه اینکه نیرو داشته باشی-

231
00:20:22,986 --> 00:20:24,237
!آماده بشید

232
00:20:33,496 --> 00:20:35,080
!آتش

233
00:21:04,442 --> 00:21:05,942
!لعنتی

234
00:21:10,822 --> 00:21:12,322
.احمق

235
00:21:25,544 --> 00:21:27,295
.حالت خشک شدن

236
00:21:28,047 --> 00:21:29,589
.خشک شدن کت

237
00:21:31,674 --> 00:21:33,675
.کتت خشک شد

238
00:21:37,221 --> 00:21:39,473
.هی، بچه. هی، دختر کوچولو. ممنون

239
00:21:39,599 --> 00:21:42,267
.نگهش دار. من الان یه "پیتبال" دارم

240
00:21:42,392 --> 00:21:44,643
.بیا-
!از "برج ساعت" حمایت کنید-

241
00:21:44,811 --> 00:21:49,023
.100دلار بدید و از برج ساعت حمایت کنید

242
00:21:49,232 --> 00:21:50,441
.متاسفم، نه

243
00:21:50,525 --> 00:21:53,611
!این، یه مکان تاریخیه-
.شاید یه وقت دیگه-

244
00:21:53,694 --> 00:21:56,404
.60سال پیش، رعدوبرق بهش زده

245
00:21:56,489 --> 00:21:59,616
یه لحظه صبر کن. "کابز"، بازیهای جهانی رو از

246
00:22:01,410 --> 00:22:04,037
میامی" بردن؟"-
.آره، یه همچین چیزی

247
00:22:04,121 --> 00:22:06,539
!کی باورش میشه؟ 100 به 1

248
00:22:06,665 --> 00:22:09,500
...ای کاش میشد به اول فصل برگردم

249
00:22:09,584 --> 00:22:12,127
.و روی "کابز"شرط ببندم-
...منظورم اینه که -

250
00:22:13,963 --> 00:22:15,297
چی گفتی؟

251
00:22:15,382 --> 00:22:19,593
!ای کاش میشد به اول فصل برگردم و روی کابز شرط ببندم

252
00:22:24,640 --> 00:22:27,684
.این، ویژگی های جالبی داره. جلد غبارآلود داره

253
00:22:27,767 --> 00:22:30,060
.این باعث حفاظت کتابها میشد

254
00:22:30,144 --> 00:22:32,562
.این، مربوط به قبل از کاغذ ضد غبار بوده

255
00:22:32,855 --> 00:22:37,234
...اگه عاشق غبار هستی، ما یه چیزی مربوط به دهه 90 داریم

256
00:22:37,360 --> 00:22:39,069
."به اسم "جارو شارژی

257
00:22:43,198 --> 00:22:46,117
.باور نکردنیه-
!بیا بالا-

258
00:22:46,910 --> 00:22:50,246
دکتر، چی شده؟-
.صبر کن. میخوام پارک کنم-

259
00:22:50,746 --> 00:22:52,247
.آره، بسیار خب

260
00:22:54,333 --> 00:22:56,001
.هی، بموقع

261
00:22:56,419 --> 00:22:58,044
دلورین" پرنده؟"

262
00:22:58,129 --> 00:23:00,672
.30ساله که ندیدم

263
00:23:01,590 --> 00:23:03,675
.متاسفم. ببخشید

264
00:23:04,467 --> 00:23:06,927
!دارم رد میشم
!دارم رد میشم

265
00:23:08,471 --> 00:23:12,891
چی شده؟-
!مثل لاکپشت رانندگی نکن-

266
00:23:13,684 --> 00:23:15,226
دو تا از اونا؟

267
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
.توی سگدونی گذاشته بودمش

268
00:23:17,813 --> 00:23:19,939
!به مغز انیشتین هم نمیرسه

269
00:23:20,399 --> 00:23:21,649
!مارتی

270
00:23:21,734 --> 00:23:25,278
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

271
00:23:25,361 --> 00:23:28,488
.دکتر! پسرم اومدش. همه چی بهم ریخت

272
00:23:28,573 --> 00:23:29,990
پسرت؟

273
00:23:30,074 --> 00:23:33,452
.خدایا! از این می ترسیدم

274
00:23:33,619 --> 00:23:38,498
.روی جنیفر استفاده کردم. نیروی کافی برای بیهوش کردن پسرت، نداشت

275
00:23:38,582 --> 00:23:40,916
!دکتر! اینو ببین

276
00:23:41,001 --> 00:23:42,460
.داره تغییر می کنه

277
00:23:54,638 --> 00:23:57,098
!من بی گناهم

278
00:23:57,600 --> 00:24:00,643
!آره! درسته

279
00:24:01,644 --> 00:24:05,773
.بخاطر این حادثه، گریف به زندان میره

280
00:24:06,024 --> 00:24:10,152
!پسرت امشب باهاش نمیره! دزدی امشب رخ نمیده

281
00:24:10,236 --> 00:24:14,823
!تاریخ و آینده، تغییر کرده و این اثبات شد

282
00:24:14,907 --> 00:24:19,661
.ما علیرغم نقشه، موفق شدیم ولی مهم نیست
!بریم جنیفر رو برداریم و بریم خونه

283
00:24:21,955 --> 00:24:23,581
.سلام "اینی". سلام رفیق

284
00:24:25,455 --> 00:24:28,034
این چیه؟-
.یه سوغاته-

285
00:24:28,117 --> 00:24:30,489
."آمار 50 ساله ورزش"

286
00:24:30,572 --> 00:24:32,693
.یه کتاب رویایی

287
00:24:32,778 --> 00:24:36,147
دکتر! مگه چه اتفاقی میافته، اگه کمی اطلاعات به گذشته ببریم؟

288
00:24:36,231 --> 00:24:38,145
.میتونیم شرط بندی کنیم

289
00:24:39,061 --> 00:24:42,181
!بخاطر مسائل مالی، ماشین زمان رو اختراع نکردم

290
00:24:42,264 --> 00:24:45,176
.هدفم، درک بهتره انسانه

291
00:24:45,260 --> 00:24:48,422
،گذشته ما، آینده ما، خطرات، احتمالات

292
00:24:48,505 --> 00:24:53,165
.تعهدات. شاید جوابی برای سوال اساسی "چرا؟" باشه

293
00:24:53,415 --> 00:24:55,536
.من در خدمتت هستم

294
00:24:55,704 --> 00:24:58,241
مشکل چیه کمی هم پول دربیاریم؟

295
00:24:58,325 --> 00:25:01,819
.اینو میندازم سطل آشغال

296
00:25:03,484 --> 00:25:04,899
!خدای من

297
00:25:08,394 --> 00:25:12,513
،"مک-فلای، جنیفر جین پارکر، خیابان "3739 اُخرست

298
00:25:12,722 --> 00:25:14,303
.هیلدیل"، 47 ساله"

299
00:25:14,386 --> 00:25:17,298
!47؟ عجب عمل زیبایی کرده

300
00:25:17,381 --> 00:25:20,750
چی شده؟-
.از اثرانگشتش برای پیدا کردن مشخصاتش استفاده کردن-

301
00:25:20,835 --> 00:25:24,454
.بخاطر ثابت بودن اثرانگشت، فکر کردن که "جنیفر آینده" است

302
00:25:24,538 --> 00:25:25,744
.باید متوقفشون کنیم

303
00:25:25,828 --> 00:25:28,948
چطوری؟ بگیم که مسافر زمان هستیم؟
.ما رو دستگیر می کنن

304
00:25:29,031 --> 00:25:31,194
.پاک پاکه. اونو به خونه اش می رسونیم

305
00:25:31,279 --> 00:25:32,860
به "هیلدیل"؟

306
00:25:32,943 --> 00:25:35,189
.قبل از تاریکی به اونجا نمیرسیم

307
00:25:35,273 --> 00:25:37,686
!اونو به خونه آینده ات می برن

308
00:25:38,144 --> 00:25:41,555
.چند لحظه بعد از اونا میرسیم، اون رو برمیداریم و برمی گردیم به 1985

309
00:25:41,639 --> 00:25:44,592
.جایی که زندگی خواهم کرد، رو می بینم
خودم رو در پیری می بینم؟

310
00:25:44,676 --> 00:25:47,754
!نه، این ممکنه باعث بشه... خدای من

311
00:25:48,046 --> 00:25:50,792
!جنیفر ممکنه آینده اش رو ببینه

312
00:25:50,876 --> 00:25:53,248
!نتایجش فاجعه باره

313
00:25:53,996 --> 00:25:56,742
منظورت چیه؟-
.دو تا احتمال وجود داره-

314
00:25:56,826 --> 00:26:01,485
،30سال بعدش رو ببینه و شُکه بشه و بمیره

315
00:26:01,569 --> 00:26:04,273
یا حالت دوم، میتونه یه تضاد زمانی ایجاد کنه و

316
00:26:04,357 --> 00:26:07,394
...یه حلقه ایجاد کنه که زنجیره فضا-زمان

317
00:26:07,477 --> 00:26:11,055
!رو از بین ببره و کل دنیا رو نابود کنه

318
00:26:11,181 --> 00:26:13,220
.آره، این بدترین سناریوی ممکنه

319
00:26:13,302 --> 00:26:17,046
.این نابودی محدود به کهکشان ماست

320
00:26:17,797 --> 00:26:19,419
.خب، جای امیدواریه

321
00:26:23,913 --> 00:26:27,116
!بریم و جنیفر رو پیدا کنیم، قبل از اینکه خودش رو پیدا کنه

322
00:26:28,864 --> 00:26:31,942
.راه هوایی بسته شده. دیگه به اونجا نمیرسیم

323
00:26:32,109 --> 00:26:33,482
!و این، اینجا می مونه

324
00:26:33,566 --> 00:26:38,392
!ماشین زمان بخاطر بردن در شرط بندی نیستش، بلکه برای سفر در زمانه

325
00:26:38,476 --> 00:26:39,973
.میدونم

326
00:26:49,418 --> 00:26:53,870
.پس دکتر براون یه ماشین زمان اختراع کرده

327
00:27:20,125 --> 00:27:21,622
.هیلدیل

328
00:27:22,621 --> 00:27:26,490
!اینجا چقدر داغونه

329
00:27:26,575 --> 00:27:29,445
.آره، باید اینجا رو به کلی نابود کنن

330
00:27:31,110 --> 00:27:33,107
.به خونه خوش اومدی، جنیفر

331
00:27:35,354 --> 00:27:38,100
.کمی گیج هستی اما احتمالا میتونی راه بری

332
00:27:38,183 --> 00:27:41,678
.خانم! باید دوباره برنامه ریزی کنید. اینجا تاریک و خطرناکه

333
00:27:41,761 --> 00:27:44,174
چراغها روشن؟-
.اینه-

334
00:27:45,006 --> 00:27:47,502
.فقط آروم باش. خوب میشی

335
00:27:47,753 --> 00:27:49,667
.و از این به بعد، مراقب خودت باش

336
00:27:50,541 --> 00:27:52,038
آینده؟

337
00:27:53,678 --> 00:27:55,716
.روز خوش، خانم مک-فلای

338
00:27:58,296 --> 00:28:01,666
.پخش تصاویر زیبا در 24 ساعت شبانه روز

339
00:28:01,999 --> 00:28:04,371
.در حال تماشای کانال "اسکنری" هستید

340
00:28:09,301 --> 00:28:11,506
.من توی آینده هستم

341
00:28:23,480 --> 00:28:26,309
من در "چاپل-اُ-لاو" ازدواج کردم؟

342
00:28:26,434 --> 00:28:28,847
مامان؟ خودتی؟

343
00:28:28,930 --> 00:28:31,010
!باید از اینجا برم

344
00:28:35,588 --> 00:28:36,877
!مامان

345
00:28:45,616 --> 00:28:48,070
مامان؟ خودتی؟

346
00:28:52,980 --> 00:28:54,893
!مامان بزرگ-
!عزیزم-

347
00:28:54,977 --> 00:28:56,142
!سلام

348
00:28:56,225 --> 00:28:59,387
بابابزرگ چی شده؟-
.خل وضع شده-

349
00:28:59,470 --> 00:29:02,507
کدو تنبل کوچولوش چی شده؟-
چطوری انجامش دادی؟-

350
00:29:02,592 --> 00:29:04,422
.بعد از کلاس گلف

351
00:29:05,088 --> 00:29:07,750
هنوز خونه هستید؟-
!پیتزا خریدم-

352
00:29:08,042 --> 00:29:10,372
کی میخواد این همه رو بخوره؟-
.من-

353
00:29:10,622 --> 00:29:12,161
!ترافیک لعنتی

354
00:29:12,245 --> 00:29:16,072
.جنیفر، "جنیفر قدیمی" الان رسیده خونه. امیدوارم دیر نرسیم

355
00:29:19,775 --> 00:29:23,602
چی بود؟ موضوع چیه، دکتر؟-
.فکر کنم یه تاکسی دیدم-

356
00:29:23,728 --> 00:29:25,725
.فکر کنم پشت سرمون بود

357
00:29:26,432 --> 00:29:29,178
.نمیتونم باور کنم که پنجره هنوزم شکسته است

358
00:29:29,263 --> 00:29:31,967
،وقتی که تعمیرکار به پدرت گفت: جوجه

359
00:29:32,050 --> 00:29:35,503
.پدرت از خونه انداختش بیرون. حالا کسی نمیاد تعمیرش کنه

360
00:29:35,837 --> 00:29:38,541
.ببین چقدر داغون شده

361
00:29:39,664 --> 00:29:43,741
،بزرگترین مشکل پدرت اینه که وقتی بهش میگن جوجه

362
00:29:43,866 --> 00:29:45,780
.کنترلش رو از دست میده

363
00:29:45,864 --> 00:29:47,736
چه مدته که اینو شنیدیم؟

364
00:29:48,027 --> 00:29:50,898
.مامان! نمیتونم اجازه بدم که خیال کنه جوجه هستم

365
00:29:51,190 --> 00:29:53,436
!حق با توئه

366
00:29:53,561 --> 00:29:57,305
.حدود 30 سال پیش، پدرت سعی کرد که ثابت کنه جوجه نیست

367
00:29:57,389 --> 00:29:59,594
.که منجر به تصادف رانندگی شد

368
00:29:59,677 --> 00:30:01,175
با "رولزرویز"؟

369
00:30:01,258 --> 00:30:02,922
.تصادف اتومبیل

370
00:30:15,052 --> 00:30:17,756
.خب "اینی"، باید جنیفر رو پیدا کنیم

371
00:30:18,588 --> 00:30:21,708
!من توی هیلدیل زندگی می کنم؟ عالیه

372
00:30:21,791 --> 00:30:24,828
.همینجا بمون، لباسهات رو عوض کن
.اگه لازم شد، صدات میزنم

373
00:30:24,913 --> 00:30:26,535
.میخوام خونه ام رو بررسی کنم

374
00:30:26,619 --> 00:30:30,238
.نمیشه ریسک مواجهه با خودت رو قبول کرد. اینی، بریم

375
00:30:33,067 --> 00:30:34,274
.هیلدیل

376
00:30:35,897 --> 00:30:37,311
.اینجا مخروبه است

377
00:30:42,887 --> 00:30:45,549
.1 7 4 . 5 0

378
00:30:45,675 --> 00:30:48,296
.174.5دلار میشه-
.اینجا-

379
00:30:48,379 --> 00:30:50,126
.این اطراف مواظب باش

380
00:30:50,210 --> 00:30:52,540
رسید من کجاست؟-
.اینجاست-

381
00:30:52,623 --> 00:30:54,079
نظرت درباره انعام چیه؟

382
00:31:09,100 --> 00:31:13,052
.اون تصادف باعث بهم ریختن زندگی مارتی شد

383
00:31:13,136 --> 00:31:16,839
.وگرنه، زندگی پدرت به شیوه دیگری رقم میخورد

384
00:31:16,922 --> 00:31:19,001
،اگه اون مرد عصبانی اش نمیکرد

385
00:31:19,086 --> 00:31:22,248
،مارتی دستش رو نمی شکست، آهنگش رو گوش میداد

386
00:31:22,331 --> 00:31:24,952
.و سالها پشیمون نمیشد

387
00:31:25,160 --> 00:31:26,741
.هی مامان! چقدر جذاب شدی

388
00:31:26,825 --> 00:31:29,404
... دلیل ازدواج مادرت با اون

389
00:31:29,613 --> 00:31:30,736
مامان؟

390
00:31:33,565 --> 00:31:35,146
.خاموش شو

391
00:31:35,521 --> 00:31:40,763
.من کانالهای 18، 24، 63، 109، 87 و هواشناسی رو میخوام

392
00:31:40,847 --> 00:31:44,467
.آب و هوای جهانی رو 24 ساعته برای شما می آوریم

393
00:31:45,091 --> 00:31:47,379
.آب و هوا ثابت می مونه

394
00:31:47,587 --> 00:31:49,584
... این بخش، اعمال جراحی

395
00:31:49,668 --> 00:31:52,122
.خوش اومدی مارتی

396
00:31:52,206 --> 00:31:53,412
.پدر خونه است

397
00:31:53,621 --> 00:31:56,116
.آره، پدر خونه است

398
00:31:56,283 --> 00:31:58,404
.لرد کاخ-
.سلام-

399
00:31:58,489 --> 00:32:00,527
.پادشاه قلعه-
.سلام-

400
00:32:02,067 --> 00:32:04,022
این دیگه چیه؟

401
00:32:04,147 --> 00:32:06,144
.حالت لیتیوم، روشن

402
00:32:06,227 --> 00:32:07,725
.آره. این بهتره

403
00:32:07,809 --> 00:32:09,598
.بچه های لعنتی

404
00:32:10,264 --> 00:32:11,262
.هی پسر

405
00:32:12,594 --> 00:32:14,549
تلویزیون نگاه می کنی که تغییر کنی؟

406
00:32:27,711 --> 00:32:29,125
... حروم

407
00:33:09,153 --> 00:33:12,106
.من گرسنه ام-
.کمی صبر کن-

408
00:33:12,274 --> 00:33:14,562
.وقتی آماده شد، بزارش توی دهنم

409
00:33:14,645 --> 00:33:16,559
!چقدر متواضع

410
00:33:17,267 --> 00:33:19,097
."هی! کانال "آتروسیتی

411
00:33:19,180 --> 00:33:21,260
.سطح آبداری 4، لطفا

412
00:33:28,251 --> 00:33:29,707
آماده است؟

413
00:33:29,791 --> 00:33:31,080
.آماده شد

414
00:33:31,163 --> 00:33:34,325
.مامان! مطمئنی که میتونی یه پیتزا رو آبدار کنی

415
00:33:35,242 --> 00:33:37,613
.متاسفم. من اینو نمیخوام

416
00:33:37,697 --> 00:33:40,110
.من فقط نگران جنیفر هستم

417
00:33:40,193 --> 00:33:44,977
چرا خونه نیست؟-
.نمیدونم جنیفر کجاست، مامان-

418
00:33:45,186 --> 00:33:47,432
.باید چند ساعت پیش می اومد

419
00:33:47,641 --> 00:33:50,012
... نمیتونم دنبالش برم-
!میوه-

420
00:33:50,970 --> 00:33:53,799
.میوه، لطفا-
.در یکی از اون حالاتشه-

421
00:33:53,882 --> 00:33:56,045
با هم نبودید؟

422
00:33:56,128 --> 00:33:59,790
.البته مامان. ما مثل زوج های جوان هستیم

423
00:34:01,746 --> 00:34:03,743
.بابا! تلفن. "نیدلز" هستش

424
00:34:04,283 --> 00:34:05,906
.بابا! با تو کار داره

425
00:34:06,780 --> 00:34:09,609
.بسیارخب، توی اتاقم جواب میدم

426
00:34:10,219 --> 00:34:11,633
.تموم شد

427
00:34:12,216 --> 00:34:13,879
.سلام، بفرما

428
00:34:15,919 --> 00:34:18,332
!سلام، مارتی بزرگ

429
00:34:18,457 --> 00:34:20,371
اوضاع چطوره، مک-فلای؟

430
00:34:20,953 --> 00:34:22,118
."سلام، "نیدلز

431
00:34:22,202 --> 00:34:23,408
نیدلز؟

432
00:34:23,492 --> 00:34:25,863
طرح اقتصادی من رو نگاه کردی؟

433
00:34:25,946 --> 00:34:28,651
.نمیدونم-
چرا نگرانی؟-

434
00:34:28,735 --> 00:34:32,022
.اگه اجرا بشه، مشکلات مالی تو حل میشه

435
00:34:32,355 --> 00:34:35,516
.و اگه اجرا نشه، خونه خراب میشم

436
00:34:35,600 --> 00:34:39,178
.بفهمه، چی؟ Jit این غیرقانونیه. اگه

437
00:34:39,261 --> 00:34:42,797
.نمی فهمه Jit-
.خدای من-

438
00:34:42,881 --> 00:34:47,416
.زودباش. کارتت رو توی دستگاه قرار بده، بقیه اش با من

439
00:34:48,124 --> 00:34:52,700
.مگه اینکه بخوای بقیه فکر کنن که تو یه جوجه هستی

440
00:34:56,737 --> 00:34:59,982
.کسی به من جوجه نمیگه، نیدلز

441
00:35:00,065 --> 00:35:02,270
!هیچ کس-
.بسیارخب-

442
00:35:03,394 --> 00:35:04,975
.ثابت کن

443
00:35:08,887 --> 00:35:10,301
.بسیارخب

444
00:35:11,009 --> 00:35:12,839
.باشه، نیدلز

445
00:35:16,043 --> 00:35:17,457
.این کارت منه

446
00:35:17,832 --> 00:35:19,745
.بررسی اش کن. گذاشتمش داخل

447
00:35:19,871 --> 00:35:23,448
.ممنون مک-فلای. فردا توی کارخونه می بینمت

448
00:35:25,904 --> 00:35:26,861
.لعنتی

449
00:35:28,941 --> 00:35:30,604
!مک-فلای

450
00:35:31,313 --> 00:35:33,601
."فوجیتسو-سان"

451
00:35:33,768 --> 00:35:35,099
،مک-فلای

452
00:35:35,516 --> 00:35:38,636
.داشتم کنترلت می کردم

453
00:35:38,719 --> 00:35:40,050
.تو اخراجی

454
00:35:40,133 --> 00:35:43,295
.اخراج. نه! تقصیر من نبود، قربان

455
00:35:43,380 --> 00:35:46,500
.نیدلز مقصره-
.و تو همکاری کردی-

456
00:35:46,583 --> 00:35:49,870
.این نامردیه. این دسیسه است

457
00:35:49,954 --> 00:35:51,826
!فکس منو بخون

458
00:35:51,909 --> 00:35:54,322
.نه! لطفا! من نباید اخراج بشم

459
00:35:54,489 --> 00:35:55,820
.اخراج شدم

460
00:36:07,096 --> 00:36:09,134
.افتضاحه

461
00:36:10,258 --> 00:36:12,463
به جنیفر چی بگم؟

462
00:36:12,546 --> 00:36:14,210
.جنیفر. جنیفر

463
00:36:14,585 --> 00:36:16,831
.دکتر. از دیدنت خوشحالم

464
00:36:17,623 --> 00:36:20,410
.از در جلویی برو بیرون. اونجا می بینمت

465
00:36:20,577 --> 00:36:23,073
.اما اون باز نمیشه. هیچ دستگیره ای نیست

466
00:36:23,157 --> 00:36:25,445
.انگشتت رو به صفحه بزن

467
00:36:25,528 --> 00:36:27,233
کدوم صفحه؟

468
00:36:41,381 --> 00:36:43,253
معنی این فکس چیه؟

469
00:36:43,337 --> 00:36:47,080
.مامان. این یه شوخیه، یه شوخی اداری. این یه فکس مسخره است

470
00:36:47,165 --> 00:36:50,701
.شنیدم که فریاد زدی-
.آروم باش. من فریاد نزدم-

471
00:36:50,784 --> 00:36:52,573
.من و نیدلز فقط شوخی میکردیم

472
00:36:52,657 --> 00:36:54,487
.خوش اومدی، جنیفر

473
00:36:54,571 --> 00:36:57,150
.کارم از دست رفته، مامان؟ از شهر برو بیرون

474
00:37:01,893 --> 00:37:03,932
!من جوانم-
!من پیرم-

475
00:37:13,371 --> 00:37:14,911
!مارتی! مارتی

476
00:37:14,994 --> 00:37:17,407
!مارتی، زودباش! سریعتر

477
00:37:33,052 --> 00:37:36,630
.با خودش روبرو شده و شوکه شده

478
00:37:36,714 --> 00:37:38,128
.خوب میشه

479
00:37:38,253 --> 00:37:40,332
.باید ببریمش به 1985

480
00:37:40,500 --> 00:37:43,037
.بعدش من این ماشین زمان رو نابود می کنم

481
00:37:43,371 --> 00:37:44,453
نابودش می کنی؟

482
00:37:44,536 --> 00:37:47,864
پس بشریت چی میشه و ما به کجا میریم؟

483
00:37:47,948 --> 00:37:50,527
.ریسکش بالاست، همانطور که این اتفاق ثابت کرد

484
00:37:50,610 --> 00:37:52,441
.و من آدم مسئولیت پذیری هستم

485
00:37:52,525 --> 00:37:55,770
تصور کن اگه این ماشین، دست آدم نادرستی بیافته؟

486
00:37:58,641 --> 00:37:59,764
تنها تاسفم اینه که

487
00:37:59,848 --> 00:38:03,717
،"هیچ وقت نمیتونم دوره تاریخی "غرب وحشی

488
00:38:03,925 --> 00:38:05,339
.رو ببینم

489
00:38:05,506 --> 00:38:08,584
.اما سفر در زمان خیلی خطرناکه

490
00:38:09,501 --> 00:38:12,247
،بهتره که روی یه معمای بزرگ دنیا

491
00:38:12,579 --> 00:38:15,658
:مطالعه کنم

492
00:38:18,037 --> 00:38:19,243
.زنان

493
00:38:21,158 --> 00:38:24,694
.مارتی" و "اینی" آماده تغییر مکان بشید"

494
00:38:35,180 --> 00:38:36,677
تموم شد؟

495
00:38:40,713 --> 00:38:42,252
برگشتیم؟

496
00:38:48,952 --> 00:38:50,034
.ما برگشتیم

497
00:39:10,796 --> 00:39:15,081
.بیا توی تخت قرارش بدیم
.میتونی برگردی به ماشینت و بیدارش کنی

498
00:39:15,622 --> 00:39:18,077
،وقتی که توی خونه اش بیدار بشه

499
00:39:18,160 --> 00:39:20,990
.میتونی متقاعدش کنی که یه خواب بوده

500
00:39:21,073 --> 00:39:22,945
ما اینجا تنهاش میذاریم؟

501
00:39:23,819 --> 00:39:26,897
.سردرگمی سبب میشه که باور کنه یه رویا بوده

502
00:39:27,147 --> 00:39:29,019
چقدر بیرون می مونه؟

503
00:39:29,104 --> 00:39:31,559
.مطمئن نیستم. کاملا شوکه شده

504
00:39:31,850 --> 00:39:34,845
.شاید یه دقیقه، شاید 2 ساعت

505
00:39:35,427 --> 00:39:38,506
.بهتره یه داروی بوییدنی براش بیاری-
.تو دکتری، دکتر-

506
00:39:38,590 --> 00:39:40,420
."زودباش. بریم، "اینی

507
00:39:42,418 --> 00:39:44,415
.نگران نباش. خوب میشه

508
00:39:45,705 --> 00:39:48,284
.یادم نمیاد که این میله ها روی پنجره بوده باشه

509
00:40:04,886 --> 00:40:07,964
.اگه بهم نیاز داشتی، من توی آزمایشگاهم، در حال باز کردن این چیز هستم

510
00:40:08,049 --> 00:40:09,214
.باشه

511
00:40:26,689 --> 00:40:28,103
چی؟

512
00:40:46,785 --> 00:40:49,697
صبر کن. توی اتاق من چیکار می کنی؟

513
00:40:49,781 --> 00:40:52,360
!تجاوز! مامان-
.باشه. باشه-

514
00:40:52,445 --> 00:40:55,065
!بابا، کمک-
!تکون نخور، عوضی-

515
00:40:55,149 --> 00:40:58,727
.من دنبال دردسر نیستم-
.کار از کار گذشته، تو یه آشغالی-

516
00:40:59,934 --> 00:41:03,138
اینجا چیکار می کنی؟-
.خونه رو عوضی اومدم-

517
00:41:03,221 --> 00:41:05,342
...درست اومدی، عوضی

518
00:41:05,759 --> 00:41:09,005
.ببین! اشتباه کردم-
!لعنتی، اشتباه کردی-

519
00:41:09,837 --> 00:41:12,708
!الان جِرِت  میدم

520
00:41:12,833 --> 00:41:17,742
!درسته، باید فرار کنی، عوضی
!به اون کمپانی لعنتی بگو که من نمی فروشم

521
00:41:18,117 --> 00:41:19,698
!ما نمی ترسیم

522
00:42:02,304 --> 00:42:04,092
.این، سال اشتباهی هستش

523
00:42:22,956 --> 00:42:24,495
1985؟

524
00:42:26,326 --> 00:42:28,240
.این اشتباهه-
.بندازش-

525
00:42:31,818 --> 00:42:34,854
.پس تو هستی که روزنامه های منو میدزدی

526
00:42:34,939 --> 00:42:36,228
.آقای استریکلند

527
00:42:36,561 --> 00:42:40,639
.آقای استریکلند! منم، مارتی-
کی؟-

528
00:42:40,722 --> 00:42:43,010
مارتین مک-فلای. دوران مدرسه رو یادتون نمیاد؟

529
00:42:43,094 --> 00:42:46,381
.تا حال ندیدمت، اما مثل یه مف خور هستی

530
00:42:46,464 --> 00:42:48,627
.آره، درسته. من یه مف خورم

531
00:42:48,711 --> 00:42:53,538
.منو هفته پیش حبس کرده بودی-
.مدرسه 6 ساله که نابود شده

532
00:42:53,621 --> 00:42:56,949
.3ثانیه وقت داری که خونه من رو سالم ترک کنی

533
00:42:57,033 --> 00:43:00,111
.یک-
.من فقط میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده-

534
00:43:00,195 --> 00:43:01,109
.تو

535
00:43:02,691 --> 00:43:03,856
!استریکلند

536
00:43:04,065 --> 00:43:05,146
!آره

537
00:43:22,039 --> 00:43:23,785
!گلوله رو بگیرید، عوضی ها

538
00:43:30,651 --> 00:43:34,895
.جلوت رو ببین، احمق مست

539
00:43:35,228 --> 00:43:36,268
."رِد"

540
00:44:32,773 --> 00:44:36,809
.آقایون و خانمها! به موزه "بیف-تنن" خوش آمدید

541
00:44:36,934 --> 00:44:39,513
،"مختص شهروندان درجه یک "هیل-ولی

542
00:44:39,596 --> 00:44:42,009
و بزرگترین قهرمان زنده آمریکا،

543
00:44:42,093 --> 00:44:45,046
."بیف تنن"

544
00:44:45,255 --> 00:44:48,917
همه ما افسانه اش رو شنیدیم، اما اون کیه؟

545
00:44:49,041 --> 00:44:54,075
.اینجا متوجه میشید که چگونه بیف به یکی از پولدارترین مردان آمریکا تبدیل شده

546
00:44:54,326 --> 00:44:56,988
،داستان خانواده تنن رو می آموزید

547
00:44:57,072 --> 00:45:00,399
،که از پدربزرگش، "بافورد تنن"، سریعترین هفت تیرکش

548
00:45:00,484 --> 00:45:02,147
.شروع میشه

549
00:45:02,232 --> 00:45:05,809
،خواهید دید که چگونه بیف با رفتن به مسابقه اسب دوانی

550
00:45:05,893 --> 00:45:09,512
. در جشن تولد 21 سالگی اش، تبدیل به میلیونر یک شبه شد

551
00:45:12,966 --> 00:45:15,754
در هیجان برد های رویایی اون شریک شوید که

552
00:45:15,837 --> 00:45:19,082
.باعث شد لقب "خوش شانس ترین مرد جهان" رو بگیره

553
00:45:19,332 --> 00:45:22,077
ببینید که چگونه بیف اون پولها رو در

554
00:45:22,162 --> 00:45:24,241
.بزرگترین شرکت، "بیفکو"، سرمایه گذاری کرد

555
00:45:24,794 --> 00:45:26,583
ببینید که چگونه در 1979

556
00:45:26,709 --> 00:45:29,454
بیف موفق شد قمار رو قانونی بکنه و

557
00:45:29,538 --> 00:45:32,242
شهرداری نابود شده "هیل-ولی" رو به یک

558
00:45:32,325 --> 00:45:34,239
.کازینوی زیبا تبدیل کنه

559
00:45:34,573 --> 00:45:38,358
:فقط میخوام یه چیز بگم
!خدا آمریکا رو حفظ کنه

560
00:45:39,149 --> 00:45:41,563
با زنی ملاقات کنید که به عشقش رسید

561
00:45:41,646 --> 00:45:43,518
درحالیکه بیف در جستجوی زندگی واقعی بود

562
00:45:43,976 --> 00:45:45,973
و تصورات بیف در 1973

563
00:45:46,056 --> 00:45:49,301
به واقعیت پیوست پس از

564
00:45:49,385 --> 00:45:53,837
."ازدواج با دوست خودش، "لورین باینس مک-فلای

565
00:45:57,997 --> 00:45:59,328
!نه

566
00:46:01,700 --> 00:46:03,988
!نه-
.با ما بیا بالا-

567
00:46:04,072 --> 00:46:07,359
.بزار برم-
.ما میتونیم به راحتی یا به سختی این کار رو بکنیم

568
00:46:08,192 --> 00:46:09,980
!به راحتی

569
00:46:20,382 --> 00:46:25,084
مامان؟ مامان، تویی؟-
.آروم باش، مارتی-

570
00:46:26,041 --> 00:46:28,329
.تقریبا 2 ساعته که داری استراحت می کنی

571
00:46:31,991 --> 00:46:34,570
.یه کابوس بد داشتم. وحشتناک بود

572
00:46:35,487 --> 00:46:40,645
.خب الان سالم و ایمن در طبقه 27 هستی

573
00:46:41,103 --> 00:46:42,767
!طبقه 27

574
00:46:48,551 --> 00:46:51,713
.مامان؟ مامان! این، تو نیستی

575
00:46:52,088 --> 00:46:55,042
چرا خودمم، مارتی. تو خوبی؟

576
00:46:55,459 --> 00:46:58,995
...خوبم. خوبم. تو خیلی... تو خیلی

577
00:47:00,327 --> 00:47:01,241
.بزرگ شدی

578
00:47:01,741 --> 00:47:04,403
همه چی درست میشه، مارتی. گرسنه ای؟

579
00:47:04,487 --> 00:47:06,401
.میتونم به یه رستوران زنگ بزنم

580
00:47:08,149 --> 00:47:09,479
رستوران؟

581
00:47:09,564 --> 00:47:13,267
!لورین-
.اوه خدای من. این پدرته-

582
00:47:13,474 --> 00:47:14,556
پدرم؟

583
00:47:16,471 --> 00:47:19,300
!الان باید در سوئیس باشی، حرومزاده

584
00:47:19,425 --> 00:47:20,423
!پدرم

585
00:47:20,508 --> 00:47:22,963
از یه مدرسه شبانه روزی دیگه، اخراج شدی؟

586
00:47:23,795 --> 00:47:27,082
میدونی چقدر پول، خرج تو پسر نمک-نشناس کردم؟

587
00:47:28,163 --> 00:47:31,075
.نگران چی هستی؟ ما توان مالی کافی رو داریم

588
00:47:31,408 --> 00:47:35,361
.حداقل باید یه زندگی بهتر برای بچه هامون درست کنیم

589
00:47:35,985 --> 00:47:38,065
.صبر کن. باید اینو ادب کنم

590
00:47:38,149 --> 00:47:40,104
.مارتی، پسر توئه، نه من

591
00:47:40,188 --> 00:47:43,266
.تمام پولهای دنیا نمیتونه به اون مفت خور کمک کنه

592
00:47:43,351 --> 00:47:45,139
.تمومش کن بیف. بس کن

593
00:47:45,514 --> 00:47:46,761
.اونو ببین

594
00:47:46,929 --> 00:47:49,424
.اون یه احمقه، درست مثل پدرش

595
00:47:51,713 --> 00:47:55,791
.اون طوری در مورد جرج صحبت نکن

596
00:47:57,081 --> 00:47:59,411
.تو نصف اون هم نیستی

597
00:48:01,408 --> 00:48:03,322
!حرومزاده

598
00:48:07,899 --> 00:48:09,729
همیشه اینقدر باغیرتی؟

599
00:48:16,387 --> 00:48:18,301
میخوای منو بزنی؟

600
00:48:21,713 --> 00:48:25,082
.لعنت به تو، بیف! اینجا رو ترک می کنم

601
00:48:25,749 --> 00:48:28,494
.پس برو. ممنون لورین

602
00:48:28,579 --> 00:48:32,406
کی پول لباسهات رو داده؟ و پول الکل و جواهراتت رو؟

603
00:48:32,489 --> 00:48:35,152
کی پول جراحی های زیباییت رو داده؟

604
00:48:35,569 --> 00:48:39,022
.تو خودت اینها رو برام می خواستی

605
00:48:39,563 --> 00:48:41,934
.اگه پس میخوای، میتونی پس بگیری

606
00:48:42,392 --> 00:48:43,598
.ببین، لورین

607
00:48:43,682 --> 00:48:47,883
.تو میری و من بهت کاری ندارم، اما به بچه هات کار دارم

608
00:48:48,717 --> 00:48:50,838
.نه-
نه؟-

609
00:48:50,922 --> 00:48:54,126
.اول دخترت، لیندا. اعتبارش رو صفر می کنم

610
00:48:54,333 --> 00:48:56,746
.خودش بدهی هاش رو به بانک پس میده

611
00:48:56,830 --> 00:48:59,741
.آزادی مشروط پسر احمقت، "دیو" رو لغو می کنم

612
00:48:59,826 --> 00:49:01,198
.و همین طور مارتی

613
00:49:01,990 --> 00:49:04,985
،شاید بخوای تمام بچه هات پشت میله ها باشن

614
00:49:05,069 --> 00:49:06,608
."مثل برادرت ،"جوئی

615
00:49:07,232 --> 00:49:09,436
.یه خانواده زندانی خوشحال

616
00:49:12,475 --> 00:49:16,053
.بسیارخب بیف. تو بردی. من می مونم

617
00:49:19,714 --> 00:49:23,708
.و اما تو! یه ساعت دیگه برمیگردم و بهتره که اینجا نباشی

618
00:49:35,146 --> 00:49:37,724
.اون درست میگه و من اشتباه کردم

619
00:49:40,139 --> 00:49:41,178
!مامان

620
00:49:41,928 --> 00:49:44,799
.مامان، چی میگی؟ از اون دفاع می کنی

621
00:49:44,882 --> 00:49:46,296
.اون حق داره

622
00:49:46,629 --> 00:49:49,458
اون شوهر منه و اون نگران ماست و

623
00:49:49,834 --> 00:49:52,787
.مستحق احترام ماست-
احترام؟-

624
00:49:53,744 --> 00:49:57,488
شوهرت! چطوری شوهرت شده؟

625
00:49:58,072 --> 00:50:01,359
چطوری پدر رو بخاطر اون ترک کردی؟-
ترک پدرت؟-

626
00:50:01,442 --> 00:50:05,977
مارتی، حالت خوبه؟-
!نه، من خوب نیستم-

627
00:50:06,061 --> 00:50:08,765
.نمیدونم اینجا چه اتفاقی افتاده

628
00:50:08,848 --> 00:50:11,469
.چرا کسی بهم جواب درستی نمیده

629
00:50:11,552 --> 00:50:14,756
.احتمالا این بار محکمتر به سرت زدن

630
00:50:14,923 --> 00:50:17,252
.مامان! فقط میخوام یه چیز رو بدونم

631
00:50:17,835 --> 00:50:21,122
پدرم کجاست؟ جورج مک-فلای کجاست؟

632
00:50:22,287 --> 00:50:23,327
.مارتی

633
00:50:24,077 --> 00:50:29,235
.جورج، پدرت، همون جاییه که 12 سال گذشته بوده

634
00:50:31,399 --> 00:50:33,396
."قبرستون "اُک پارک

635
00:50:59,557 --> 00:51:00,888
.نه

636
00:51:03,260 --> 00:51:06,422
!نه! این اتفاق نیفتاده

637
00:51:07,088 --> 00:51:08,960
".15مارس 1973"

638
00:51:09,751 --> 00:51:13,038
!نه! خدایا نه

639
00:51:14,036 --> 00:51:16,782
.نه، خواهش میکنم، خدایا

640
00:51:16,866 --> 00:51:18,321
.این حقیقت نداره

641
00:51:18,780 --> 00:51:20,194
.این حقیقت نداره

642
00:51:21,818 --> 00:51:23,190
...این حقیقت

643
00:51:23,523 --> 00:51:26,018
.نگران این بودم. همه اینها

644
00:51:26,477 --> 00:51:27,642
!دکتر

645
00:51:27,725 --> 00:51:31,012
.وقتیکه موضوع پدرت رو متوجه شدم، حدس زدم که میای اینجا

646
00:51:33,176 --> 00:51:35,339
میدونی چه اتفاقی براش افتاده؟

647
00:51:37,379 --> 00:51:39,042
،میدونی 15 مارس 1973

648
00:51:39,959 --> 00:51:43,037
چه اتفاقی افتاده؟

649
00:51:45,076 --> 00:51:46,407
.بله مارتی. میدونم

650
00:51:47,823 --> 00:51:51,068
.به کتابخونه عمومی رفتم تا آشفتگی ام رو برطرف کنم

651
00:51:51,152 --> 00:51:54,855
.اونجا بسته شده بود. نرده ها رو شکستم و روزنامه ها رو قرض گرفتم

652
00:51:54,938 --> 00:51:56,186
.متوجه نمیشم، دکتر

653
00:51:56,269 --> 00:51:59,805
چطوری اینها اتفاق افتاده؟
.مثل اینکه توی جهنم هستیم

654
00:51:59,890 --> 00:52:03,967
.نه، اینجا "هیل-ولی" هستش، با وجودی که جهنم از این بدتر نیستش

655
00:52:04,923 --> 00:52:07,627
.اینی! متاسفم پسر

656
00:52:08,461 --> 00:52:11,788
.آزمایشگاه شدیدا بهم ریخته

657
00:52:12,996 --> 00:52:14,410
.آفرین

658
00:52:15,118 --> 00:52:18,363
متاسفانه زنجیره زمان گسسته شده و

659
00:52:18,447 --> 00:52:21,026
این مجموعه اتفاقات رخ داده که

660
00:52:21,109 --> 00:52:23,938
.نتیجه این "واقعیت جایگزین" هستش-
.متوجه نمیشم، دکتر-

661
00:52:24,022 --> 00:52:26,309
.ایناهاش. بذار توضیح بدم

662
00:52:30,929 --> 00:52:34,923
.فرض کن این خط بیانگر زمان باشه

663
00:52:35,589 --> 00:52:39,333
.اینجا زمان حاله، 1985، آینده و گذشته

664
00:52:41,664 --> 00:52:44,826
،قبل از این نقطه و در جایی از گذشته

665
00:52:44,909 --> 00:52:47,239
خط زمان به این مسیر منحرف شده و

666
00:52:47,322 --> 00:52:50,110
.یه 1985 جایگزین ایجاد کرده

667
00:52:50,402 --> 00:52:54,229
جایگزینی برای تو، من و انیشتین و

668
00:52:54,687 --> 00:52:57,723
.هر فرد دیگه ای

669
00:53:02,052 --> 00:53:03,424
اینو می شناسی؟

670
00:53:04,049 --> 00:53:06,170
.این پاکتیه که کتاب ورزشها داخلش بود

671
00:53:06,255 --> 00:53:09,000
.مطمئنم، بخاطر اینکه رسید داخلش بود

672
00:53:09,084 --> 00:53:12,994
.اونها رو توی ماشین زمان بهمراه این، پیدا کردم

673
00:53:18,736 --> 00:53:22,272
.این سر عصای بیفه. یعنی بیف پیر از آینده

674
00:53:22,357 --> 00:53:26,642
،درسته. این در ماشین زمان بوده بخاطر اینکه بیف در ماشین زمان بوده

675
00:53:26,725 --> 00:53:28,639
.بهمراه کتاب ورزشها

676
00:53:29,513 --> 00:53:30,428
.لعنتی

677
00:53:30,570 --> 00:53:33,487
،وقتیکه در آینده بودیم

678
00:53:33,570 --> 00:53:37,696
،بیف کتاب ورزشها رو برداشته، ماشین زمان رو دزدیده، به گذشته رفته

679
00:53:37,780 --> 00:53:40,947
.و کتاب رو در گذشته به خودش داده

680
00:53:41,281 --> 00:53:45,281
ببین. دقیقا در این زمان که

681
00:53:45,365 --> 00:53:50,657
.بیف، اولین شرط 1 میلیون دلاریش رو در 1958 بسته

682
00:53:51,449 --> 00:53:52,782
.اون خوش شانس نبوده

683
00:53:52,866 --> 00:53:56,117
.اون میدونه بخاطر اینکه نتایج مسابقات رو در کتاب ورزشها میخونه

684
00:53:56,450 --> 00:53:58,617
.اینطوری شانسش رو می سازه

685
00:53:59,951 --> 00:54:02,326
.به پاکتش با ذره بین نگاه کن

686
00:54:04,702 --> 00:54:06,451
!کتاب

687
00:54:07,077 --> 00:54:09,160
.حرومزاده، ایده منو دزدیده

688
00:54:10,120 --> 00:54:12,661
...باید شنیده باشه وقتیکه من

689
00:54:14,537 --> 00:54:15,495
.تقصیر منه

690
00:54:16,454 --> 00:54:19,663
،همه چی تقصیر منه. اگه اون کتاب لعنتی رو نمی خریدم

691
00:54:19,955 --> 00:54:21,788
.هیچ کدوم از این اتفاقات رخ نمیداد

692
00:54:21,872 --> 00:54:23,788
.همه چیز در گذشته است-
.آینده-

693
00:54:23,873 --> 00:54:28,456
هرچی. این، بیانگر نتایج استفاده غلط از ماشین زمانه و

694
00:54:28,540 --> 00:54:31,498
،اینکه چرا باید ماشین زمان نابود بشه

695
00:54:31,915 --> 00:54:34,082
.بعد از اینکه همه اینها رو درست کردیم

696
00:54:34,249 --> 00:54:36,332
درسته. پس ما به آینده میریم و

697
00:54:36,417 --> 00:54:39,041
.مانع بیف از دزدیدن ماشین زمان میشیم

698
00:54:39,125 --> 00:54:43,917
،نمیتونیم، بخاطر اینکه اگه به آینده بریم از این نقطه

699
00:54:44,001 --> 00:54:47,585
،اون، آینده این واقعیت خواهد بود

700
00:54:48,127 --> 00:54:50,710
که در اون، بیف فاسد و قدرتمنده و

701
00:54:51,502 --> 00:54:54,335
با مادرت ازدواج کرده و

702
00:54:56,254 --> 00:54:58,504
.این اتفاق برای من افتاده

703
00:55:04,046 --> 00:55:08,630
،نه. تنها شانس ما برای درست کردن حال، در گذشته است

704
00:55:08,881 --> 00:55:12,298
.در نقطه ای که خط زمان منحرف شده

705
00:55:13,048 --> 00:55:16,549
برای برگردوندن دنیا به حالت قبل و

706
00:55:17,049 --> 00:55:21,508
برگشت به واقعیت خودمون، باید تاریخ دقیق و اطلاعات

707
00:55:21,842 --> 00:55:25,259
حالت، مکان و زمان بیف جوان که

708
00:55:25,593 --> 00:55:29,010
.کتاب در دستش بوده، رو بفهمیم

709
00:55:31,385 --> 00:55:32,385
.من ازش می پرسم

710
00:55:56,910 --> 00:56:01,202
!جلیقه ضدگلوله! یه ضربه عالی

711
00:56:01,286 --> 00:56:03,078
.اون پسره زیرکه

712
00:56:03,620 --> 00:56:05,286
...چه غلطی

713
00:56:05,370 --> 00:56:09,745
اینجا چه غلطی می کنی؟-
.پارتی تمومه، بیف-

714
00:56:10,996 --> 00:56:12,205
.ببخشید خانمها

715
00:56:12,372 --> 00:56:14,871
چطوری از پلکان سری من عبور کردی؟

716
00:56:15,789 --> 00:56:17,789
.باید در مورد موضوعی صحبت کنیم

717
00:56:17,872 --> 00:56:21,914
.آره. پول، درسته؟ پس فراموشش کن-
.نه. پول نیست-

718
00:56:23,791 --> 00:56:27,541
.کتاب ورزشها

719
00:56:30,959 --> 00:56:32,500
.شنیدید دخترا

720
00:56:33,292 --> 00:56:34,459
.پارتی تمومه

721
00:56:35,793 --> 00:56:38,668
بگو بچه. درباره اون کتاب، دیگه چی میدونی؟

722
00:56:41,002 --> 00:56:43,253
.اول تو بگو چطوری بدستش آوردی

723
00:56:44,294 --> 00:56:47,545
.چطوری، کجا و چه وقت

724
00:56:49,963 --> 00:56:52,255
.باشه. بشین

725
00:56:56,255 --> 00:56:57,587
!بشین

726
00:57:01,798 --> 00:57:04,589
.12نوامبر 1955، زمانش بود

727
00:57:04,674 --> 00:57:07,799
...12نوامبر 1955. این تاریخی بود که برگشتم

728
00:57:09,133 --> 00:57:12,924
.تاریخ طوفان مشهور "هیل-ولی" بود

729
00:57:14,342 --> 00:57:16,883
.تاریخت رو می شناسی. عالیه

730
00:57:17,926 --> 00:57:19,717
.هرگز اون شنبه رو فراموش نمی کنم

731
00:57:20,009 --> 00:57:24,009
.من ماشینم رو از تعمیرگاه برداشتم بخاطر اینکه در مسابقه سرعت شرکت کرده بودم

732
00:57:24,844 --> 00:57:27,468
.خیال می کردم با کامیون حمل کود تصادف کردی

733
00:57:28,845 --> 00:57:30,553
چطوری در موردش میدونی؟

734
00:57:31,512 --> 00:57:33,220
.پدرم در موردش بهم گفته

735
00:57:33,720 --> 00:57:35,095
پدرت؟

736
00:57:35,888 --> 00:57:37,388
.قبل از مرگش

737
00:57:38,847 --> 00:57:40,346
.بله. درسته

738
00:57:41,764 --> 00:57:44,014
.خب من در فکر شغلم بودم

739
00:57:44,515 --> 00:57:46,890
.که اون پیرمرد احمق با یه عصا ظاهر شد

740
00:57:48,015 --> 00:57:51,558
.گفتش که فامیل دور منه. هیچ بین ما نبودش

741
00:57:53,641 --> 00:57:56,058
"بعدش گفت که "چقدر دوست داری که پولدار بشی؟

742
00:57:57,267 --> 00:57:58,891
."خب من گفتم "خیلی

743
00:58:03,685 --> 00:58:05,727
.بعد این کتاب رو به من داد

744
00:58:05,811 --> 00:58:10,478
.گفتش که این کتاب، نتایج تمام بازیهای این قرن رو بهم میگه

745
00:58:10,770 --> 00:58:13,729
.تنها کاری که باید بکنم شرط بستن روی برنده است و هرگز بازنده نمیشم

746
00:58:17,312 --> 00:58:22,021
"من گفتم "در ازای چی؟
."گفتش که "هیچی. فقط مخفی نگهش دار

747
00:58:25,856 --> 00:58:27,689
.بعد غیبش زد

748
00:58:28,398 --> 00:58:30,064
.دیگه ندیدمش

749
00:58:42,526 --> 00:58:44,401
.یه چیز دیگه هم بهم گفت

750
00:58:45,068 --> 00:58:47,527
،گفتش "یه روزی یه دانشمند احمق

751
00:58:47,610 --> 00:58:50,152
."یا یه بچه ممکنه درباره اون کتاب بپرسه

752
00:58:51,194 --> 00:58:53,111
...و اینکه اگه این اتفاق افتاد

753
00:58:58,696 --> 00:59:02,238
.جالبه. فکر نمی کردم اون، تو باشی

754
00:59:02,739 --> 00:59:06,197
بیف، یه چیز رو فراموش کردی. اون چیه؟

755
00:59:12,115 --> 00:59:14,324
!تو مُردی، حرومزاده

756
00:59:27,410 --> 00:59:29,785
!اونجاست-
!وایسا بچه

757
00:59:40,704 --> 00:59:43,038
!سریعتر! اونجاست

759
01:00:11,877 --> 01:00:14,668
.برو بچه. بپر

760
01:00:15,377 --> 01:00:17,252
.خودکشی بهتره و جالبتره

761
01:00:18,128 --> 01:00:19,794
اگه نپرم، چی؟

762
01:00:20,879 --> 01:00:22,420
.مسمومیت سربی

763
01:00:22,588 --> 01:00:24,212
با پلیس چیکار می کنی، بیف؟

764
01:00:24,546 --> 01:00:27,005
.اونا گلوله رو با تفنگت تطبیق میدن

765
01:00:27,088 --> 01:00:29,671
.بچه، من پلیس رو خریدم

766
01:00:31,131 --> 01:00:35,423
.علاوه بر این، اونا نمیتونن گلوله ای که پدرت رو کشت، تطبیق بدن

767
01:00:35,715 --> 01:00:37,965
...حرومزاده

768
01:00:40,050 --> 01:00:42,050
.به نظرم شاعرانه است

769
01:00:43,175 --> 01:00:46,925
.دو تا مک-فلای با یه تفنگ

770
01:00:58,595 --> 01:00:59,886
.احمق

771
01:01:05,262 --> 01:01:06,511
...چه

772
01:01:10,722 --> 01:01:12,472
!کارت عالی بود، دکتر

773
01:01:13,765 --> 01:01:17,390
.باورت نمیشه. باید به 1955 بریم

774
01:01:17,474 --> 01:01:18,848
.باورم نمی کنم

775
01:01:30,643 --> 01:01:33,351
.درسته دکتر. 12 نوامبر 1955

776
01:01:33,477 --> 01:01:36,602
.باور نکردنیه که بیف پیر، اون تاریخ رو انتخاب کرده

777
01:01:36,685 --> 01:01:40,435
،این یعنی اینکه اون نقطه از زمان، شامل معانی بسیاری هستش

778
01:01:40,519 --> 01:01:44,561
مثلا اینکه نقطه اتصال موقت زنجیره زمان-فضا هستش یا

779
01:01:44,771 --> 01:01:47,354
.اینکه میتونه یه انطباق عجیب باشه

780
01:01:50,438 --> 01:01:54,939
.لعنتی! باید تعمیرش کنم. بسیارخب. چرخه زمانی، روشن شد

781
01:01:55,606 --> 01:01:59,731
منظورت چیه، چرخه زمانی روشن شد؟
.دکتر! ما نباید الان برگردیم

782
01:02:00,649 --> 01:02:03,815
.جنیفر چطور؟ انیشتین چی؟ نمیتونیم ترکشون کنیم

783
01:02:03,899 --> 01:02:06,440
،نگران نباش. با موفقیت در این ماموریت

784
01:02:06,525 --> 01:02:09,608
،این 1985 جایگزین به 1985 واقعی تبدیل میشه

785
01:02:09,692 --> 01:02:12,776
.و فورا به سوی جنیفر و اینی منتقل میشیم

786
01:02:12,859 --> 01:02:14,692
.برای جنیفر و اینی مشکلی پیش نمیاد

787
01:02:14,776 --> 01:02:17,526
.اونها هیچ ذهنیتی از این مکان وحشتناک نخواهند داشت

788
01:02:17,610 --> 01:02:18,610
.دکتر

789
01:02:19,528 --> 01:02:23,486
اگه موفق نشیم، چی؟-
.باید موفق بشیم-

790
01:02:38,323 --> 01:02:39,572
.سخته، دکتر

791
01:02:39,843 --> 01:02:41,509
.انگار همین دیروز اینجا بودم

792
01:02:41,594 --> 01:02:44,635
دیروز اینجا بودی، مارتی. جالبه، نه؟

793
01:02:44,760 --> 01:02:47,552
.خورشید 22 دقیقه دیگه طلوع می کنه

794
01:02:48,012 --> 01:02:51,470
.برو به شهر. بیف جوان رو پیدا کن و دنبالش کن

795
01:02:51,554 --> 01:02:55,429
.امروز، بیف پیر به بیف جوان، کتاب رو میده

796
01:02:55,597 --> 01:02:57,680
.تو نباید دخالتی بکنی

797
01:02:57,763 --> 01:03:00,763
اجازه بده بیف پیر مطمئن بشه که موفق شده و 1955 رو ترک کنه و

798
01:03:00,848 --> 01:03:03,181
.دیلورن رو به آینده بیاره-
.درسته-

799
01:03:03,265 --> 01:03:06,348
.بمحض اینکه بیف پیر رفت، کتاب رو به هر طریق ممکن بدزد

800
01:03:06,473 --> 01:03:10,515
.یادت باشه، آینده ما به این بستگی داره-
.احتیاجی به یادآوری نیست-

801
01:03:10,725 --> 01:03:14,975
.اینجا یه دوربین و یه بیسیم برای ارتباط هست

802
01:03:15,434 --> 01:03:18,267
.من اینجا می مونم و ماشین رو تعمیر می کنم

803
01:03:18,350 --> 01:03:21,517
به این ترتیب، ما ریسک دزدیدن ماشین رو نمی کنیم و

804
01:03:21,602 --> 01:03:25,727
.من احتمال مواجهه با خودم رو از بین می برم

805
01:03:25,810 --> 01:03:29,019
خودت؟-
بله. الان 2 تا از من اینجا هست و-

806
01:03:29,145 --> 01:03:30,978
.همین طور 2 تا از تو

807
01:03:31,103 --> 01:03:34,978
.همزاد من، دکتر "ایمت براون" در 1955 هست

808
01:03:35,271 --> 01:03:39,938
.همزاد من به همزاد تو، کمک می کنه تا به 1985 برگردی

809
01:03:40,855 --> 01:03:45,022
رعدوبرق که به برج ساعت زد، رو یادته؟
.امشب اتفاق میافته

810
01:03:45,106 --> 01:03:48,939
.مراقب باش با همزادت برخورد نکنی
.باید کمی پول بهت بدم

811
01:03:52,399 --> 01:03:55,191
.باید برای آمادگی هر نوع پولی رو داشته باشیم

812
01:03:55,733 --> 01:03:58,649
.لباسهای دهه 50 رو بخر-
.حتما دکتر-

813
01:03:59,901 --> 01:04:01,442
.یه چیزی مخفی هستش

814
01:04:03,260 --> 01:04:05,510
.دکتر! مارتی هستم. تمام

815
01:04:06,218 --> 01:04:10,552
دریافت شد، دکتر هستم. اونجایی؟-
.آره دکتر. در آدرس موردنظر هستم-

816
01:04:11,594 --> 01:04:15,262
.روی تابلو فقط اسم "تنن" نوشته شده
.فکر نمی کنم که این، خونه بیف باشه

817
01:04:15,345 --> 01:04:17,137
.ظاهرا یه زن مسن اینجا زندگی می کنه

818
01:04:17,220 --> 01:04:18,720
!بیف-
.بله

819
01:04:19,388 --> 01:04:23,513
کجا میری، بیف؟-
.میرم ماشینم رو بگیرم، مامان بزرگ-

820
01:04:23,596 --> 01:04:26,930
.کی برمی گردی؟ میخوام انگشتام رو ماساژ بدی

821
01:04:27,347 --> 01:04:29,139
.خفه شو، بدقواره پیر

822
01:04:29,432 --> 01:04:31,223
.توپمون رو پس بده

823
01:04:31,807 --> 01:04:33,640
کدوم توپ؟-
!اون توپ-

824
01:04:33,724 --> 01:04:35,306
درباره چی صحبت می کنید؟

825
01:04:35,807 --> 01:04:37,640
!توپمون رو پس بده

826
01:04:37,766 --> 01:04:39,182
توپ؟

827
01:04:39,558 --> 01:04:41,558
این، توپ شماست؟-
!آره-

828
01:04:41,642 --> 01:04:43,267
میخواید پس بدم؟-
.آره-

829
01:04:45,976 --> 01:04:47,434
.پس بگیریدش

830
01:04:51,227 --> 01:04:55,602
.دکتر! این، خونه بیفه. من کنارش هستم. تمام

831
01:05:08,689 --> 01:05:11,897
.کاملا سالمه، ولی نمیتونم روشنش کنم

832
01:05:11,981 --> 01:05:15,565
کلید داره؟-
.فقط باید بلد باشی-

833
01:05:15,648 --> 01:05:18,065
.کسی غیر از من نمیتونه روشنش کنه

834
01:05:18,232 --> 01:05:20,982
.صورتحسابش 302/57 دلار میشه-
300دلار؟-

835
01:05:21,066 --> 01:05:23,691
.300دلار برای 2 تا غُرشدگی؟ این مسخره است

836
01:05:23,775 --> 01:05:26,192
.احمقانه است. کل ماشین مزخرفه

837
01:05:26,276 --> 01:05:29,443
.جونز"، میخواست اینو 80 دلار بخره"-
.شرط می بندم میخواست دوباره بفروشتش-

838
01:05:29,526 --> 01:05:32,526
.باید یه چیزی بگیرم-
یه چیزی میخوای؟-

839
01:05:32,610 --> 01:05:35,527
.میتونی به جونز زنگ بزنی، اگه قراره بهت پول بده

840
01:05:35,610 --> 01:05:40,403
.300دلار! اگه کسی که اینکار رو کرده بگیرم، گردنش رو می شکنم

841
01:05:41,029 --> 01:05:43,903
.کامیون کود. یادم میاد

842
01:05:50,281 --> 01:05:51,697
."4قوطی "والوالین

843
01:05:52,364 --> 01:05:55,614
4قوطی برای کار 300 دلاری؟-
.نمیتونم اینجا ناهار بخورم-

844
01:05:55,698 --> 01:05:58,740
.تهوع آوره-
.بخاطر این مورد باید 300 دلار بگیرم-

845
01:05:58,824 --> 01:06:01,158
.از توالت، بوی بدتری میده

846
01:06:01,366 --> 01:06:04,700
.بوی گند هیچ وقت از بین نمیره، بیف

847
01:06:04,783 --> 01:06:07,200
.دفعه آخره که استثنا قائل میشم. دفعه آخره

848
01:06:13,827 --> 01:06:18,411
!عالیه لورین. به نظر عالی میرسی

849
01:06:23,579 --> 01:06:24,870
...به نظر عالی

850
01:06:24,954 --> 01:06:27,746
.ببین اینجا چی داریم. دامن قشنگیه، لورین

851
01:06:27,829 --> 01:06:30,412
.اگرچه اگه چیزی نپوشی، به نظر بهتر میرسی

852
01:06:30,830 --> 01:06:35,456
.برو پی کارت-
.امشب مراسم رقص در مدرسه است

853
01:06:35,539 --> 01:06:36,997
،الان ماشین من تعمیر شده

854
01:06:37,081 --> 01:06:40,831
.من بهت افتخار رفتن به مدرسه با خوش تیپ ترین پسر رو میدم

855
01:06:40,915 --> 01:06:41,915
.من کار دارم

856
01:06:41,999 --> 01:06:43,624
چیکار داری؟-
.شستن موهایم-

857
01:06:43,708 --> 01:06:46,249
.مثل یه در توری در یه کشتی جنگی، بامزه است

858
01:06:46,458 --> 01:06:48,750
.در توری در یه زیردریایی، احمق

859
01:06:48,875 --> 01:06:51,416
.بیف! فرد دیگه ای از من برای رقص درخواست کرده

860
01:06:51,792 --> 01:06:53,834
کی؟ جورج مک-فلای عوضی؟

861
01:06:54,668 --> 01:06:59,085
با کالوین کلین میرم، خوبه؟-
.کالوین کلین؟ نه، خوب نیست-

862
01:06:59,794 --> 01:07:03,045
باید با من بیایی، فهمیدی؟-
!شپشهایت رو بکش کنار-

863
01:07:03,128 --> 01:07:06,670
.کِی میخوای بفهمی؟ تو مال منی

864
01:07:07,503 --> 01:07:11,004
!من زنت نمیشم، حتی اگه میلیونر بشی

865
01:07:14,756 --> 01:07:17,923
.آره، تو مال من خواهی شد! تو و من، لورین

866
01:07:18,131 --> 01:07:19,256
!مراقب باش

867
01:07:19,506 --> 01:07:20,923
.یعنی مال من هستی

868
01:07:21,340 --> 01:07:25,506
!یه روزی باهات ازدواج می کنم، لورین. یه روزی زن من میشی

869
01:07:28,716 --> 01:07:30,841
.تو همیشه با زنها مشکل داشتی

870
01:07:31,383 --> 01:07:33,258
.از ماشین من گمشو بیرون، پیری

871
01:07:33,343 --> 01:07:36,426
.میخوای باهاش ازدواج کنی؟ میتونم کمکت کنم

872
01:07:36,509 --> 01:07:40,426
تو کی هستی، آقای محبوب قلبها؟-
.سوار شو، احمق-

873
01:07:41,552 --> 01:07:43,719
به کی گفتی احمق، احمق؟

874
01:07:44,511 --> 01:07:47,303
چطوری این کار رو کردی؟
.غیر از من، کسی نمیتونه این ماشین رو روشن کنه

875
01:07:48,304 --> 01:07:52,013
.سوار شو، "تنن". امروز، روز شانس توئه

876
01:07:56,263 --> 01:07:58,513
.حواست به رانندگی ات باشه، پیری

877
01:07:58,597 --> 01:08:00,847
.اگه به این ماشین صدمه بزنی، می کشمت

878
01:08:06,891 --> 01:08:11,099
!300دلار خرجش کردم-
میخوای خفه بشی؟-

879
01:08:11,433 --> 01:08:14,934
چطوری میدونستی اینجا زندگی می کنم؟-
.فقط بدون که فامیل هستیم، بیف-

880
01:08:15,518 --> 01:08:17,851
.من بخاطر تو، اینجا هستم

881
01:08:17,935 --> 01:08:19,809
.چیزی که تو رو پولدار می کنه

882
01:08:20,393 --> 01:08:24,352
میخوای پولدار بشی، نه؟-
.آره، حتما. درسته-

883
01:08:24,602 --> 01:08:26,268
میخوای منو پولدار کنی؟

884
01:08:26,937 --> 01:08:29,937
.این کتاب رو دیدی؟ این کتاب، آینده رو میگه

885
01:08:30,062 --> 01:08:33,895
.نتایج هر مسابقه ورزشی تا پایان این قرن رو میگه

886
01:08:33,979 --> 01:08:37,854
.فوتبال، بیسبال، اسبدوانی، بوکس

887
01:08:38,897 --> 01:08:42,606
.این اطلاعات، میلیونها دلار میارزه و اینو به تو میدم

888
01:08:42,773 --> 01:08:45,023
.خیلی خوبه. خیلی ممنون

889
01:08:45,273 --> 01:08:49,106
حالا چرا مثل درخت اینجا نشستی و تموم نمیشی؟

890
01:08:50,149 --> 01:08:53,817
.اون، پیاده نمیشی، احمق
.مثل درخت نشستی و پیاده نمیشی

891
01:08:53,900 --> 01:08:56,275
.مثل یه احمق میشی، وقتی اشتباه میگی

892
01:08:56,359 --> 01:08:59,067
.باشه، برو پایین. و کتابت رو با خودت ببر

893
01:09:00,151 --> 01:09:03,652
.اینو نمیخوای؟ این کتاب برات شانس میاره

894
01:09:03,985 --> 01:09:05,235
.بذار بهت نشون بدم

895
01:09:09,653 --> 01:09:12,361
.16به 17 عقبه ،UCLA

896
01:09:12,445 --> 01:09:15,904
.دور چهارمه و 18 ثانیه تا پایان بازی مونده

897
01:09:15,987 --> 01:09:18,404
.تموم شده UCLA میتونم بگم که بازی برای

898
01:09:19,072 --> 01:09:22,739
.یه میلیون شرط می بندم که بازی رو 19 به 17 میبره

899
01:09:23,073 --> 01:09:27,448
.مگه کری؟ بازی تموم شده. تو باختی-
آره؟-

900
01:09:28,490 --> 01:09:31,406
.دکر" شوت می کنه. به نظر شوت خوبیه"

901
01:09:31,491 --> 01:09:35,783
.19به 17 برد UCLA !توپ در هواست. گل 2 امتیازی

902
01:09:36,200 --> 01:09:39,950
:به این جمعیت گوش کنید
"جیم دکر"

903
01:09:40,076 --> 01:09:43,535
بسیارخب، چه حقه ای در کاره؟
چطوری فهمیدی چه امتیازی می گیره؟

904
01:09:43,618 --> 01:09:45,701
.بهت گفتم، توی این کتاب بود

905
01:09:45,827 --> 01:09:49,119
.تنها باید روی برنده شرط بندی کنی و هرگز بازنده نمیشی

906
01:09:54,829 --> 01:09:56,745
.بسیارخب، یه نگاه بهش میندازم

907
01:09:59,830 --> 01:10:01,538
!احمق لعنتی

908
01:10:01,996 --> 01:10:04,871
.هیچ وقت، این کتاب رو کناری ننداز

909
01:10:04,997 --> 01:10:07,872
.یه جای امن نداری؟ نه، تو جای امنی نداری

910
01:10:09,082 --> 01:10:13,666
.یه جای امن پیدا کن. تا زمان احتیاج، همونجا نگهش دار.

911
01:10:13,749 --> 01:10:16,999
چیکار می کنی؟-
.به کسی نگو-

912
01:10:17,083 --> 01:10:22,083
فقط یه چیز دیگه! یه روز، یه پیرمرد احمق که

913
01:10:22,418 --> 01:10:25,835
...میگه دانشمنده، میاد و دنبال

914
01:10:51,181 --> 01:10:53,431
.گیر افتادم، دکتر

915
01:10:53,640 --> 01:10:54,848
دکتر، پشت خطی؟

916
01:10:54,932 --> 01:10:56,723
چه خبری داری؟-
.بیف رفته-

917
01:10:57,891 --> 01:11:00,474
.کتاب رو گرفته. توی گاراژ بیف گیر افتادم

918
01:11:01,100 --> 01:11:02,724
.منو از اینجا بیار بیرون

919
01:11:03,517 --> 01:11:04,933
.من در خیابان "ماسون" شماره 1809 هستم

920
01:11:05,475 --> 01:11:09,059
.نمیتونم دیلورن رو بیارم. نگران نباش. فردی رو می فرستم اونجا

921
01:11:09,142 --> 01:11:12,476
!دکتر! یه لحظه صبر کن. دکتر

922
01:11:14,268 --> 01:11:15,352
.تموم شد

923
01:11:18,812 --> 01:11:22,104
بیف! کجا میری؟

924
01:11:22,479 --> 01:11:24,854
.گفتم مامان بزرگ، میرم به مراسم رقص

925
01:11:24,938 --> 01:11:27,313
کی میایی خونه؟-
.رقص-

926
01:11:27,397 --> 01:11:29,146
.وقتی میام که اومده باشم

927
01:11:31,439 --> 01:11:34,314
.یادت نره چراغ گاراژ رو خاموش کنی

928
01:12:06,280 --> 01:12:07,821
!مارتی. مارتی

929
01:12:08,530 --> 01:12:09,446
.مارتی

930
01:12:11,780 --> 01:12:14,239
!مارتی، مارتی. لعنتی

931
01:12:15,031 --> 01:12:16,698
اون بچه کجاست؟

932
01:12:23,575 --> 01:12:25,533
.دکتر، دکتر! پشت خطی

933
01:12:26,408 --> 01:12:27,449
.جواب بده، دکتر

934
01:12:28,325 --> 01:12:29,616
.مارتی! جواب بده

935
01:12:30,033 --> 01:12:30,950
.دکتر

936
01:12:35,034 --> 01:12:35,951
.مارتی

937
01:12:40,494 --> 01:12:42,536
.خدای من

938
01:12:58,123 --> 01:12:59,206
.خدای من

939
01:13:04,666 --> 01:13:05,791
.دکتر، دکتر! جواب بده

940
01:13:06,291 --> 01:13:09,082
.مارتی، چی شده؟ خونه بیف نیستی

941
01:13:09,250 --> 01:13:13,166
.توی ماشین بیف هستم و به رقص میریم

942
01:13:14,459 --> 01:13:17,960
.باید نقشه رو کنسل کنیم. خیلی خطرناکه

943
01:13:18,043 --> 01:13:21,168
.کتاب در داشبورده. وقتی برسیم، اونو برمیدارم

944
01:13:21,586 --> 01:13:24,919
.باید مراقب باشی که با همزادت روبرو نشی

945
01:13:25,003 --> 01:13:26,252
همزادم؟-
.بله-

946
01:13:27,170 --> 01:13:30,713
.یادت باشه که مادرت و همزادت، اونجا هستن

947
01:13:30,796 --> 01:13:34,754
!درسته. این خطرناکه، دکتر
.خطرناکه

948
01:13:34,838 --> 01:13:37,588
!هر اتفاقی که بیافته، نباید با همزادت مواجهه بشی

949
01:13:37,672 --> 01:13:41,214
.نتایج میتونه فاجعه بار باشه-
.ببخشید، آقا-

950
01:13:42,256 --> 01:13:43,589
!بله، شما با اون کلاه

951
01:13:43,965 --> 01:13:46,506
کی، من؟-
.بله-

952
01:13:46,632 --> 01:13:49,883
.یه کمکی کن و یه آچار 5-8 اینچی از جعبه ابزار بهم بده

953
01:13:51,300 --> 01:13:52,716
5-8؟

954
01:13:54,509 --> 01:13:57,050
منظورت سه چهارمه؟

955
01:13:57,843 --> 01:13:59,885
.آره، درسته

956
01:14:00,594 --> 01:14:05,178
.فکر کنم آزمایشات هواشناسی انجام میدی

957
01:14:07,303 --> 01:14:10,219
درسته. از کجا فهمیدی؟

958
01:14:10,470 --> 01:14:13,929
.دارم چند تا آزمایش در اینجا انجام میدم

959
01:14:14,430 --> 01:14:17,263
،امیدوارم چند تا رعدوبرق امشب ببینم

960
01:14:17,346 --> 01:14:20,305
.علیرغم اینکه هواشناسی میگه احتمال بارش وجود نداره

961
01:14:20,389 --> 01:14:23,598
.قراره بارندگی شدیدی داشته باشیم. باد، تندر، رعدوبرق

962
01:14:24,265 --> 01:14:28,307
.یه طوفان جهنمی در راهه-
.ممنون. صحبت جالبی بود-

963
01:14:28,765 --> 01:14:31,599
.امیدوارم دوباره همدیگه رو در آینده ببینیم

964
01:14:33,475 --> 01:14:34,974
.یا در گذشته

965
01:15:16,150 --> 01:15:17,900
!دکتر، دکتر! جواب بده

966
01:16:30,498 --> 01:16:33,873
کالوین کلین" عوضی کجاست؟"

967
01:16:33,956 --> 01:16:36,123
.نمیدونم. من منشی اش نیستم

968
01:16:36,208 --> 01:16:39,083
.خب، پیداش کن. خسارت 300 دلاری بهم زده

969
01:16:39,166 --> 01:16:41,707
!یه کف گرگی بهش بدهکارم. برو

970
01:16:43,209 --> 01:16:45,459
نمیایی؟-
.در حال مطالعه هستم-

971
01:17:38,095 --> 01:17:40,136
!خب، آقای تنن

972
01:17:41,387 --> 01:17:43,220
.چقدر خوب شد که اینجا دیدمت

973
01:17:43,429 --> 01:17:47,846
.چرا! آقای استریکلند! از دیدنتون خوشحالم-
بوی مشروب میاد، تنن؟-

974
01:17:48,347 --> 01:17:49,638
.نمیدونم

975
01:17:49,722 --> 01:17:52,847
.نمیدونم چه بویی میده، بخاطراینکه برای مشروب خوردن، جوان هستم

976
01:17:52,931 --> 01:17:53,973
.میدونم

977
01:17:54,598 --> 01:17:56,473
اینجا چی میخواهیم؟

978
01:17:59,974 --> 01:18:03,391
آمار ورزشها! موضوع جالبیه. تکلیف منزله، تنن؟

979
01:18:03,474 --> 01:18:06,933
.نه، این تکلیف خونه نیست، بخاطر اینکه من خونه نیستم

980
01:18:08,226 --> 01:18:11,059
تو مشکل روانی داری، می فهمی؟

981
01:18:11,142 --> 01:18:14,184
!یه روز جایی می برمت که میخوام، در حبس

982
01:18:15,102 --> 01:18:16,143
!عوضی

983
01:18:29,015 --> 01:18:30,640
خدای من، سیگاری هم هستی؟

984
01:18:30,724 --> 01:18:33,807
.مارتی! مثل مادر من می مونی

985
01:18:33,891 --> 01:18:35,307
.آره، درسته

986
01:18:35,391 --> 01:18:38,683
.وقتی بچه دار بشم، میذارم هر کاری میخوان، انجام بدن

987
01:18:38,767 --> 01:18:40,183
.عمراً

988
01:18:40,559 --> 01:18:43,267
.میخوام اونو کتبی داشته باشم-
.منم همین طور-

989
01:18:43,352 --> 01:18:45,935
مارتی! چرا نگرانی؟

990
01:20:51,502 --> 01:20:52,544
!آره

991
01:20:56,503 --> 01:20:57,461
!نه

992
01:21:13,317 --> 01:21:15,900
!دکتر! دکتر-
.هی، تو-

993
01:21:15,984 --> 01:21:18,901
.دکتر! جواب بده
مارتی! چی شده؟-

994
01:21:18,985 --> 01:21:21,652
.دکتر! افتادم توی دردسر. گند زدم

995
01:21:21,735 --> 01:21:24,110
کتاب کجاست؟-
.باید دست بیف باشه-

996
01:21:24,194 --> 01:21:26,777
.فقط جلدش رو دارم-
بیف کجاست؟-

997
01:21:26,861 --> 01:21:28,903
.دنبال اون هستی-
.نمیدونم-

998
01:21:28,987 --> 01:21:32,821
ایده ای نداری؟-
.نه! میتونه هر جایی باشه-

999
01:21:32,904 --> 01:21:36,530
!آینده بستگی به پیدا کردن اون کتاب داره

1000
01:21:36,613 --> 01:21:39,321
...نمیدونم. من فقط-
!کافیه-

1001
01:21:39,447 --> 01:21:43,280
!کافیه بیف. دستش رو می شکنی. کافیه

1002
01:21:47,074 --> 01:21:48,157
!البته

1003
01:21:49,157 --> 01:21:53,282
!باید برم. یه شانس دارم! پدرم در زدن بیفه

1004
01:22:00,743 --> 01:22:01,618
!آره

1005
01:22:17,247 --> 01:22:19,122
خوبی؟

1006
01:22:38,626 --> 01:22:40,584
.خب برید کنار

1007
01:22:40,668 --> 01:22:44,709
.همگی برید کنار. کمی فضا بهش بدید

1008
01:22:45,252 --> 01:22:47,168
.میدونم CPR همه چی روبراهه. من

1009
01:22:47,420 --> 01:22:49,086
.میدونم CPR من

1010
01:22:49,753 --> 01:22:52,212
چیه؟ CPR

1011
01:22:55,838 --> 01:22:58,879
.خوبه-
کیف پولش رو بردی؟-

1012
01:22:58,963 --> 01:23:00,754
.کیف پولش رو دزدید

1013
01:23:01,171 --> 01:23:03,255
.دکتر! موفق شدم. گرفتمش

1014
01:23:03,672 --> 01:23:05,588
.ممنون خدایا

1015
01:23:06,589 --> 01:23:07,839
.عالیه مارتی

1016
01:23:08,340 --> 01:23:12,799
.بمحض پر کردن ژنراتور همجوشی، روی سقف تالار همدیگه رو می بینیم

1017
01:23:12,882 --> 01:23:14,215
.روی سقف

1018
01:23:14,299 --> 01:23:17,258
!خودشه-
.تغییر قیافه داده-

1019
01:23:17,508 --> 01:23:19,133
بچه ها! اون چیه؟

1020
01:23:21,009 --> 01:23:22,718
!سریعتر! بگیریدش

1021
01:23:30,052 --> 01:23:30,969
!لعنتی

1022
01:24:10,352 --> 01:24:12,602
.بسیارخب! باید کاری بکنیم

1023
01:24:12,686 --> 01:24:15,561
!کجا رفت؟ اومدش اینجا

1024
01:24:18,770 --> 01:24:22,562
ببین! چطوری رفت روی سکو؟-
.وقتی تموم شد، می گیریمش-

1025
01:24:22,646 --> 01:24:25,022
چطوری به این سرعت، لباسهاش رو عوض کرده؟

1026
01:24:27,731 --> 01:24:29,939
.بسیارخب بچه ها، جاز رو اجرا می کنیم

1027
01:24:30,023 --> 01:24:33,356
حرکات منو ببینید و خودتون رو هماهنگ کنید، باشه؟

1028
01:24:39,191 --> 01:24:40,482
!دکتر، جواب بده

1029
01:24:40,567 --> 01:24:41,442
.جواب بده

1030
01:24:41,525 --> 01:24:45,942
.گوش کن، دنبال من در تالار هستن. میخوام منو بگیرن

1031
01:24:46,026 --> 01:24:47,442
!از اونجا بیا بیرون

1032
01:24:47,526 --> 01:24:51,901
!نه، نه خود من. همزاد من
.یکی روی سن در حال اجراست

1033
01:24:52,944 --> 01:24:56,902
!ممکنه احتمال بازگشتت رو از دست بدی
!ممکنه یه پارادوکس بزرگ رخ بده

1034
01:24:56,986 --> 01:24:58,485
صبر کن. یه پارادوکس؟

1035
01:24:58,737 --> 01:25:01,403
یکی از همونایی که ممکنه دنیا رو نابود کنه؟

1036
01:25:02,279 --> 01:25:06,696
.بدون نشون دادن خودت، باید متوقفشون کنی

1037
01:25:09,323 --> 01:25:10,780
چی شده؟

1038
01:25:14,823 --> 01:25:16,325
اون کجاست؟-
کی؟-

1039
01:25:16,408 --> 01:25:17,868
.کالوین کلین-
کی؟-

1040
01:25:18,035 --> 01:25:20,704
بهمراه کلاه. اون کجاست؟-
.از اون طرف رفت-

1041
01:25:21,539 --> 01:25:23,625
.فکر کنم کیفت رو دزدید

1042
01:25:23,917 --> 01:25:25,585
.فکر کنم کیفش رو دزدید

1043
01:27:21,680 --> 01:27:24,391
،فکر کنم شما برای اون آمادگی ندارید

1044
01:27:25,560 --> 01:27:28,105
.اما بچه هاتون از اون خوششون خواهد اومد

1045
01:27:36,448 --> 01:27:38,617
.دکتر! موفق شدم. همه چی روبراهه

1046
01:27:38,909 --> 01:27:42,037
.عالیه. یه دقیقه دیگه روی بام هستم

1047
01:27:42,163 --> 01:27:43,498
.میام اونجا

1048
01:27:51,341 --> 01:27:52,384
.لورین

1049
01:27:52,634 --> 01:27:56,513
.مارتی، موزیک جالبی بود

1050
01:28:01,394 --> 01:28:03,437
.امیدوارم نگران نشی. جورج میخواد منو برسونه خونه

1051
01:28:03,522 --> 01:28:06,859
.بله. عالیه. شما دو نفر رو دوست دارم

1052
01:28:06,942 --> 01:28:08,527
.منم دوستت دارم

1053
01:28:09,362 --> 01:28:10,738
!عوضی

1054
01:28:11,948 --> 01:28:14,909
خیال کردی اون تغییر قیافه احمقانه میتونه منو فریب بده؟

1055
01:28:15,661 --> 01:28:17,204
.بیا بریم

1056
01:28:17,455 --> 01:28:20,082
.تو و من، همین الان

1057
01:28:20,750 --> 01:28:22,169
.نه، ممنون

1058
01:28:24,129 --> 01:28:25,589
موضوع چیه؟

1059
01:28:26,215 --> 01:28:27,884
کجا میری؟

1060
01:28:28,384 --> 01:28:29,927
تو جوجه ای؟

1061
01:28:31,430 --> 01:28:32,890
درسته، نه؟

1062
01:28:32,973 --> 01:28:34,975
.فقط یه جوجه کوچولو

1063
01:28:49,117 --> 01:28:52,788
...کسی به من نمیگه

1064
01:29:01,131 --> 01:29:02,424
...چی

1065
01:29:04,761 --> 01:29:06,471
تو کتابم رو دزدیدی؟

1066
01:29:08,264 --> 01:29:10,350
!و این یکی بخاطر ماشینم

1067
01:29:37,216 --> 01:29:39,593
.دکتر! گند زدم

1068
01:29:40,052 --> 01:29:43,556
.بیف منو غافلگیر کرد. کتاب رو گرفت و با ماشینش رفت

1069
01:29:43,640 --> 01:29:45,767
.تقصیر من بود. باید برم دنبالش

1070
01:29:45,851 --> 01:29:48,854
زمانی نمونده. کجا رفتش؟-
."به تونل "ریور-رُد-

1071
01:29:48,938 --> 01:29:49,897
!سوار شو

1072
01:30:01,327 --> 01:30:02,537
!آره

1073
01:30:02,996 --> 01:30:04,789
!اونجاست، دکتر

1074
01:30:04,874 --> 01:30:08,836
.باید فرود بیاییم و جلوش رو بگیریم-
.اون فورد 46 هستش. ما دیلورن هستیم-

1075
01:30:08,919 --> 01:30:10,838
.مثل قوطی حلبی، ما رو پاره می کنه

1076
01:30:11,548 --> 01:30:13,550
خب چیکار کنیم؟-
.یه نقشه ای دارم-

1077
01:30:13,633 --> 01:30:18,889
.تکرار اخبار امشب. طوفانی شدید به سمت "هیل-ولی" در راهه

1078
01:30:42,959 --> 01:30:46,254
.به صدای "هیل-ولی" گوش میدید

1079
01:30:53,847 --> 01:30:57,851
،"طبق برنامه، برنامه نانوایی کانون زنان "هیل-ولی

1080
01:30:57,936 --> 01:31:00,313
فردا از ساعت 2 تا 5 در مرکز اجتماعات واقع در

1081
01:31:00,397 --> 01:31:02,983
.فارست-رُد" برگزار می گردد"

1082
01:31:03,067 --> 01:31:06,904
.برای شما تماشاگران، رویدادهایی در کالج فوتبال رخ داده

1083
01:31:06,988 --> 01:31:09,074
.در اینجا 10 مورد برتر را بررسی می کنیم

1084
01:31:09,157 --> 01:31:12,744
.بزور واشنگتن رو 19 به 17 برد UCLA

1085
01:31:12,912 --> 01:31:16,123
.میشیگان 42 به 12 مینسوتا را برد

1086
01:31:16,332 --> 01:31:18,835
.اُهایو 20 به 10 یوتا رو برد

1087
01:31:19,127 --> 01:31:21,713
.میشیگان 30 به 0 ایندیانا رو برد

1088
01:31:21,797 --> 01:31:25,008
.حرومزاده

1089
01:31:25,093 --> 01:31:28,012
.اُکلاهاما 52 به 0 یوتا-اِستیت رو پاره برد

1090
01:31:28,889 --> 01:31:31,934
.وست-ویرجینیا 26 به 7 به پیترزبورگ باخت

1091
01:31:32,101 --> 01:31:34,854
.تگزاس 20 به 10 رایس رو برد

1092
01:31:35,147 --> 01:31:37,732
.مریلند 25 به 12 کلمسُن رو شکست داد

1093
01:31:37,816 --> 01:31:41,736
.و تگزاس کریستین 47 به 20 تگزاس رو برد

1094
01:31:41,904 --> 01:31:45,366
،تکرار اخبار هواشناسی امشب
...یه طوفان شدید

1095
01:31:45,405 --> 01:31:46,698
دوباره تو؟

1096
01:31:48,158 --> 01:31:49,326
!خدای من

1097
01:31:50,620 --> 01:31:51,996
!ولش کن

1098
01:31:59,213 --> 01:32:00,756
!از ماشین برو

1099
01:32:34,755 --> 01:32:36,466
.این، درسی میشه براش

1100
01:34:10,869 --> 01:34:12,620
!برو، دکتر

1101
01:34:12,704 --> 01:34:14,247
!صبر کن، مارتی

1102
01:34:19,712 --> 01:34:20,880
!لعنتی

1103
01:34:27,597 --> 01:34:28,723
!آره

1104
01:34:38,818 --> 01:34:42,113
!کود! از کود متنفرم

1105
01:35:06,142 --> 01:35:08,686
.دکتر! همه چی روبراهه؟ تمام

1106
01:35:08,853 --> 01:35:11,481
هوای خیلی بدی هستش، بطوریکه

1107
01:35:11,565 --> 01:35:14,318
.برای فرود اومدن سخته

1108
01:35:14,401 --> 01:35:17,738
من باید به سمت جنوب برم. کتاب رو داری؟

1109
01:35:18,406 --> 01:35:20,826
!دستم، دکتر! در دستمه

1110
01:35:21,409 --> 01:35:22,452
!آتیشش بزن

1111
01:35:22,912 --> 01:35:24,038
!حتما

1112
01:36:19,687 --> 01:36:22,690
.دکتر، دکتر! روزنامه تغییر کرده

1113
01:36:22,773 --> 01:36:24,567
!دکتر، پدرم زنده است

1114
01:36:24,818 --> 01:36:27,321
یعنی همه چیز برگشته، درسته؟

1115
01:36:31,075 --> 01:36:33,036
.ماموریت کامل شده

1116
01:36:33,369 --> 01:36:36,122
یعنی جنیفر و اینی سالم هستن، درسته؟

1117
01:36:36,207 --> 01:36:39,084
.درسته مارتی. این، "اثر تسلسلی" هستش

1118
01:36:39,251 --> 01:36:41,462
.آینده بازگشته، پس باید بریم خونه

1119
01:36:41,546 --> 01:36:44,257
...درسته. پس بیا برگردیم به

1120
01:36:50,473 --> 01:36:52,350
دکتر، دکتر، خوبی؟

1121
01:36:52,559 --> 01:36:53,852
.کم مونده بود

1122
01:36:53,936 --> 01:36:55,896
.من تقریبا آماده ام

1123
01:36:59,150 --> 01:37:02,612
.خب، مراقب باش. نباید برق تو رو بگیره

1124
01:37:16,972 --> 01:37:18,098
.دکتر

1125
01:37:27,068 --> 01:37:28,152
دکتر؟

1126
01:37:29,320 --> 01:37:31,030
.دکتر! می شنوی

1127
01:37:32,699 --> 01:37:34,242
دکتر، صدایم رو می شنوی؟

1128
01:37:35,495 --> 01:37:37,789
.صدایم رو می شنوی؟ جواب بده

1129
01:37:38,247 --> 01:37:39,207
.دکتر

1130
01:37:40,568 --> 01:38:00,571
<font color="#FB05ED"> ترجمه توسط: محمد فیض الهی</font>

1131
01:37:51,847 --> 01:37:52,848
.نه

1132
01:38:01,650 --> 01:38:02,818
.اون رفته

1133
01:38:05,154 --> 01:38:06,656
.دکتر رفته

1134
01:38:29,641 --> 01:38:31,351
!آقای مک-فلای

1135
01:38:35,690 --> 01:38:37,942
اسمت مارتی مک-فلای هستش؟

1136
01:38:43,158 --> 01:38:44,075
.آره

1137
01:38:46,494 --> 01:38:48,788
.یه چیزی برات دارم

1138
01:38:51,083 --> 01:38:52,251
.یه نامه

1139
01:38:53,795 --> 01:38:55,797
یه نامه برای من؟

1140
01:38:56,757 --> 01:38:58,216
.غیر ممکنه

1141
01:38:59,844 --> 01:39:02,430
تو کی هستی؟-
.اتحادیه غرب-

1142
01:39:02,889 --> 01:39:07,352
.تعداد زیادی از ما در اداره، دوست داریم کمی ما رو روشن کنی

1143
01:39:07,770 --> 01:39:09,813
،ما اون نامه رو به مدت 70 سال

1144
01:39:09,856 --> 01:39:12,567
.نگه داشته بودیم

1145
01:39:15,153 --> 01:39:18,156
:اون، با دستورالعمل مشخصی به ما داده شده بود

1146
01:39:18,240 --> 01:39:22,328
به مرد جوانی با مشخصات شما، به اسم مارتی

1147
01:39:22,496 --> 01:39:26,875
دقیقا در این مکان و در این دقیقه در

1148
01:39:27,126 --> 01:39:31,172
.12نوامبر 1955 باید تحویل میشد

1149
01:39:31,589 --> 01:39:34,717
.ما شرط بسته بودیم که آیا مارتی اینجا هست یا نه

1150
01:39:34,885 --> 01:39:36,345
.ظاهرا شرط رو باختم

1151
01:39:37,554 --> 01:39:39,056
گفتی 70 سال؟

1152
01:39:39,140 --> 01:39:43,812
.بله. دقیقا 70 سال و 2 ماه و 12 روز
.لطفا خط 6 رو امضا کنید

1153
01:39:43,896 --> 01:39:45,272
.اینجا

1154
01:39:55,952 --> 01:39:58,329
!این از طرف دکتره

1155
01:40:01,834 --> 01:40:04,670
،مارتی عزیز! اگه محاسباتم درست باشه

1156
01:40:04,753 --> 01:40:09,341
.این نامه رو سریعا بعد از برق گرفتگی دیلورن دریافت می کنی

1157
01:40:09,426 --> 01:40:12,303
.اول، باید بگم که زنده و سالم هستم

1158
01:40:12,596 --> 01:40:15,975
.این 8 ماه رو در 1885 با شادمانی زندگی کرده ام

1159
01:40:16,058 --> 01:40:17,685
...رعد و برق

1160
01:40:17,936 --> 01:40:19,229
!1885

1161
01:40:19,771 --> 01:40:21,440
.سپتامبر 1885

1162
01:40:22,107 --> 01:40:25,193
صبر کن بچه! یه لحظه صبر کن. قضیه چیه؟

1163
01:40:25,486 --> 01:40:26,988
!اون زنده است

1164
01:40:27,238 --> 01:40:28,781
!دکتر زنده است

1165
01:40:29,074 --> 01:40:33,203
.اون توی "اُلد-وست" و زنده است-
پسر، خوبی؟-

1166
01:40:33,371 --> 01:40:34,831
کمک میخوای؟

1167
01:40:35,165 --> 01:40:37,500
.تنها یه نفر هست که میتونه کمکم کنه

1168
01:41:52,798 --> 01:41:54,508
!دکتر! دکتر

1169
01:41:55,300 --> 01:41:57,136
!دکتر! دکتر

1170
01:41:58,888 --> 01:42:01,224
.آروم باش دکتر. منم. منم! مارتی هستم

1171
01:42:01,307 --> 01:42:03,852
.غیرممکنه. فرستاده بودمت به آینده

1172
01:42:03,936 --> 01:42:05,938
میدونم، منو فرستادی اما

1173
01:42:06,230 --> 01:42:08,983
.برگشتم. از آینده برگشتم

1174
01:42:12,446 --> 01:42:14,072
!خدای من

1175
01:42:16,200 --> 01:42:17,035
!دکتر

1176
01:42:17,618 --> 01:42:18,703
.دکتر

1177
01:42:19,079 --> 01:42:20,247
.دکتر

1178
01:42:30,650 --> 01:42:33,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
<font color="#DE2504">"Copyrights © All Right Reserved"</font>

