1
00:00:23,398 --> 00:00:30,298
هماهنگي مجدد : مـــحـــمـــد
PersianNaVi@Gmail.com

2
00:01:15,399 --> 00:01:20,404
(جــــوخـــــه)

3
00:02:06,867 --> 00:02:09,537
اوه، واي! واقعاً همينطوريه؟

4
00:02:09,620 --> 00:02:12,707
،خيلي خب، بچه سوسول ها
.به ويتنام خوش اومدين

5
00:02:12,915 --> 00:02:14,875
.بيايين دنبالم

6
00:02:22,425 --> 00:02:24,677
!چقدر مسخره! چهره هاي جديد

7
00:02:24,885 --> 00:02:28,014
!شماها از ويتنام خوشتون مي ياد -
!براي هميشه -

8
00:02:28,097 --> 00:02:30,266
!تمام سال و پاشو

9
00:02:30,433 --> 00:02:33,185
!اوه، خدايا -
.بي خيال، رفيق -

10
00:02:42,236 --> 00:02:45,406
،سپتامبر 1967
واحد نظامي "براوو"، پياده نظام بيست و پنجم

11
00:02:45,573 --> 00:02:48,701
جايي در حوالي
مرز کامبوج

12
00:03:06,677 --> 00:03:08,679
.بيارش بالا

13
00:03:26,739 --> 00:03:30,368
.آسمون شش، ريپر شش هستم. تمام

14
00:03:36,082 --> 00:03:38,084
!پايين رو داشته باش

15
00:04:13,411 --> 00:04:15,413
آخر صف کيه؟ چارلي؟

16
00:04:26,298 --> 00:04:29,844
.عقاب، عقاب، ريپر شش هستم
...مسير رو پيش مي ريم

17
00:04:34,473 --> 00:04:37,476
.وارن، اينقدر نرو کنار

18
00:04:38,853 --> 00:04:41,188
!هافميستر -
هان؟ -

19
00:04:41,313 --> 00:04:43,315
سيگار داري؟ -
!نه، پسر، ندارم -

20
00:04:43,482 --> 00:04:45,484
.بي خيال بابا

21
00:04:45,693 --> 00:04:47,528
،واحد نظامي دو-شش

22
00:04:47,695 --> 00:04:50,865
دليل تاخير چيه؟
دوباره قطب نما مشکل پيدا کرده؟

23
00:04:57,830 --> 00:04:59,832
!يالا...لعنتي

24
00:05:21,354 --> 00:05:23,356
!زود باش، پسر

25
00:05:52,051 --> 00:05:54,053
هي، پسر، واسه چي ايستادي؟

26
00:05:54,220 --> 00:05:56,222
.اون تو رو گاز نمي گيره

27
00:05:56,389 --> 00:05:58,391
.بچه خوبيه

28
00:05:58,557 --> 00:06:00,726
.خوب و مُرده

29
00:06:26,585 --> 00:06:28,587
!هي! توني

30
00:06:29,714 --> 00:06:33,592
252فعلي. بيايين اينجا. شش مي گه
.ما اونا رو اون پشت جمع مي کنيم

31
00:06:33,759 --> 00:06:36,095
!بگو اون لعنتي بره خودشو بکنه

32
00:06:36,262 --> 00:06:40,182
،واحد نظامي، دو-پنج هستم. دستور بده
.ما داريم آروم پيش مي ريم. تمام

33
00:06:40,349 --> 00:06:43,227
تو چه مرگته، تيلور؟

34
00:06:43,394 --> 00:06:47,064
!تو يه حرومزاده نازک نارنجي هستي -
.معذرت مي خوام، گروهبان -

35
00:06:47,231 --> 00:06:50,693
-اون گيلاس رو بيار اينجا
.گاردنر. و دکتر

36
00:06:50,860 --> 00:06:52,903
!گاردنر! دکتر !پاشين

37
00:06:53,070 --> 00:06:56,198
!گاردنر، دکتر، به سمت جلو

38
00:06:56,365 --> 00:06:58,951
!گاردنر؛ پاشو -
!گاردنر، پاشو -

39
00:06:59,118 --> 00:07:01,996
،گاردنر، گمشو از اون تپه برو بالا
!چاقالوي لعنتي

40
00:07:02,163 --> 00:07:04,165
!زود باش، کون گنده

41
00:07:20,598 --> 00:07:22,600
تو حالت خوبه؟

42
00:07:22,808 --> 00:07:25,478
.مورچه. دور گردنم پر از مورچه س

43
00:07:27,229 --> 00:07:29,231
.چند تا مورچه قرمزه

44
00:07:29,398 --> 00:07:31,400
.قرمز ها آدم رو مي کشن

45
00:07:32,443 --> 00:07:34,945
.مورچه هاي سياه از همشون بدترن

46
00:07:35,112 --> 00:07:37,114
!زود باش، لعنتي

47
00:07:43,287 --> 00:07:45,498
.فقط يه ذره. زياد نخور

48
00:07:45,665 --> 00:07:49,794
.نمي خوام زياد بخوري
.نمي خوام شکم درد بگيري

49
00:07:49,960 --> 00:07:52,421
.تو خيلي چيز داري، سرباز

50
00:07:52,588 --> 00:07:54,632
.تو نصف اين چيزاي لعنتي رو لازم نداري

51
00:07:55,883 --> 00:07:57,885
،منم برات مي يارمش

52
00:07:58,052 --> 00:08:01,305
اما دفعه ديگه اول با
من چک کن، باشه؟

53
00:08:01,472 --> 00:08:03,891
.خيلي خب. ممنون، گروهبان

54
00:08:09,814 --> 00:08:11,816
تو خوبي؟

55
00:08:11,982 --> 00:08:13,567
.آره

56
00:08:21,283 --> 00:08:23,994
.دو-دو، شش هستم

57
00:08:24,161 --> 00:08:28,249
مي دونم که الان
.بالاي سرمون هستين

58
00:08:29,917 --> 00:08:32,712
،واحد نظامي شش، واحد نظامي شش، دستور بده

59
00:08:32,878 --> 00:08:37,008
هليکوپتر کمکي بالاي سر ماست. تمام

60
00:08:39,719 --> 00:08:42,680
!بريم، بچه ها
!زود باشين

61
00:08:49,353 --> 00:08:51,355
!راه بيفت

62
00:09:24,472 --> 00:09:27,725
،نيست D-E-R-E
،D-E-A-R مي نويسند
(Dear-عزيزم)

63
00:09:27,892 --> 00:09:32,480
.و "سارا" رو با دو تا آر نمي نويسند، آقاي پادشاه
!لعنت به تو

64
00:09:32,646 --> 00:09:36,275
.هيچ فرقي نمي کنه
.اون مي دونه منظورم چيه

65
00:09:36,567 --> 00:09:39,820
!اون خيلي خوب نمي خونه الان

66
00:09:44,450 --> 00:09:46,869
!اين لعنتي رو نگاه کن
!دوباره گوشت خوک

67
00:09:46,994 --> 00:09:50,915
.بذار يه تيکه بوقلمون بخورم
!من نمي تونم اين لعنتي رو بخورم

68
00:09:51,082 --> 00:09:53,542
چي مي کشيدي، جونيور؟

69
00:09:54,293 --> 00:09:57,171
،اي کاش اون غذا گيرت نيومده بود
،اي کاش مي رسيد به يکي ديگه

70
00:09:57,338 --> 00:09:59,632
!چون که بايد يکي سوارت بشه

71
00:09:59,799 --> 00:10:02,218
هي، آقا سفيده...منتظر چي هستي؟

72
00:10:02,385 --> 00:10:04,512
.اون گودال خودش نمي تونه خودش رو چال کنه

73
00:10:04,679 --> 00:10:09,475
!يالا، يه خورده اون تن لعنتي ت رو تکون بده
!چال کن! وقت زيادي نداري! چال کن

74
00:10:11,102 --> 00:10:15,398
:يکي يه جا نوشته بود
".جهنم امکان ناپذيري دليله"

75
00:10:15,564 --> 00:10:18,567
-اين چيزيه که اينجا شبيه شه
.جهنم

76
00:10:18,734 --> 00:10:21,028
.من خيلي ازش بدم مي ياد و تا الان يه هفته شده

77
00:10:21,195 --> 00:10:23,823
.يه هفته لعنتي، مادربزرگ

78
00:10:23,948 --> 00:10:28,494
.سخت ترين کاري که کردم رفتنم سر پست بوده
.سه بار تو اين هفته رفتم

79
00:10:28,661 --> 00:10:30,496
.نمي دونم دارم چيکار مي کنم

80
00:10:30,663 --> 00:10:34,250
.اگه يه ويتنامي هم بياد جلوم نمي تونم تشخيص بدم

81
00:10:34,375 --> 00:10:36,335
.خيلي خسته م

82
00:10:36,502 --> 00:10:38,504
،ساعت 5 صبح بيدار مي شيم

83
00:10:38,671 --> 00:10:41,382
،تمام روز رو پياده روي مي کنيم
،چهار يا پنج بار هم اتراق مي کنيم

84
00:10:41,549 --> 00:10:43,551
،سنگر مي سازيم، غذا مي خوريم

85
00:10:43,718 --> 00:10:47,054
و بعدش کل شب رو در کمين هستيم
.يا سر پست هاي سه نفره هستيم

86
00:10:47,221 --> 00:10:50,349
اينجا ترسناکه چون هيچکس بهم نمي گه
.چيکار کنم، چون که من تازه اومدم

87
00:10:50,516 --> 00:10:54,854
.کسي به آدماي جديد اهميتي نمي ده
.کسي حتي نمي خواد اسمت رو بدونه

88
00:10:55,021 --> 00:10:59,191
زندگي يه تازه وارد  زياد ارزشي نداره
.چون زمان زيادي اونجا سر نکرده

89
00:10:59,358 --> 00:11:01,777
،مي گن که اگه مي خواي توي ويتنام کشته بشي

90
00:11:01,944 --> 00:11:04,780
.بهتره که توي همون هفته هاي اول بميري

91
00:11:04,947 --> 00:11:07,450
منطقش اينه که
.زياد رنج و عذاب نمي کشي

92
00:11:07,616 --> 00:11:10,286
،اگه خوش شانس باشي
.مي توني شب ها همون اطراف بموني

93
00:11:10,411 --> 00:11:12,413
.بعد يه شيفت سه ساعته مي دي

94
00:11:12,580 --> 00:11:16,375
..شايد آدم اينجا سه يا چهار ساعت توي شب بخوابه
.اما واقعاً نمي خوابي

95
00:11:23,799 --> 00:11:27,219
.فکر نمي کنم که يه سال هم بتونم دووم بيارم، مادربزرگ

96
00:11:27,386 --> 00:11:30,431
فکر کنم که اشتباه بزرگي
.کردم که اومدم اينجا

97
00:11:31,349 --> 00:11:35,728
.اوهوم. خوب حرکت مي کنيم

98
00:11:37,188 --> 00:11:40,900
گردان سوم به شمال اينجا
.رسيده

99
00:11:41,067 --> 00:11:43,778
،چارلي يه مين جهنده توي درختا گذاشته بود

100
00:11:43,944 --> 00:11:46,655
.که يه جوخه ي لعنتي رو تيکه تيکه کرد

101
00:11:46,822 --> 00:11:48,824
.لعنتي

102
00:11:52,078 --> 00:11:55,623
.آره. اونا دو تا ستوان و يه کاپيتان داشتند

103
00:11:55,790 --> 00:11:57,375
!خدايا

104
00:11:57,583 --> 00:12:00,586
،خب، گروهبان
توي کمين کي رو مي خواي؟

105
00:12:02,088 --> 00:12:04,382
.الياس...گروهت رو انتخاب کن

106
00:12:05,883 --> 00:12:09,720
وارن، تو بمون، اما من
.تکس و جونيور و از تيم تو مي خوام

107
00:12:09,887 --> 00:12:13,224
.دريافت شد -
.خب، با دو-صفر مي ريم -

108
00:12:13,391 --> 00:12:17,937
.فکر مي کردم که نوبت اُنيل باشه -
.نه! تابز و مورهاوس قدشون کوتاه س -

109
00:12:18,104 --> 00:12:22,066
،فانگ شنگ فردا توي مرخصيه
و تو مي خواي اونا رو بفرستي براي کمين؟

110
00:12:22,233 --> 00:12:24,402
.شرمنده. بايد اون جديدها رو انتخاب کني

111
00:12:24,568 --> 00:12:28,781
.اونا هيچي نمي دونن و فرصت اينه که يه کاري بکنيم
.فکر کن درباره ش

112
00:12:28,948 --> 00:12:31,617
.اين عاليه، باب
مي خواي من چيکار کنم؟

113
00:12:31,784 --> 00:12:36,414
،چند تا از بچه هاي ما داغون بشن
که چند تا احمق ديگه خوب بخوابند؟

114
00:12:36,580 --> 00:12:38,749
!نه -
...هي، اُنيل -

115
00:12:38,916 --> 00:12:42,753
!بي خيال بابا
!لازم نيست که هر روز عمرت يه آدم مزخرف باشي

116
00:12:42,920 --> 00:12:44,922
.الياس، افرادت رو آماده کن

117
00:12:46,590 --> 00:12:49,218
اون سه سالشه و فکر کرده
!خود مسيحه

118
00:12:49,385 --> 00:12:54,473
،اونيل، تو يه مدت اينجا مي موني
.اما بعدش مي ري. مي خوام کهنه کارا برن اونجا

119
00:12:56,058 --> 00:12:58,436
.گروهبان بارنز

120
00:12:58,602 --> 00:13:00,604
.گروهبان

121
00:13:02,773 --> 00:13:07,403
،فکر کنم، جلوي افراد
.لازم باشه که من دستور بدم

122
00:13:11,574 --> 00:13:13,325
.بله، قربان

123
00:13:15,786 --> 00:13:18,622
.لعنتي، ظاهراً مي خواد بارون بياد

124
00:13:18,789 --> 00:13:21,625
.کل شب رو رو سرمون مي شاشه

125
00:13:22,501 --> 00:13:26,797
مي خوام يه نشونه خيلي قشنگ
.روي اون صورت زشتت بندازم، جونيور

126
00:13:27,965 --> 00:13:33,346
!لعنتي، پسر! خودتو مي کشي براي اون سفيد پوست
!اينجا عدالتي نيست

127
00:13:33,512 --> 00:13:36,849
اونيل چي داره؟
يه دماغ پشت کون ستوان؟

128
00:13:37,016 --> 00:13:39,602
چطوريه که ما هميشه مي آييم
براي کمين؟

129
00:13:39,769 --> 00:13:42,688
.به خاطر سياسته، پسر، سياست

130
00:13:43,689 --> 00:13:46,442
هي، کريس، عکس لوسي جين
رو نشونت داده بودم؟

131
00:13:46,609 --> 00:13:47,818
.نه، نداده بودي

132
00:13:47,985 --> 00:13:50,988
.اون مال خودمه
.اون لوسي جينه

133
00:13:51,155 --> 00:13:55,826
.اون برام نامه مي نويسه -
.خيلي خوشگله. تو واقعاً خوش شانسي، گاردنر -

134
00:13:55,993 --> 00:13:58,287
هي، تو هم عکس دوست دخترت رو داري؟ -
.نه -

135
00:13:58,454 --> 00:14:02,041
فکر مي کردم که يه دختر بدشانس رو
اونجا ول کرده باشي، مگه نه؟

136
00:14:03,167 --> 00:14:05,169
.اينو بگير

137
00:14:05,836 --> 00:14:07,838
.اينو بنداز

138
00:14:08,631 --> 00:14:11,300
.اينو لازم نداري. بچرخ

139
00:14:14,553 --> 00:14:16,347
.يالا

140
00:14:16,514 --> 00:14:20,351
تکس، تو جونيور و تيلور
.رو توي موقعيتت داري

141
00:14:20,476 --> 00:14:23,187
،خدا لعنتت کنه الياس
!رو مخ من راه نرو

142
00:14:23,312 --> 00:14:27,483
،حال و حوصله دردسر ندارم
!پس اين بچه سوسول ها رو نزديک من نيار

143
00:14:27,650 --> 00:14:30,653
.تيلور با توئه. گاردنر، تو با مني

144
00:14:31,696 --> 00:14:35,658
،ببين، اگه اتفاقي براتون افتاد
،گم شدين يا جدا شدين

145
00:14:35,825 --> 00:14:37,451
داد نمي زنيد، خب؟

146
00:14:37,618 --> 00:14:40,204
.خيلي خب -
.همون جا بشينيد و ما خودمون پيداتون مي کنيم -

147
00:14:40,371 --> 00:14:42,373
.باشه

148
00:14:42,498 --> 00:14:44,125
!آماده باشين

149
00:14:44,291 --> 00:14:46,293
!تفنگ ها رو پر کنيد

150
00:14:47,545 --> 00:14:52,633
من اهل آلاباما هستم
با بانجو روي زانوم

151
00:14:52,800 --> 00:14:56,220
و دارم مي رم به لويزيانا

152
00:14:57,221 --> 00:14:59,890
براي ديدن عشق واقعي م

153
00:15:00,057 --> 00:15:03,728
اوه، سوزانو

154
00:15:04,812 --> 00:15:07,815
برام گريه نکن

155
00:15:08,524 --> 00:15:12,903
...چون من از آلاباما با بانجو اومدم

156
00:15:37,720 --> 00:15:40,556
.مامان و بابام نمي خواستند که بيام اينجا

157
00:15:40,723 --> 00:15:44,185
:اونا مي خواستند که مثل اونا باشم
،آبرومند، سخت کوش

158
00:15:44,352 --> 00:15:46,354
.يه خونه کوچيک، يه خانواده

159
00:15:46,520 --> 00:15:49,732
اونا منو با دنياي خودشون
.ديوانه مي کردند، مادربزرگ

160
00:15:49,940 --> 00:15:51,942
.خودت مامان رو مي شناسي

161
00:15:53,361 --> 00:15:56,197
.فکر کنم من هميشه يه جورايي خاص بودم

162
00:15:56,364 --> 00:15:59,575
،من فقط مي خوام مثل هر کس ديگه اي بي نام و نشون باشم

163
00:15:59,742 --> 00:16:01,744
.و کارم رو براي کشورم انجام بدم

164
00:16:01,911 --> 00:16:05,122
،و کاري رو بکنم که پدربزرگ در جنگ جهاني اول کرد
.و پدرم در جنگ جهاني دوم

165
00:16:05,289 --> 00:16:07,958
،خب، اينم من، بي نام و نشون

166
00:16:08,084 --> 00:16:10,628
.با آدمايي که کسي بهشون اهميتي نمي ده

167
00:16:10,753 --> 00:16:13,089
،بيشتر شون از کناره هاي مرز اومدن

168
00:16:13,255 --> 00:16:15,966
.شهرهاي کوچيکي که اسمشون رو هم نشنيدي

169
00:16:16,133 --> 00:16:19,303
.پلاسکي، تنسي
.براندون، مي سي سي پي

170
00:16:19,470 --> 00:16:22,556
.پورک بند، يوتا
.وامپوم، پنسلوينيا

171
00:16:22,723 --> 00:16:25,142
.دو سال بعد از دبيرستان هستند

172
00:16:25,309 --> 00:16:29,772
اگه خوش شانس باشند، يه شغلي توي يه کارخونه اي
.اونجا منتظرشونه. اما بيشترشون هيچي ندارن

173
00:16:29,939 --> 00:16:31,941
.اونا فقيرن. کسي اونا رو نمي خواد

174
00:16:32,149 --> 00:16:34,985
با اينحال اونا دارن براي
.جامعه و آزادي ما مي جنگن

175
00:16:35,152 --> 00:16:39,573
عجيبه، مگه نه؟ در آخر دنيا، و اونا
.مي دونن

176
00:16:39,740 --> 00:16:42,827
شايد به خاطر همينه که
،به خودشون "خوک" مي گن

177
00:16:42,994 --> 00:16:45,913
،چون يه خوک مي تونه تحمل کنه
.مي تونه هر چيزي رو تحمل کنه

178
00:16:46,080 --> 00:16:49,709
،اونا بهترين آدمايي هستند که تا حالا ديدم
.مادربزرگ. قلب و روح شون

179
00:16:52,795 --> 00:16:54,755
...هي، تيلور

180
00:16:54,922 --> 00:16:57,258
.هي...سوسول، نوبت توئه

181
00:16:57,425 --> 00:16:59,427
چي؟ -
.نوبت توئه -

182
00:17:01,512 --> 00:17:03,889
مطمئني که بلدي با
مين جهنده کار کني، رفيق؟

183
00:17:04,056 --> 00:17:05,016
.مطمئنم

184
00:17:05,182 --> 00:17:08,227
سيم ايمني رو بکش
.و آلت رو سه بار بزن

185
00:17:08,394 --> 00:17:09,937
.سه دفعه. گرفتم

186
00:17:14,358 --> 00:17:18,696
،برام دردسر درست نکن رفيق
وگرنه سر قبرت آواز مي خونم. شنيدي؟

187
00:17:18,863 --> 00:17:20,573
.خيلي خب

188
00:17:31,125 --> 00:17:34,795
شايد بالاخره پيداش کردم
.اينجا توي خاک

189
00:17:34,962 --> 00:17:37,256
شايد از اينجا بتونم
.دوباره شروع کنم

190
00:17:37,423 --> 00:17:40,426
چيزي باشم که بدون وانمود کردنش بتونم
،بهش مغرور باشم

191
00:17:40,593 --> 00:17:42,595
.يه انسان تقلبي بودن

192
00:17:42,762 --> 00:17:45,556
شايد بتونم چيزي رو ببينم
...که تا حالا نديدم، يا

193
00:17:45,723 --> 00:17:48,184
.چيزي رو ياد بگيرم که تا حالا نگرفتم

194
00:17:48,351 --> 00:17:51,187
.دلم برات تنگ شده. خيلي تنگ شده

195
00:17:51,687 --> 00:17:54,398
.به مامان بگو دلم براي اونم تنگ شده
.کريس

196
00:18:11,999 --> 00:18:13,793
.جونيور

197
00:18:15,836 --> 00:18:17,838
.جونيور...هي

198
00:18:20,466 --> 00:18:24,804
!باشه،حرومزاده -
نوبت توئه، پسر...خب؟ -

199
00:18:27,682 --> 00:18:29,684
.بيا ، اينو بگير

200
00:21:11,721 --> 00:21:16,392
!مين جهنده رو بترکون
!اون سيم ايمني رو بکش، لعنتي

201
00:21:19,145 --> 00:21:22,481
!سيم ايمني رو بکش

202
00:21:32,575 --> 00:21:35,328
!کمکم کن، جونيور
!بيا اينجا و کمکم کن

203
00:21:46,922 --> 00:21:49,091
!بازوي لعنتي م

204
00:21:55,056 --> 00:21:57,808
!يا عيسي مسيح -
!آروم باش تکس! آروم باش پسر -

205
00:21:57,975 --> 00:22:00,644
!نمي تونم ببينم

206
00:22:05,358 --> 00:22:07,651
!دکتر، بيا اينجا! گاردنر زخمي شده -
!اينجا -

207
00:22:07,735 --> 00:22:10,613
!اوه، لعنتي...من تير خوردم

208
00:22:10,780 --> 00:22:13,324
!تيلور تير خورده

209
00:22:13,491 --> 00:22:16,285
!اوه، لعنتي

210
00:22:16,452 --> 00:22:19,914
چقدر بده؟ -
!اون پدر سوخته مين ش رو منفجر نکرد -

211
00:22:20,081 --> 00:22:23,084
.آروم باش، فقط يه خراشه
.اينو اينجا بگير

212
00:22:23,250 --> 00:22:25,294
.به من دروغ نگو، دکتر
چقدر بده؟

213
00:22:25,461 --> 00:22:28,464
!اون گذاشت که اونا بيان طرف مون
!اون سر پستش خواب رفته بود

214
00:22:28,589 --> 00:22:30,424
.نه، خواب نبودم

215
00:22:30,591 --> 00:22:33,969
.هارولد، يه چشمت بهش باشه
.نذار شوکه بشه

216
00:22:34,136 --> 00:22:37,264
!خفه شو! خفه شو و درد رو تحمل کن

217
00:22:37,390 --> 00:22:39,392
!درد رو تحمل کن

218
00:23:05,710 --> 00:23:08,004
.هي، دوست کوچولو...تو خوب مي شي

219
00:23:08,170 --> 00:23:11,007
.باشه؟ نگران نباش

220
00:23:11,173 --> 00:23:13,175
،هارولد

221
00:23:13,884 --> 00:23:15,886
...تو مي دوني که

222
00:23:16,053 --> 00:23:18,055
اگه بخواي بميري؟

223
00:23:19,140 --> 00:23:22,309
احساس مي کني که همه چيز
خوب مي شه؟

224
00:23:22,476 --> 00:23:25,980
!اين مزخرفات رو تحويلم نده
.ما از اينجا مي ريم بيرون

225
00:23:26,981 --> 00:23:31,694
...اونا بهت سه وعده غذاي داغ توي روز مي دن
...ملافه هاي سفيد

226
00:23:31,861 --> 00:23:35,573
اون پرستاراي خوشگل رو که بهت
!مي دن، اگه بتوني پول خوبي بهشون بدي، يه کارايي مي توني بکني

227
00:23:35,740 --> 00:23:38,743
!شنيدم خيلي سفيد و خوشگلن -
!براش لالايي نخون -

228
00:23:38,909 --> 00:23:43,247
!اون کثافت خوابش برد
!اون گذاشت که اونا بيان نزديک و هيچ غلطي نکرد

229
00:23:43,414 --> 00:23:45,416
.خفه شو، جونيور

230
00:23:46,500 --> 00:23:48,210
تو آروم باش، باشه، پسر؟

231
00:23:48,377 --> 00:23:50,379
...خيلي خب

232
00:23:51,380 --> 00:23:53,382
...خيلي بد هم نيست

233
00:23:53,549 --> 00:23:56,218
...مردن

234
00:23:57,053 --> 00:23:59,055
...چه مدت

235
00:24:00,306 --> 00:24:02,308
...چه مدت

236
00:24:06,479 --> 00:24:09,899
.يالا، هليکوپتر توي راهه، پسر
!طاقت بيار. تو زنده مي موني

237
00:24:17,323 --> 00:24:21,160
.گاردنر، دووم بيار
!تو زنده مي موني

238
00:24:21,327 --> 00:24:23,663
!يالا...!تسليم نشو

239
00:24:25,039 --> 00:24:27,917
!يالا گاردنر، کمکم کن
!تسليم نشو

240
00:25:00,408 --> 00:25:03,244
.شما خيلي خوب از اين تنه لش محافظت کردين

241
00:25:05,705 --> 00:25:08,249
.يادتون باشه چطوريه

242
00:25:09,083 --> 00:25:14,463
شما مي جنگيد و من بهتون
،بيرون رفتن از اين شاخ و برگها رو تضمين مي کنم

243
00:25:14,714 --> 00:25:16,716
!همه با هم

244
00:25:16,882 --> 00:25:20,970
اون بيرون، شما احمق ها
!هميشه بايد هواي همديگه رو داشته باشيد

245
00:25:23,597 --> 00:25:26,267
!و اين به توئه، کله پوک

246
00:25:27,435 --> 00:25:30,104
!ديگه توي هيچ کميني نمي خوابي

247
00:25:33,315 --> 00:25:36,777
و حرومزاده بعدي رو که ببينم
، توي شاخ و برگ ها چرت و پرت مي گه

248
00:25:36,944 --> 00:25:40,906
خودم مادرش
.رو به عزاش مي شونم

249
00:25:41,991 --> 00:25:43,743
.کاري بهت ندارم

250
00:25:44,910 --> 00:25:47,747
!دکتر...اينو بگير ببينم

251
00:25:49,332 --> 00:25:51,751
.من خوابم نبرد، گروهبان

252
00:25:52,293 --> 00:25:54,754
...جونيور بود -
!دهنتو ببند، سوسول -

253
00:25:54,920 --> 00:25:56,756
!تو بد دردسري مي افتي، پسر

254
00:25:56,922 --> 00:25:59,925
-بهونه فايده نداره، تيلور
.همه دارن

255
00:26:00,134 --> 00:26:02,136
!خفه شين

256
00:26:03,804 --> 00:26:06,265
.دو نفر اينجا نياز به توجه دارن

257
00:26:07,933 --> 00:26:12,646
.مهمات اضافي رو بردارين
.هيچي رو جا نذارين

258
00:26:13,773 --> 00:26:15,566
،جونيور

259
00:26:15,733 --> 00:26:17,735
،توني

260
00:26:17,902 --> 00:26:19,904
.گاردنر رو بيارين

261
00:26:21,989 --> 00:26:26,285
اون يارو مي تونست زنده بمونه
.اگه چند روز ديگه مي بود که يه چيزي ياد بگيره

262
00:26:52,520 --> 00:26:54,939
هي. تيلور، اوضاع چطوره؟

263
00:26:55,064 --> 00:26:57,942
.خيلي خب. ظاهراً کار آسوني دستته

264
00:26:58,067 --> 00:27:00,820
!نه بابا لعنتي
.بهر حال خيلي بده که توي پايگاه اصلي هستيم

265
00:27:00,986 --> 00:27:02,988
چي داري حالا؟ مشروب؟ -
.آره -

266
00:27:03,155 --> 00:27:07,159
.از اون کله گنده هاش دزديدم
.لعنتي، اون هميشه داشته از ما مي دزديده

267
00:27:07,326 --> 00:27:09,286
!هي، تيلور

268
00:27:09,453 --> 00:27:12,915
هي، تو برگشتي؟ -
.آه، آره، اينطور به نظر مي رسه -

269
00:27:13,082 --> 00:27:15,626
پادشاه، اون مشروب ها رو از کجا گير آوردي؟

270
00:27:15,793 --> 00:27:17,795
.پيداش کردم -
اوه، پيداش کردي؟ -

271
00:27:17,962 --> 00:27:21,173
.گزارشت رو الان مي دم -
.جفت تون باهام بيايين -

272
00:27:21,340 --> 00:27:23,342
.يه کار کوچيک براتون دارم

273
00:27:23,509 --> 00:27:29,682
خــــــــــــــــــوب
...صبح بخير ويتنام! من

274
00:27:29,849 --> 00:27:31,851
!حرومزاده

275
00:27:33,310 --> 00:27:35,312
!حرومزاده

276
00:27:37,356 --> 00:27:39,442
!من براي اين لعنتي خيلي کوچيکم، پسر

277
00:27:40,526 --> 00:27:43,696
...اونا هميشه ازمون حال مي گيرن
!بي دردسر

278
00:27:44,864 --> 00:27:47,867
.سياست، پسر، سياست لعنتي

279
00:27:48,951 --> 00:27:53,706
اون اونيل، اينقدر پاچه خواري کردي که نگو
!بايد خود پيناکيو باشه

280
00:27:54,874 --> 00:27:59,545
سي و نه روز ديگه و بلند مي شم، توقف براي هر دليلي
!و من از اينجا مي رم

281
00:28:00,713 --> 00:28:02,715
!برمي گردم به دنيا -
.شنيدم بابا -

282
00:28:02,882 --> 00:28:04,884
.شده 100 تا اون روز -
!نه لعنتي -

283
00:28:05,051 --> 00:28:07,970
نود و دو تا رفتند. 17 آوريل

284
00:28:09,055 --> 00:28:11,307
.همه رفتند خونه، کاليفرنيا

285
00:28:11,474 --> 00:28:15,144
،مي خوام برم اونجا بشينم
.و اون دخترا توي ساحل رو ديد بزنم

286
00:28:15,311 --> 00:28:18,647
!موج سواري بايد عالي باشه

287
00:28:18,814 --> 00:28:20,816
.ماه مارس توي تنسي

288
00:28:20,983 --> 00:28:25,696
...بوي کاج ها
!و بوي اون چيزاي خوب خوب کنار رودخونه

289
00:28:25,863 --> 00:28:27,865
!واي، خيلي عاليه

290
00:28:28,032 --> 00:28:32,745
هي، تيلور، تو چند روز ديگه داري؟
سيصد و چند روز؟

291
00:28:32,912 --> 00:28:34,914
.32

292
00:28:35,956 --> 00:28:38,125
.سيصد و سي و دو روز

293
00:28:38,292 --> 00:28:40,378
!بي خيال، رفيق

294
00:28:40,544 --> 00:28:44,006
!حتي اون روزي که 332 روز از خدمتم مونده بود رو يادم نمي ياد

295
00:28:44,173 --> 00:28:46,384
.تو بايد برعکس بشماري

296
00:28:46,550 --> 00:28:50,930
.مي دوني، تو چهل روزه که اينجا بودي
.منظورم اينه که، مثبت فکر کن، رفيق

297
00:28:51,514 --> 00:28:54,725
،هي تيلور
تو چطور سر از اينجا در آوردي؟

298
00:28:54,892 --> 00:28:57,687
.تو به نظر تحصيل کرده مي ياي -
.داوطلب شدم -

299
00:28:57,853 --> 00:29:00,439
!چي شدي؟ -
...داوطلب شدم. من -

300
00:29:00,606 --> 00:29:05,069
،دانشگاه رو ول کردم
.و بهشون گفتم که مي خوام سرباز پياده باشم توي ويتنام

301
00:29:05,236 --> 00:29:07,947
تو براي اين لعنتي داوطلب شدي، پسر؟

302
00:29:08,072 --> 00:29:10,324
باورت مي شه؟

303
00:29:10,491 --> 00:29:13,577
.تو خيلي ديوانه اي...دانشگاه رو ول کردي

304
00:29:13,744 --> 00:29:16,956
.معناي زيادي نداشت برام
.چيزي ياد نمي گرفتم

305
00:29:17,081 --> 00:29:20,001
فکر کردم که چرا فقط
...بچه فقيرها بايد برن جنگ

306
00:29:20,167 --> 00:29:22,628
و بچه پولدارها هميشه ازش فرار کنند؟

307
00:29:22,795 --> 00:29:26,757
.کسي که اينجا داريم يه سرباز جنگ صليبيه -
.يه چيزي مثل اين -

308
00:29:26,924 --> 00:29:28,384
!لعنتي

309
00:29:28,551 --> 00:29:32,847
تو بايد پولدار باشي
.که اينطوري فکر کني

310
00:29:33,556 --> 00:29:36,058
...همه مي دونن

311
00:29:37,184 --> 00:29:42,189
که پولدارها هميشه آدماي فقير
.رو داغون مي کنند. هميشه کردند، و خواهند کرد

312
00:29:46,360 --> 00:29:50,281
بهت بگم، خيلي باحالي، به چند
.تا از کله گنده هاي اينجا معرفي ت مي کنم

313
00:29:50,489 --> 00:29:54,243
کله گنده ها چيه؟ -
!بعداً پسر -

314
00:30:00,708 --> 00:30:02,710
چه خبر، داداش؟

315
00:30:07,757 --> 00:30:11,093
!سرورتون وارد مي شه
هي، چه خبرا؟

316
00:30:11,260 --> 00:30:13,971
!فکر مي کردم توي کامبوج باشي

317
00:30:14,138 --> 00:30:17,224
سلام پسر، حالت چطوره؟ -
چطوري پسر؟ -

318
00:30:17,391 --> 00:30:19,393
!باشه

319
00:30:23,314 --> 00:30:25,691
،تو توي دنياي تبهکارا چيکار مي کني
تيلور؟

320
00:30:25,858 --> 00:30:27,943
.اين تيلور نيست. تيلور تير خورده

321
00:30:28,110 --> 00:30:30,655
.اين آقا پسر کريسه
.اون دوباره زنده شده

322
00:30:39,705 --> 00:30:41,040
.بفرماييد، تيلور

323
00:30:41,207 --> 00:30:43,751
چي؟ -
مگه چلاغي؟ -

324
00:30:45,878 --> 00:30:48,089
.يالا، پيرمرد. بکشش

325
00:30:59,308 --> 00:31:00,476
!بيا

326
00:31:00,643 --> 00:31:03,562
!الان باد مي بره تو رو، سرباز

327
00:31:05,898 --> 00:31:07,900
هي، پسر، چه خبرا؟

328
00:31:08,067 --> 00:31:12,697
اگه مي خواي بگي "بــ...ــا" بهتره همين
!الان بگي. بــــ...ــا

329
00:31:13,990 --> 00:31:16,283
.تو عجيبي، پسر

330
00:31:16,450 --> 00:31:19,328
.تو يه بچه اي لرنر
.من وقت خودم رو روي تو هدر نمي دم

331
00:31:30,089 --> 00:31:32,758
اولين بارته؟ -
.آره -

332
00:31:34,552 --> 00:31:38,014
پس کرم حتماً اومده
.طرف خودت پسر

333
00:31:39,640 --> 00:31:41,475
احساس خوبي داري؟

334
00:31:41,642 --> 00:31:45,312
.آره، خوبه
.ديگه دردي توي گردنم ندارم

335
00:31:45,521 --> 00:31:48,149
.احساس خوب خودش به اندازه کافي خوبه

336
00:31:58,993 --> 00:32:00,995
.دهانت رو بذار روش

337
00:32:22,558 --> 00:32:26,354
بقيه کجا هستن، پسر؟
.دارن حال مي کنند، همين

338
00:32:26,520 --> 00:32:29,565
.يه مشت معتاد
!که فکر مي کنند چي هستند

339
00:32:29,732 --> 00:32:34,320
.اينو گوش کن. خيلي مزخرفه

340
00:32:34,487 --> 00:32:39,200
.سفيد پوست آمريکايي، رفيق، همين
.خيلي بهتر از توئه

341
00:32:40,117 --> 00:32:43,454
همه خوشگل هاشون
،به صف ايستادن

342
00:32:43,621 --> 00:32:46,499
،و مي گن که نون ندارن با مشروب بخورن

343
00:32:47,583 --> 00:32:50,961
!لعنت به اون سفيد پوست
فقط موسيقي سياه پوستي- گرفتي؟

344
00:32:53,297 --> 00:32:55,341
داري چي مي گي، پسر؟

345
00:32:55,508 --> 00:32:59,095
جونيور، تو تا حالا اون مزخرفات رو کشيدي؟ -
!درسته، رفيق -

346
00:32:59,261 --> 00:33:03,015
شما همه سعي مي کنيد که اون سياه پوست
.رو بکشين پايين و از اون لعنتي نجاتش بدين

347
00:33:03,182 --> 00:33:06,936
،زمانش رسيده، پسر
.زماني که اون سياه پوست بتونه آزاد باشه

348
00:33:07,103 --> 00:33:10,064
،آسونه- ذهنت رو آزاد کن
.کونت خودش مي گيره

349
00:33:10,231 --> 00:33:14,360
،مي دونم بابا. اون لعنتي رو مي کشي
و همه چيز برات عجيب مي شه. مي دوني چي مي گم؟

350
00:33:14,527 --> 00:33:18,614
شنيدي که ويتنامي ها
يه مشت سلاح شيميايي توي علف ها گذاشتند؟

351
00:33:18,781 --> 00:33:21,158
.پس ما نمي جنگيم و صلح جو مي شيم

352
00:33:21,325 --> 00:33:24,620
.نگران نباش، رفيق
.تو بهرحال يه قاتلي

353
00:33:24,787 --> 00:33:27,498
.اما هنوز دلم مي خواد يه وقت هايي کيف و حالي بکنم

354
00:33:27,581 --> 00:33:31,002
،هيچي مثل اون نمي شه
.به جز يه ماشين ايندي 500

355
00:33:31,168 --> 00:33:34,714
تنها راهي که بتوني اون کارو بکني اينه که
...يه هرزه مُرده باشه و اونجاشو بده به تو

356
00:33:34,880 --> 00:33:36,674
!و بعدش...شايد

357
00:33:40,386 --> 00:33:42,388
چطوري، باني؟

358
00:33:42,555 --> 00:33:44,181
،ستوان

359
00:33:44,348 --> 00:33:46,350
.داشته باش

360
00:33:47,727 --> 00:33:49,729
خوشت اومد؟

361
00:33:49,895 --> 00:33:52,398
.عالي بود. مي فرستمش خونه

362
00:33:53,858 --> 00:33:55,276
.سلام جونيور

363
00:33:55,443 --> 00:33:57,862
.ستوان -
.سلام قربان -

364
00:34:06,829 --> 00:34:09,665
،هي، ردريگوئز
.اونجا واسه خودت يه زيارتگاه داري

365
00:34:09,832 --> 00:34:11,667
.ممنون، قربان

366
00:34:11,834 --> 00:34:13,836
تو، چيزي هم لازم داري؟

367
00:34:14,045 --> 00:34:15,588
.نه، قربان

368
00:34:17,256 --> 00:34:19,633
،اون يارو راحت سه
.يا چهار برابر من بود

369
00:34:19,800 --> 00:34:24,388
.اونو مي ندازم توي رودخونه مرگ اونيل
!اون نمي دونه چطوري با اين کنار بياد

370
00:34:24,597 --> 00:34:27,058
چي مي گي، ستوان؟ -
چيکارا مي کني، رد؟ -

371
00:34:27,224 --> 00:34:30,561
.خوب نيستم. اين کثافت دستش همش خوب مي ياد

372
00:34:30,686 --> 00:34:33,939
.دست فول -
!به نظر مي ياد که خوب پيش مي ري -

373
00:34:34,106 --> 00:34:36,776
.آره، و هنوز حتي تقلب هم نکردم

374
00:34:36,901 --> 00:34:39,403
،هي، ستوان
يه کم مشروب کنتاکي مي خواي؟

375
00:34:39,570 --> 00:34:41,906
.اوه، ممنون، سندي

376
00:34:43,240 --> 00:34:44,408
بازي مي کني، ستوان؟

377
00:34:44,575 --> 00:34:48,079
نه. نمي خوام شماها
.کارم رو بسازين

378
00:34:48,245 --> 00:34:52,875
چرا اينطوريه، ستوان؟
مگه چي هستي؟ يهودي؟

379
00:34:54,502 --> 00:34:56,420
!يهودي

380
00:34:58,506 --> 00:35:03,636
.من بايد برم. بعداً مي بينمتون
.امشب رو خوش باشين

381
00:35:09,975 --> 00:35:12,770
.اوه، اون يه حرومزاده متاسفه

382
00:35:15,481 --> 00:35:19,110
چي مي گي، باب؟
کسي مثل اون موفق ميشه؟ آره يا نه؟

383
00:35:19,276 --> 00:35:20,277
.آها

384
00:35:20,444 --> 00:35:23,280
،آها. منم بهت بگم
.اين دقيقاً چيزي بود که ديدم

385
00:35:23,447 --> 00:35:25,449
...بعضي وقتا من به يه نفر نگاه مي کنم

386
00:35:25,616 --> 00:35:28,119
.و مي دونم که اون نمي تونه موفق بشه

387
00:35:28,285 --> 00:35:30,287
.امکان نداره

388
00:35:32,623 --> 00:35:34,625
!برو بريم

389
00:36:34,518 --> 00:36:36,979
.روز عيد سال، 1968

390
00:36:38,022 --> 00:36:40,191
.يه روز ديگه. زنده موندم

391
00:36:40,358 --> 00:36:43,486
تحرکات زيادي نزديک
.مرز کامبوج بوده

392
00:36:43,653 --> 00:36:45,821
.گروه "ان وي اي" در حرکته

393
00:36:45,946 --> 00:36:48,783
.يه عالمه جنگ کوچيک، کمين گاه ها

394
00:36:48,949 --> 00:36:53,621
ما يه عالمه بمب مي ندازيم و توي جنگل
.مثل روح راه مي ريم

395
00:37:13,849 --> 00:37:15,851
.سنگر زيرزميني

396
00:37:16,018 --> 00:37:17,853
کجا؟

397
00:37:42,753 --> 00:37:47,008
.دريافت شد. سنگرهاي زيرزميني زير نظر هستند

398
00:38:30,092 --> 00:38:34,388
براوو شش، براوو دو هستم. دستور بدين
.يه سنگر زيرزميني اينجاست

399
00:38:34,555 --> 00:38:37,224
.مي داريم مي آييم پايين. تمام

400
00:38:39,393 --> 00:38:41,395
!هفته بعد مي بينمت

401
00:39:01,248 --> 00:39:04,794
-تيلور، از اون طرف برو بالا
.حدود 50 متر

402
00:39:04,960 --> 00:39:07,296
.واشنگتن، تو اين طرف رو داشته باش

403
00:39:08,422 --> 00:39:11,050
.بله، قربان -
.راه بيفت، هارولد -

404
00:39:12,218 --> 00:39:13,219
!بامر

405
00:40:05,354 --> 00:40:10,026
اوه، خدايا، اينجا رو ببين. اون
!قوري هنوز داره مي جوشه! اونا تازه اينجا بودن

406
00:40:12,194 --> 00:40:15,448
.پسر، اينجا ترسناکه
.بيا از اينجا بريم

407
00:41:31,899 --> 00:41:33,901
!داشته باش...داشته باش

408
00:41:43,327 --> 00:41:45,329
.ببين چي پيدا کردم، سال

409
00:41:45,454 --> 00:41:47,498
،نقشه

410
00:41:49,291 --> 00:41:51,502
...ديگه چي داريم

411
00:41:51,669 --> 00:41:54,171
!پسر اينا مال ويتنامي هاست
!بيا از اينجا بريم

412
00:41:54,338 --> 00:41:57,133
،نه سال، اينا مهمه
.اينا مهمه

413
00:42:01,554 --> 00:42:03,556
!يالا، بزن بريم! بريم

414
00:42:05,975 --> 00:42:08,561
!تله انفجاري! بخوابيد

415
00:42:13,733 --> 00:42:14,984
!پزشک

416
00:42:17,987 --> 00:42:19,739
!خدايا

417
00:42:34,378 --> 00:42:36,380
!گندش بزنن

418
00:42:40,009 --> 00:42:42,303
.دو نفر اينجا داريم، قربان

419
00:42:42,428 --> 00:42:44,430
.يه انفجار بود

420
00:42:44,597 --> 00:42:46,807
.گوش کنيد، ما کمک مي خوايم قربان، فوراً

421
00:42:46,974 --> 00:42:50,227
!راه بيفتين
!يه نفر مي تونه همه شما رو داغون کنه

422
00:42:50,353 --> 00:42:52,813
!رودريگز، راه بيفت
!جونيور، بريم

423
00:42:52,980 --> 00:42:57,693
،ستوان...به شش بگو ما مهندس مي خوايم
.اينجا پر از تله س

424
00:42:57,860 --> 00:43:02,156
دارن مي يان. "ان وي اي" توي يه روستا
.نيم کيلومتري رودخونه کشف شده

425
00:43:02,323 --> 00:43:04,617
.شش مي گه که فوراً بريم اونجا -
.خيلي خب -

426
00:43:04,784 --> 00:43:09,288
همچنين، چهار تا از افرادت و يه دکتر
.رو اينجا بذار، خب؟ راه بيفت

427
00:43:32,853 --> 00:43:35,564
!جمع بشيد! راه مي افتيم

428
00:43:37,942 --> 00:43:40,653
هي، ماني کجاست؟ -
ماني؟ -

429
00:43:40,820 --> 00:43:43,656
!هي، واشنگتن -
ماني؟ -

430
00:43:45,992 --> 00:43:48,285
ماني؟ -
!واشنگتن -

431
00:43:48,452 --> 00:43:50,871
ماني، کجايي؟

432
00:44:17,023 --> 00:44:19,692
،بايد قبل از تاريک شدن به روستا مي رسيديم

433
00:44:19,775 --> 00:44:22,945
.پس الياس و چند تا از افرادش رو گذاشتيم تا مواظب باشند

434
00:44:23,112 --> 00:44:26,615
،اما پادشاه بود که پيداش کرد
،حدود هزار يارد پايين رودخونه

435
00:44:26,782 --> 00:44:28,784
.زياد از روستا فاصله اي نداشت

436
00:44:33,164 --> 00:44:35,166
.اين پايان معما بود

437
00:45:06,906 --> 00:45:08,908
!حرومزاده ها

438
00:45:16,791 --> 00:45:19,543
...روستايي که شايد حدود 1000 سال قدمت داشت

439
00:45:19,710 --> 00:45:22,171
.نمي دونست که اون روز ما داريم مي آييم

440
00:45:22,338 --> 00:45:24,340
.اگه مي دونستند، فرار مي کردند

441
00:45:24,507 --> 00:45:29,303
بارنز باعث خشم ما مي شد
و با اون، کاپيتان مون، آهاب

442
00:45:29,470 --> 00:45:31,514
.اون مي تونست دوباره همه چيزو درست کنه

443
00:45:31,681 --> 00:45:33,683
.اون روز ما دوستش داشتيم

444
00:45:39,647 --> 00:45:41,649
!ولش کن، گروهبان

445
00:45:47,071 --> 00:45:49,907
.برو چکش کن -
.آره، زديش، گروهبان -

446
00:45:50,074 --> 00:45:52,326
!تابز، ابنهاک، بريم

447
00:45:55,579 --> 00:45:57,832
!اينطوري منو نگاه نکن

448
00:46:01,877 --> 00:46:04,005
!هي، خوکي ، خوکي! هي، خوک

449
00:46:09,427 --> 00:46:11,429
!باني، اون مشروب ها رو بردار، حالا

450
00:46:11,595 --> 00:46:14,432
!برو به سمت راست
!خيلي خب، پشتت رو داشته باش

451
00:46:14,598 --> 00:46:16,600
!بريم! بريم اونا رو بيرون کنيم

452
00:46:16,767 --> 00:46:19,020
هي، هي، چي اينجا داري، ها؟

453
00:46:19,145 --> 00:46:22,857
!بريم! راه بيفت! برو

454
00:46:23,024 --> 00:46:25,693
!راه بيفت -
!يالا، بريم -

455
00:46:27,111 --> 00:46:31,699
!بريم، جونيور! بيارشون
!اونا رو بيار اينجا

456
00:46:35,953 --> 00:46:38,331
!از اونجا بيا بيرون، حرومزاده! تکون بخور

457
00:46:54,096 --> 00:46:57,683
!يالا

458
00:46:58,142 --> 00:47:00,853
!بندازشون توي آغل خوک ها -
!اينا رو بکش -

459
00:47:04,523 --> 00:47:06,525
!اون نارنجکت رو بده من

460
00:47:06,692 --> 00:47:09,862
!هي، خفه شو

461
00:47:10,029 --> 00:47:12,156
!برو عقب

462
00:47:12,323 --> 00:47:13,824
!پناه بگيريد

463
00:47:28,381 --> 00:47:30,383
!از اينجا ببرشون

464
00:47:30,549 --> 00:47:32,551
!اوه، لعنتي! يکي پيدا کرديم

465
00:47:35,388 --> 00:47:38,516
!از اونجا بيا بيرون! تکون بخور

466
00:47:38,683 --> 00:47:41,227
!از اونجا بيا بيرون
!يالا، حرومزاده

467
00:47:41,394 --> 00:47:43,396
.آروم باش. اونا ترسيدن، بابا

468
00:47:43,562 --> 00:47:46,440
اوه، اونا ترسيدن، ها؟
پس من چي؟

469
00:47:46,607 --> 00:47:50,569
!من از اين لعنتي حالم بهم مي خوره
!يالا، حرومزاده! تکون بخور

470
00:47:50,736 --> 00:47:52,738
!اين کثافت رو نگاه کن

471
00:47:52,905 --> 00:47:57,076
فکر مي کني اونا براي کي مي جنگن؟
!يکي ديگه رو پيدا کن! هي

472
00:48:04,083 --> 00:48:06,085
خب.خب، اينجا چه خبره؟

473
00:48:08,295 --> 00:48:12,925
اينجا يک، دو، سه، چهار تا
.اسلحه ماشيني چکسلواکي 85 رو پيدا کرديم

474
00:48:16,762 --> 00:48:21,434
بارنز، اونا اينجا اينقدر برنج دارن که کل
.لشکر ما رو سير کنه

475
00:48:23,769 --> 00:48:26,897
،گروهبان وارن
.اون رئيس شون رو بيار اينجا

476
00:48:27,064 --> 00:48:28,566
.تابز، از اونجا بيا بيرون

477
00:48:28,733 --> 00:48:30,234
.جونيور، بسوزونش

478
00:48:30,943 --> 00:48:33,279
تو چه مرگته؟
.من کاري بهت ندارم

479
00:48:33,446 --> 00:48:35,656
فکر کردي مي خوام بلايي سرت بيارم؟

480
00:48:35,823 --> 00:48:39,493
چرا به حرفم گوش نمي دي؟ چرا؟
!چرا به حرفم گوش نمي دي، لعنتي؟

481
00:48:39,660 --> 00:48:42,413
!احمق لعنتي؟ احمق رواني

482
00:48:42,621 --> 00:48:47,293
،پاشو ببينم! بيا اينجا
!حرومزاده! به چي داري مي خندي

483
00:48:47,460 --> 00:48:50,087
!چرا به حرفم گوش ندادي؟

484
00:48:50,254 --> 00:48:53,299
!حسابش رو برس پسر! حسابش رو برس -
!داري به چي مي خندي، ها؟

485
00:48:53,424 --> 00:48:56,802
!مي خواي به يه چيزي بخندي؟
!مي خواي به يه چيزي بخندي؟

486
00:48:56,969 --> 00:48:59,972
!حرومزاده
!برقص، حرومزاده

487
00:49:00,139 --> 00:49:03,809
!يالا، پسر! حسابش رو برس

488
00:49:03,976 --> 00:49:07,938
!برقص، يه پا! برقص! برقص

489
00:49:08,105 --> 00:49:12,360
!ها! ها! برقص
!يه پا حرومزاده

490
00:49:12,526 --> 00:49:15,029
!ها

491
00:49:19,283 --> 00:49:21,327
.هي، پسر، بزن بريم

492
00:49:26,666 --> 00:49:30,169
!کثافت عوضي
!اون داره بهت مي خنده

493
00:49:30,336 --> 00:49:32,338
.يه ويتنامي اينطوري مي خنده

494
00:49:32,463 --> 00:49:34,465
!آره، البته که هستي

495
00:49:34,632 --> 00:49:36,634
تو واقعاً متاسفي، مگه نه؟

496
00:49:37,468 --> 00:49:41,764
تو بايد براي سندي و سال و ماني
!گريه کني

497
00:49:41,931 --> 00:49:44,767
.بي خيالش باني، ها؟ بزن بريم

498
00:49:44,934 --> 00:49:46,936
چي مي گي؟

499
00:49:53,484 --> 00:49:55,611
!ها

500
00:50:07,498 --> 00:50:10,543
!لعنتي
ديدي چطوري کله ش پاره شد؟

501
00:50:12,378 --> 00:50:15,131
!تا حالا مغز اينطوري نديده بودم

502
00:50:18,467 --> 00:50:21,512
شرط مي زنم که شماها
!اين نمايش رو نديدين

503
00:50:21,679 --> 00:50:26,058
.اون زنه احتمالاً گلوي ماني رو بريده
.اگه مي تونست تخم هاي منم مي بريد

504
00:50:26,225 --> 00:50:30,396
!الان مي ريم، و هيچکس هم هيچي نديده
فهميدي چي گفتم، تيلور؟

505
00:50:30,563 --> 00:50:34,692
!يالا، پسر، بيا کار اين زنه رو بسازيم
!بيا کار کل اين روستا رو بسازيم

506
00:50:35,860 --> 00:50:38,696
به جاي زخم هاي اين ويتنامي
.لعنتي نگاه کن، گروهبان

507
00:50:40,906 --> 00:50:42,908
.از اينجا برو، تابز

508
00:50:46,704 --> 00:50:48,706
.آره، آره...آره

509
00:50:52,418 --> 00:50:55,921
اين زخم ها به خاطر چيه؟ -
(ترجمه) -

510
00:50:58,758 --> 00:51:02,428
.مي گه توي بمب گذاري هاي هوايي -
!اون يه حرومزاه س -

511
00:51:04,263 --> 00:51:06,557
.ازش بپرس چرا اين سلاح ها اينجا هستند

512
00:51:06,724 --> 00:51:10,686
(ترجمه)

513
00:51:10,853 --> 00:51:14,273
.اونا راهي نداشتند
.ان وي اي" رئيس قبيله پير رو کشت وقتي اون گفت نه"

514
00:51:14,440 --> 00:51:17,568
.همه اين برنج ها مال اوناست -
!اوه، مزخرفه، لرنر -

515
00:51:17,735 --> 00:51:21,197
اون ويتنامي که توي
کنار رودخونه گير انداختيم کي بود؟

516
00:51:21,364 --> 00:51:25,826
(ترجمه)

517
00:51:28,079 --> 00:51:31,582
نمي دونه. اون مي گه "ان وي اي" چند ماهي
.ميشه که اينجا نبوده

518
00:51:31,749 --> 00:51:35,252
.شايد يه نگهباني چيزي بوده -
!آره، حتماً ، نگهبان -

519
00:51:35,419 --> 00:51:39,048
پس اون برنج ها و سلاح هاي لعنتي چي؟
براي کي هستند؟

520
00:51:41,175 --> 00:51:44,220
اين کثافت مي دونه که
من چي مي گم، مگه نه، رئيس؟

521
00:51:44,387 --> 00:51:46,681
!معلومه که مي فهمه

522
00:51:46,847 --> 00:51:50,184
!اون داره دروغ مي گه -
!حساب اين کثافت رو برس -

523
00:51:50,351 --> 00:51:53,479
ارتش کمونيستي کجاست؟
ارتش کمونيستي کجاست؟

524
00:51:58,943 --> 00:52:02,446
.اون قسم مي خوره که چيزي نمي دونه
...اون از "ان وي اي" متنفره، اما

525
00:52:02,613 --> 00:52:04,573
اون هرزه چي مي گه؟

526
00:52:04,740 --> 00:52:07,201
.مي گه که چرا خوک ها رو کشتيم

527
00:52:07,368 --> 00:52:10,329
.باهاش امرار معاش مي کردند. و از اين مزخرفات -
!اوه، يا مسيح -

528
00:52:17,920 --> 00:52:20,172
!خفه شو

529
00:52:21,382 --> 00:52:22,925
!دهن کثيفت رو ببند

530
00:52:48,159 --> 00:52:52,079
بهش بگو، يا حرف بزنه
!يا آدماي بيشتري رو مي کشم

531
00:52:52,246 --> 00:52:53,789
!بهش بگو، لرنر

532
00:52:56,042 --> 00:52:58,336
(ترجمه)

533
00:52:59,545 --> 00:53:02,590
هي، گروهبان! بذارش به عهده خودمون، باشه؟

534
00:53:07,928 --> 00:53:10,681
!بذار کارشون رو بسازيم
!بذار حساب کل اين روستا رو برسيم

535
00:53:10,806 --> 00:53:13,309
!يالا
پس منتظر چي هستيم؟

536
00:53:17,355 --> 00:53:19,815
!کارشون رو مي سازيم -
!راهو باز کن -

537
00:53:22,485 --> 00:53:24,904
اين دخترشه، درسته؟ درسته؟

538
00:53:32,703 --> 00:53:37,458
!دروغ مي گي! نه، دروغ مي گي! کمونيست

539
00:53:37,625 --> 00:53:41,253
مي کشمش

540
00:53:43,214 --> 00:53:44,799
!مي کشمش

541
00:53:44,965 --> 00:53:47,218
!بارنز

542
00:53:49,720 --> 00:53:51,305
!بارنز

543
00:53:55,476 --> 00:53:58,020
داري چه غلطي مي کني؟

544
00:54:01,857 --> 00:54:04,318
.نزديک نشو، الياس
.اين ربطي به تو نداره

545
00:54:05,319 --> 00:54:07,655
!تو جوخه آتش نيستي، لعنتي

546
00:54:07,822 --> 00:54:11,909
!بزنش، بارنز -
!يالا، بارنز! يالا بارنز -

547
00:54:12,076 --> 00:54:13,911
!حسابشو برس

548
00:54:14,078 --> 00:54:16,205
!کله شو داغون کن

549
00:54:33,556 --> 00:54:35,141
!بس کنيد

550
00:54:38,352 --> 00:54:40,354
!بس کنيد

551
00:54:40,521 --> 00:54:42,398
!لعنتي

552
00:54:42,565 --> 00:54:46,694
!کارت تمومه، الياس
!به خدا قسم، کارت تمومه

553
00:54:46,861 --> 00:54:49,780
!تو! بايد بري زندان نظامي

554
00:54:53,200 --> 00:54:55,202
!بس کنيد! خفه شو

555
00:54:56,203 --> 00:54:58,205
!بس کنيد! گوش کنيد

556
00:54:59,332 --> 00:55:01,542
!کاپيتان گفت اينجا رو آتيش بزنيم

557
00:55:01,751 --> 00:55:05,087
!اينجا رو آتيش بزنيد
!سلاح ها رو منفجر کنيد

558
00:55:05,254 --> 00:55:08,132
!همه کمونيستي هاي مشکوک رو جمع کنيد و حسابشون رو برسيد

559
00:55:08,299 --> 00:55:10,968
!چيزي تا تاريکي نمونده -
...ستوان -

560
00:55:11,093 --> 00:55:14,764
چرا تو کاري نکردي؟ -
چي داري مي گي؟ -

561
00:55:14,930 --> 00:55:17,516
!تو مي دوني که من چي مي گم

562
00:55:17,683 --> 00:55:22,813
.نه، نمي دونم
!نمي دونم که داري چه غلطي مي کني، الياس

563
00:55:26,609 --> 00:55:28,778
!خيلي خب، راه بيفتين! بريم

564
00:55:28,944 --> 00:55:31,322
!تيلور، راه بيفت، به خاطر خدا

565
00:55:31,489 --> 00:55:34,617
،راه بيفتين! سلاح ها رو جمع کنيد
!و بريم

566
00:56:11,112 --> 00:56:13,114
!پناه بگيريد

567
00:56:22,456 --> 00:56:24,417
!پناه بگيريد

568
00:57:09,045 --> 00:57:11,964
!هي، هي، بيا

569
00:57:12,131 --> 00:57:15,217
!کثافت! گمشو
!ولش کن

570
00:57:15,343 --> 00:57:18,888
!اينکارو نکن! اينکارو نکن! کثافت

571
00:57:19,055 --> 00:57:21,057
!اين چيه، ها؟

572
00:57:25,728 --> 00:57:29,649
چيه، تو همجنس بازي، تيلور؟ -
!تيلور، اون يه حرومزاده س -

573
00:57:29,815 --> 00:57:32,360
!اون يه انسانه

574
00:57:32,568 --> 00:57:35,946
!گور پدرت -
!تو خيلي سوسولي، تيلور -

575
00:57:36,113 --> 00:57:39,784
!حيووناي کثيف
!همه تون، حيووناي کثيف هستين

576
00:57:39,950 --> 00:57:41,744
!احمق کثافت

577
00:57:41,911 --> 00:57:44,830
!تو مال ويتنام نيستي، پسر
!اينجا جات نيست

578
00:57:44,997 --> 00:57:47,375
و شما نمي فهمين، درسته؟

579
00:57:47,541 --> 00:57:50,628
!شما کثافت ها نمي فهميد

580
00:57:51,671 --> 00:57:53,255
.اشکال نداره

581
00:57:56,842 --> 00:57:58,844
!از اونجا بيايين بيرون

582
00:57:59,637 --> 00:58:01,263
.گور پدرت، پسر

583
00:58:02,473 --> 00:58:04,975
چيزاتون رو جمع کنيد
.تا از اينجا بريم

584
00:59:01,157 --> 00:59:03,367
.من چيزي نديدم، قربان -
.من ديدم -

585
00:59:03,534 --> 00:59:06,495
گروهبان بارنز اون يارو رو به عنوان "ان وي اي" به
.من معرفي کرده بود، قربان

586
00:59:06,662 --> 00:59:10,333
گزارش من شامل اينم مي شه
.که ستوان والف شاهد تيراندازي بوده

587
00:59:10,499 --> 00:59:12,043
.باشه، الياس

588
00:59:12,209 --> 00:59:13,836
.گروهبان دوم، بارنز

589
00:59:14,378 --> 00:59:15,338
!قربان

590
00:59:15,504 --> 00:59:18,507
مي خوام يه گزارش کامل از اين قضيه بنويسي
.وقتي برگشتيم مرکز

591
00:59:18,674 --> 00:59:23,137
حتماً قربان، و مي تونم چندين
.شاهد عيني رو هم معرفي کنم، قربان، اگه بخواين

592
00:59:23,304 --> 00:59:25,681
!الان نه، گندش بزنن، الان نه

593
00:59:25,848 --> 00:59:29,852
.وقتي برگشتيم به اردوگاه به اين قضيه مي پردازيم
.مي تونم بهتون يه چيزي رو قول بدم

594
00:59:30,019 --> 00:59:32,647
،اگه بفهمم که کشتن غير قانوني در کار بوده

595
00:59:32,813 --> 00:59:34,857
.کارتون به دادگاه نظامي مي کشه

596
00:59:35,024 --> 00:59:39,320
.الان همه افراد توي منطقه رو مي خوام
.و شما دو تا آتش بس مي دين بين خودتون

597
00:59:39,487 --> 00:59:42,490
...گروهبان دوم، بارنز، گروهبان الياس

598
00:59:42,657 --> 00:59:44,659
صدامو شنيدين؟ -
.بله، قربان -

599
00:59:44,825 --> 00:59:49,246
".فردا مي ريم به طرف سنگر "ان وي اي
.اين دفعه از طرف شرق

600
00:59:49,413 --> 00:59:54,001
شماها استراحت مي کنيد و توي مرکز 1900
.براي جلسه توجيهي حاضر مي شين

601
00:59:54,168 --> 00:59:55,711
.بله، قربان

602
01:00:00,675 --> 01:00:02,426
.بي خيال بابا

603
01:00:02,593 --> 01:00:05,554
فکر کردي اين کثافت ها به
من و تو اهميتي مي دن؟

604
01:00:05,680 --> 01:00:09,684
،مي تونست تو باشي
.هارولد، اگه بارنز جلوت بود

605
01:00:09,892 --> 01:00:15,564
!و اون باني؟ اون حرومزاده ديوونه س
.منظورم اينه که، ازش مي ترسم

606
01:00:15,731 --> 01:00:17,733
.فقط ازش مي ترسم

607
01:00:17,900 --> 01:00:21,195
.براي اين مرخرفات خونت بد جور جوش اومده

608
01:00:21,362 --> 01:00:24,115
.اين ويتنامي ها از اون چيزي که فکر مي کني باهوش ترند

609
01:00:24,281 --> 01:00:26,701
.مي دوني، بارنز مي دونه چه غلطي کرده

610
01:00:26,867 --> 01:00:30,538
.اونا همه از "ان وي اي" بودن

611
01:00:30,705 --> 01:00:34,875
حالا، اون ما رو تا اينجا آورده، درسته؟
.اون ما رو بقيه راه رو هم مي بره

612
01:00:35,042 --> 01:00:39,255
يه مسيحي نمي ره توي يه روستا
.و سر ببُره

613
01:00:39,422 --> 01:00:43,092
.اين گند داره از دستمون در مي ره
.داره از کنترل خارج مي شه

614
01:00:43,259 --> 01:00:46,470
اينطور به نظرم مي ياد که
،فرق رو نمي دوني

615
01:00:46,637 --> 01:00:49,306
.طوري که تو بهش فکر مي کني

616
01:00:49,974 --> 01:00:51,976
،نمي دونم، برادرا

617
01:00:53,311 --> 01:00:55,980
.اما درونم احساس خيلي بدي دارم

618
01:00:58,149 --> 01:01:01,235
.نگرانش نباش
.الياس نمي تونه چيزي رو ثابت کنه

619
01:01:01,402 --> 01:01:04,405
.اون يه دردسر سازه -
.اون يه گستاخه -

620
01:01:04,572 --> 01:01:07,992
مثل اون سياست مدارا توي واشنگتن
...که مي خوان اين جنگ رو ادامه بدن

621
01:01:08,159 --> 01:01:10,828
.در حالي که يه دستشون هميشه روي تخم شونه

622
01:01:10,953 --> 01:01:13,873
.نياز و وقتي به دادگاه نيست

623
01:01:15,458 --> 01:01:17,710
.گروهبان -
.ممنون، بان -

624
01:01:18,836 --> 01:01:20,838
اوضاع چطور بود، باب؟

625
01:01:23,174 --> 01:01:26,427
.آره، همينه، گروهبان
.گور باباي الياس

626
01:01:26,594 --> 01:01:28,929
.اون يه خبرچينه

627
01:01:29,096 --> 01:01:32,600
اون همه رو توي اين جوخه
.به گند مي کشه

628
01:01:32,767 --> 01:01:35,186
.يکي بايد دخلش رو بياره

629
01:01:35,353 --> 01:01:39,190
خب، چي مي گي، باب؟
قراره بازجويي هم باشه؟

630
01:01:39,357 --> 01:01:41,734
باب؟

631
01:01:41,901 --> 01:01:44,612
،اونيل
.تو خيلي نگراني

632
01:01:44,737 --> 01:01:46,739
.گروهبان خودش مي دونه چيکار کنه

633
01:01:52,620 --> 01:01:54,705
.شب قشنگيه

634
01:01:54,872 --> 01:01:57,958
.آره. اينجا رو توي شب ها دوست دارم

635
01:01:58,125 --> 01:02:00,461
...ستاره ها

636
01:02:02,254 --> 01:02:04,924
.توشون خراب و درست نيست

637
01:02:05,049 --> 01:02:06,801
.اونا فقط اونجا هستند

638
01:02:06,967 --> 01:02:08,969
.راه خوبي براي تحمل کردنه

639
01:02:13,766 --> 01:02:15,893
بارنز جلوت بلند مي شه، مگه نه؟

640
01:02:16,560 --> 01:02:18,646
.بارنز به کارايي که مي کنه باور داره

641
01:02:20,147 --> 01:02:22,400
و خودت؟ باور داري؟

642
01:02:25,945 --> 01:02:28,155
.توي سال 65...آره

643
01:02:30,408 --> 01:02:31,784
،حالا

644
01:02:34,078 --> 01:02:35,454
.نه

645
01:02:38,582 --> 01:02:41,335
.اتفاقي که امروز افتاد تازه اولشه

646
01:02:42,920 --> 01:02:45,089
.ما تو اين جنگ شکست مي خوريم

647
01:02:45,256 --> 01:02:47,174
!بس کن

648
01:02:47,341 --> 01:02:50,428
تو اينطور فکر مي کني؟ ما؟

649
01:02:50,594 --> 01:02:53,848
ما براي مدت زيادي بوده
،که حال مردمان ديگه رو گرفتيم

650
01:02:54,015 --> 01:02:56,517
.فکر کنم حالا وقتشه حال خودمون گرفته بشه

651
01:03:06,986 --> 01:03:09,530
،روز به روز
...تلاش مي کنم که حفظ کنم

652
01:03:09,697 --> 01:03:12,199
.نه فقط توانم رو، بلکه سلامت عقلي م رو

653
01:03:12,366 --> 01:03:15,536
.همه ش تيره س. قدرتي براي نوشتن ندارم

654
01:03:16,704 --> 01:03:19,790
ديگه نمي دونم
.چي درسته و چي اشتباه

655
01:03:19,957 --> 01:03:23,711
.روحيه افراد پايينه
.يه جنگ داخلي توي جوخه راه افتاده

656
01:03:23,878 --> 01:03:26,380
.نصف افراد با الياس، و نصف ديگه با بارنز

657
01:03:26,547 --> 01:03:31,510
.بدگماني و نفرت در اينجا بيداد مي کنه
...باورم نمي شه که داريم با خودمون مي جنگيم

658
01:03:31,677 --> 01:03:33,888
.وقتي که بايد با اونا بجنگيم

659
01:03:35,598 --> 01:03:39,810
روزا رو مي شمارم، و شش اينچ
.جلوتر از صورتم. نه بيشتر

660
01:03:40,686 --> 01:03:44,940
.اميدوارم همه چي خوب باشه، مادربزرگ
...به مامان و بابا بگو، من

661
01:03:45,107 --> 01:03:48,152
.خب...فقط بهشون بگو. کريس

662
01:04:10,216 --> 01:04:14,220
هي، گنده بک، مي دونم
.که اون لباس رو تازه شسته بودي

663
01:04:14,428 --> 01:04:18,724
مي خوام خودمو رنگ سفيد بزنم
!تا يکي از اون کارا دستم بيفته

664
01:04:18,891 --> 01:04:22,812
!من درخواست براي ختنه دادم
!و قراره از اينجا گورم رو گم کنم

665
01:04:22,979 --> 01:04:24,981
مي خواي خاخام بشي؟

666
01:04:25,147 --> 01:04:27,149
.زالو

667
01:04:29,902 --> 01:04:31,696
!خيلي خب

668
01:04:31,862 --> 01:04:33,864
!راه بيفتين

669
01:04:36,200 --> 01:04:39,870
.نخور اونو احمق
.مالاريا مي گيري

670
01:04:40,037 --> 01:04:41,497
!آره، اميدوارم

671
01:04:41,664 --> 01:04:43,082
!بريم

672
01:05:21,037 --> 01:05:23,706
!دکتر! بيا اينجا! لرنر تير خورده

673
01:05:29,211 --> 01:05:31,213
!گروهبان وارن تير خورده

674
01:05:33,966 --> 01:05:35,968
اينجا چه خبره؟

675
01:05:36,135 --> 01:05:40,014
!اونا "آر پي جي" دارن! يه کمينگاه بود
!اونا منتظر ما بودن

676
01:05:40,181 --> 01:05:42,600
!کي جلوئه؟ -
!لرنر و وارن -

677
01:05:42,767 --> 01:05:44,769
!تيلور، کجا داري مي ري؟

678
01:05:48,105 --> 01:05:52,068
!خدا لعنتتون کنه، احمق ها
!يه چند نفر تيرانداز بيارين اينجا

679
01:05:52,234 --> 01:05:54,695
!درسته

680
01:06:02,536 --> 01:06:04,538
!مواظب باش! موشک ها

681
01:06:12,880 --> 01:06:17,426
لرنر کدوم گوريه؟ -
!اونجاست! کنار اون کُنده -

682
01:06:40,574 --> 01:06:44,537
.ماموريت آتش! مختصات 649402

683
01:06:44,704 --> 01:06:46,706
...مسير، 610

684
01:06:46,872 --> 01:06:49,750
!کمکي بفرستيد! تمام

685
01:06:51,711 --> 01:06:54,839
ستوان، اونا دارن
!خيلي نزديک مي شن

686
01:06:55,006 --> 01:06:59,135
.بذار چند نفر رو بردارم و از اون طرف برم بالا
!مي تونم روشون کار کنم

687
01:06:59,301 --> 01:07:03,681
!بارنز رو خبر کن
!الياس، ما چهار تا بيشتر نداريم
مي گي چيکار کنم؟

688
01:07:03,848 --> 01:07:06,892
‍جوخه قرمز کدوم گوريه؟

689
01:07:07,059 --> 01:07:09,270
!بگو اون احمق ها بيان اينجا

690
01:07:09,437 --> 01:07:13,733
!...الياس، چه غلطي -
.گوش کن بارنز، اينجا چاله زياده -

691
01:07:13,899 --> 01:07:16,777
.جوخه سوم داره مي ياد اينجا
.ما اينجاييم

692
01:07:16,944 --> 01:07:21,115
،اونا توي چاله ها آدم دارن
.اونا ما رو اين وسط گير انداختن

693
01:07:21,282 --> 01:07:23,326
.فکر نمي کنم، الياس

694
01:07:23,492 --> 01:07:26,746
.من ديدم اين اتفاق افتاده ، توي "لادرانگ" توي سال 66

695
01:07:26,912 --> 01:07:29,582
!اونا ما رو تکه پاره مي کنند
!من سه نفر مي خوام

696
01:07:29,707 --> 01:07:33,711
.خيلي خب، مشکلي نيست. راه بيفت -
.به اون طرف همينطور تيراندازي کنيد -

697
01:07:33,878 --> 01:07:37,590
!نمي خوام اونجا تنها گير بيفتم

698
01:07:37,757 --> 01:07:41,719
هي، تو نمي خواد بهم بگي که چطوري
!بجنگم، الياس

699
01:07:41,886 --> 01:07:45,431
تو برو گريه و خبر چيني ت رو بکن
!تا نوبت خودت برسه

700
01:07:45,598 --> 01:07:48,684
!اما اينجا تو مال مني! حالا، راه بيفت

701
01:07:48,851 --> 01:07:50,478
!تو يه احمقي، بارنز

702
01:07:50,645 --> 01:07:53,105
!قربان، اون اونيل احمق رو بيار اينجا

703
01:07:53,272 --> 01:07:56,609
...چارلي، واحد دو هستم! دستور بده

704
01:08:34,855 --> 01:08:35,815
!پايين بمون

705
01:08:49,912 --> 01:08:51,706
!آمو

706
01:09:04,760 --> 01:09:08,014
!گروهبان! گلوله رو اشتباهي مي زنن

707
01:09:13,769 --> 01:09:15,187
!اوه، خدايا

708
01:09:15,354 --> 01:09:17,815
!درش بيار

709
01:09:20,192 --> 01:09:22,111
!اوه، خدايا، خدايا

710
01:09:37,710 --> 01:09:39,712
!دکتر

711
01:09:48,554 --> 01:09:50,056
!خرج خورجيني

712
01:09:53,893 --> 01:09:55,478
!دکتر

713
01:09:56,395 --> 01:09:58,397
!دکتر، کمکم کن

714
01:10:04,737 --> 01:10:06,739
تو خوبي؟

715
01:10:06,906 --> 01:10:10,242
ولم نکن، پسر -
.باشه -

716
01:10:10,409 --> 01:10:14,705
.هي گيتور...تو حالت خوب مي شه -
.ولم نکن، پسر -

717
01:10:14,872 --> 01:10:17,625
.گيتور، محکم باش. تو خوب مي شي

718
01:10:17,792 --> 01:10:19,794
.بار رو بندازين

719
01:10:19,960 --> 01:10:22,254
.تيلور، تو با ما بيا

720
01:10:23,464 --> 01:10:25,132
!خواهش مي کنم نرو! نرو

721
01:10:25,299 --> 01:10:26,967
.تو خوب مي شي

722
01:10:28,094 --> 01:10:30,972
!يالا -
.دکتر! مواظبش باش-

723
01:10:34,141 --> 01:10:36,769
!ردلگ! ردلگ
!گروه ريپر براوو دو

724
01:10:36,894 --> 01:10:38,896
!کمکي داره مي ياد

725
01:10:41,857 --> 01:10:45,903
!تو احمق ديوونه
چه مختصاتي رو داري مي دي؟

726
01:10:46,112 --> 01:10:50,157
تو کلي آدم رو به خاطر اون
!ماموريت آتش لعنتي ت از دست دادي

727
01:10:50,324 --> 01:10:52,326
مي دوني؟

728
01:10:52,910 --> 01:10:55,329
مي دوني؟
!آه، لعنتي

729
01:10:57,498 --> 01:11:00,459
!ردلگ! ردلگ
!گروه ريپر براوو دو

730
01:11:00,626 --> 01:11:03,546
!تيرهاتون رو چک کنيد

731
01:11:14,432 --> 01:11:16,058
.دارن مي يان

732
01:11:18,728 --> 01:11:21,063
.روي اون خط وايسين

733
01:11:21,147 --> 01:11:23,232
.هر چيزي که تکون خورد رو بزنيد

734
01:11:23,399 --> 01:11:26,110
.اونا از اين طرف مي يان -
.گرفتم -

735
01:11:26,277 --> 01:11:29,447
،هر کدوم که رد بشه
.کارمون ساخته س

736
01:11:30,573 --> 01:11:32,450
تو کدوم گوري مي ري؟

737
01:11:32,616 --> 01:11:35,745
،پايين رودخونه
،حدود 100 متر

738
01:11:35,911 --> 01:11:37,913
.شايد بخوان ما رو دور بزنن

739
01:11:38,080 --> 01:11:40,791
.جوخه سوم داره براي کمک مي ياد، پس حواستون باشه

740
01:11:40,958 --> 01:11:42,835
مي تونم باهات بيام؟

741
01:11:43,419 --> 01:11:44,628
.نه

742
01:11:44,795 --> 01:11:46,797
.تنهايي تندتر مي رم

743
01:11:53,512 --> 01:11:57,266
.بيا  اينجا
.بيا يه کارايي بکنيم

744
01:11:57,433 --> 01:12:00,478
.به همه بگو که برگردند به پناهگاه

745
01:12:00,645 --> 01:12:03,481
.مي ريم به جوخه سوم ملحق مي شيم
گرفتي؟

746
01:12:03,648 --> 01:12:07,485
پس الياس چي؟
.اگه برگرديم، تنها مي مونه

747
01:12:07,610 --> 01:12:10,655
!تو تنه لشت رو تکون بده، ستوان

748
01:12:10,821 --> 01:12:13,282
.خودم بهش مي رسم

749
01:12:52,738 --> 01:12:55,866
!دو تاشون رو زدم -
!منم يکي رو -

750
01:12:55,992 --> 01:12:58,703
!کثافت هاي حرومزاده

751
01:13:01,706 --> 01:13:03,332
!کرافورد

752
01:13:04,959 --> 01:13:05,876
!اوه، واي

753
01:13:06,002 --> 01:13:09,296
!لعنت به من، پسر
!هيچوقت فکر نمي کردم تير بخورم

754
01:13:09,463 --> 01:13:13,175
.توي ريه س، عزيزم
.ما دو تا از اونا رو زديم

755
01:13:13,300 --> 01:13:17,722
.گروهبان، يه مشت ويتنامي از اونجا اومدن
!ما سه تا از اون حرومزاده ها رو زديم

756
01:13:17,888 --> 01:13:20,641
شنيدين برنامه تغيير کرده؟
.داريم برمي گرديم

757
01:13:20,808 --> 01:13:22,893
.برمي گرديم به پناهگاه

758
01:13:23,060 --> 01:13:27,064
!الياس هنوز اونجاس، گروهبان -
!تيلور، خودم مي رم دنبالش -

759
01:13:27,189 --> 01:13:31,402
.شما کرافورد رو ببرين. همين حالا
!قبل از اينکه اونا برسن! يالا

760
01:13:31,527 --> 01:13:33,571
!راه بيفت

761
01:15:27,852 --> 01:15:29,895
.داريم تو رو

762
01:15:30,062 --> 01:15:33,316
.يالا، برادر -
!پزشک، کدوم گوري هستي -

763
01:15:33,482 --> 01:15:37,153
.زود حالت خوب مي شه، برادر

764
01:15:40,114 --> 01:15:42,116
تيلور، کجا داري مي ري؟

765
01:16:51,852 --> 01:16:55,648
.الياس مُرده. با جوخه عقب نشيني کن

766
01:16:55,815 --> 01:16:58,401
.راه بيفت -
اون مُرده؟ -

767
01:16:58,526 --> 01:17:01,529
.آره. يه صد متر بالاتر افتاده

768
01:17:01,654 --> 01:17:03,531
تو ديديش ؟ کجا؟

769
01:17:03,698 --> 01:17:07,785
!اون مُرده! اينجا پر از ويتناميه
!راه بيفت

770
01:17:22,091 --> 01:17:24,635
!بريم، بريم! راه بيفت

771
01:18:01,088 --> 01:18:04,175
!بريم! راه بيفت، راه بيفت
!خيلي خب، بريم

772
01:18:27,448 --> 01:18:31,619
تو خوبي، هارولد؟
.تو با بعدي مي ري. تو خوب مي شي، رفيق

773
01:19:18,207 --> 01:19:19,208
!اوه، لعنتي

774
01:19:22,211 --> 01:19:24,088
!اونا الياس رو گير انداختن

775
01:19:24,255 --> 01:19:25,214
چي؟

776
01:19:32,013 --> 01:19:34,140
!برگرد! برگرد اونجا

777
01:19:40,855 --> 01:19:44,859
.مار يک- نه، پرواز چهار
.هنوز يکي از افراد اون پايينه

778
01:20:08,591 --> 01:20:11,510
!تفنگ ها، تفنگ ها، آماده

779
01:20:11,677 --> 01:20:14,096
.از طرف خودم پوشش مي دم

780
01:21:10,277 --> 01:21:14,782
.بارنز اونو کشت. من مي دونم که بارنز اونو کشت
.من با چشماي خودم ديدم که اون برگشت اونجا

781
01:21:15,950 --> 01:21:19,286
از کجا مي دوني که ويتنامي ها اونو نگرفته باشند؟
.تو هيچ مدرکي نداري، پسر

782
01:21:19,453 --> 01:21:24,041
.مدرک چشمامه، پسر. تو اونجا بودي
.من مي دونم که تو چه فکري مي کردي

783
01:21:24,208 --> 01:21:26,210
!من مي گم امشب کار اون کثافت رو بسازيم

784
01:21:26,377 --> 01:21:28,462
.موافقم. بايد انتقامش رو بگيريم

785
01:21:29,296 --> 01:21:31,799
.من مي گم بذارين دادگاه نظامي به کارش برسه

786
01:21:32,800 --> 01:21:35,803
!گور باباي دادگاه نظامي
داري مسخره م مي کني؟

787
01:21:35,970 --> 01:21:40,057
فکر کردي حرف کي رو باور مي کنند؟
!اونيل؟ باني؟ ولف؟ مزخرفه

788
01:21:40,224 --> 01:21:42,226
،لعنتي، اگه اين کارو بکني

789
01:21:42,393 --> 01:21:45,229
!بارنز بدجور بلايي سرت مي ياره

790
01:21:45,396 --> 01:21:47,231
تو مي گي چيکار کنيم، هان؟

791
01:21:47,398 --> 01:21:49,650
!من مي گم ما بايد مواظب خودمون باشيم

792
01:21:49,817 --> 01:21:52,486
!بارنز سراغ همه ما مياد

793
01:21:52,528 --> 01:21:56,073
تو مي خواي الياس و اون همه اوقات
خوشي که با هم داشتيم رو فراموش کني؟

794
01:21:56,240 --> 01:21:59,327
.شما مي خواين سردرد رو با بريدن سر خوب کنيد

795
01:22:00,494 --> 01:22:04,123
.الياس ازت نخواست که براي اون بجنگي

796
01:22:04,332 --> 01:22:08,127
و اگه بهشتي باشه
-و خدايي، اميدوارم باشه

797
01:22:08,336 --> 01:22:13,674
مي دونم که الان اون بالا نشسته
،و مشروب مي خوره و کوفت مي کشه

798
01:22:13,841 --> 01:22:16,135
.چون که درداش رو اين پايين گذاشته

799
01:22:16,344 --> 01:22:20,514
،اشتباه مي کني، پسر! هر جوري که بگي
!بارنز يه قاتل لعنتيه

800
01:22:20,681 --> 01:22:22,767
...تيلور

801
01:22:22,933 --> 01:22:27,521
،اون روزي که تازه اومده بودي اينجا رو يادمه
!و بهم گفتي که چطور از اون حرومزاده کيف مي کردي

802
01:22:27,688 --> 01:22:29,190
.اشتباه کردم -
اشتباه؟ -

803
01:22:29,357 --> 01:22:32,068
...تو هيچوقت درست فکر نکردي
!درباره هيچي

804
01:22:33,027 --> 01:22:36,072
،و اينو بفهم، احمق
!و خوب بفهم

805
01:22:36,697 --> 01:22:39,659
،بارنز چندين بار تير خورده
!و نمُرده

806
01:22:39,825 --> 01:22:42,536
اين برات معنايي مي ده، ها؟

807
01:22:42,703 --> 01:22:44,705
!بارنز قرار نيست که بميره

808
01:22:45,706 --> 01:22:49,043
تنها چيزي که مي تونه
.بارنز رو بکشه...خود بارنزه

809
01:22:49,168 --> 01:22:52,171
درباره کشتن حرف مي زنيد؟

810
01:23:00,179 --> 01:23:01,597
هوم؟

811
01:23:04,392 --> 01:23:06,394
شما کارشناس هستين؟

812
01:23:08,229 --> 01:23:10,231
همه چيزو درباره کشتن مي دونيد؟

813
01:23:11,399 --> 01:23:13,734
.مي خوام منم بدونم، کله پوک ها

814
01:23:21,117 --> 01:23:24,412
تو اين آشغال ها رو مي کشي
تا از واقعيت فرار کني؟

815
01:23:27,289 --> 01:23:29,291
.من، به اين لعنتي نيازي ندارم

816
01:23:35,548 --> 01:23:37,550
.من خود واقعيتم

817
01:23:44,265 --> 01:23:47,893
،اين طوريه که بايد باشه
.و اين طوريه که هست

818
01:23:51,772 --> 01:23:53,774
.الياس خيلي مزخرف بود

819
01:23:55,568 --> 01:23:57,611
.اون يه آدم تکرو بود

820
01:23:58,946 --> 01:24:02,825
خب، من دعوايي با اونايي
،که اون کارايي که اون گفته رو انجام مي دن، ندارم

821
01:24:03,492 --> 01:24:06,579
...اما وقتي نگفته
.ماشين خراب مي شه

822
01:24:07,663 --> 01:24:11,959
و وقتي ماشين خراب بشه
.ما خراب مي شيم

823
01:24:13,294 --> 01:24:15,671
...و من اجازه اون رو نمي دم

824
01:24:16,005 --> 01:24:18,007
.به هيچکدوم از شما

825
01:24:18,674 --> 01:24:20,301
.هيچکس

826
01:24:36,442 --> 01:24:38,444
.شما همه الياس رو دوست دارين

827
01:24:43,324 --> 01:24:45,326
.مي خواين تلافي کنيد

828
01:24:47,828 --> 01:24:49,330
...آره

829
01:24:51,791 --> 01:24:54,835
.خب، بفرماييد، من اينجام، خودم تنها

830
01:24:58,339 --> 01:25:01,092
.و هيچکس چيزي نمي فهمه

831
01:25:06,305 --> 01:25:08,307
.شما شش تا در برابر من

832
01:25:14,855 --> 01:25:16,482
.منو بکشيد

833
01:25:34,125 --> 01:25:36,168
!من رو همه تون مي رينم

834
01:25:38,963 --> 01:25:40,047
!حرومزاده

835
01:25:47,138 --> 01:25:49,181
!يالا، پسر، حسابشو برس -
!اوه، لعنتي -

836
01:25:49,348 --> 01:25:51,350
!حسابش رو برس، کريس

837
01:25:54,854 --> 01:25:57,440
.آروم باش، بارنز، اينکارو نکن پسر

838
01:25:57,523 --> 01:25:59,358
.مستقيم مي ري تو زندان نظامي

839
01:25:59,525 --> 01:26:01,944
.ده سال براي کشتن يه سرباز وظيفه

840
01:26:02,111 --> 01:26:05,364
!ده سال بايد از ديوارا بري بالا، پسر

841
01:26:07,491 --> 01:26:09,493
!اين کارو نکن

842
01:26:27,637 --> 01:26:29,639
مرگ؟

843
01:26:29,847 --> 01:26:32,350
شماها درباره مرگ چي مي دونيد؟

844
01:26:46,197 --> 01:26:49,867
...اونا روز بعد ما رو به دره برگردوندند

845
01:26:50,034 --> 01:26:53,079
،که حدود 2000 متر از کامبوج فاصله داشت
.توي يه محيط نظامي

846
01:26:53,245 --> 01:26:56,707
اين احساسو داشتم که
.به صحنه جرم برگشتيم

847
01:27:30,992 --> 01:27:34,161
...شرکت آلفا توسط يه نيروي بزرگ بدجور آسيب ديده بود

848
01:27:34,328 --> 01:27:37,623
.و شرکت چارلي اون شب تحت بررسي بود

849
01:27:37,748 --> 01:27:40,459
،گردان هاي ديگه اي هم توي دره بودند

850
01:27:40,584 --> 01:27:43,421
اما همه مي دونستيم
.که براي بدام انداختن دشمن يه طعمه بوديم

851
01:27:43,587 --> 01:27:47,967
يه جايي اونجا کل
.لشکر "ان وي اي" 141 بود

852
01:28:06,444 --> 01:28:10,781
اون حرومزاده ها رو گرفتيم ، مي خواستند
.يه بلايي سر شرکت چارلي بيارن

853
01:28:10,948 --> 01:28:12,950
.ازشون نقشه گير آوردند، پسر

854
01:28:13,117 --> 01:28:17,705
يکي از بچه هاي گردان مي گفت که
.همه سنگرها روي نقشه شون بوده

855
01:28:17,872 --> 01:28:21,959
...مسافت ها...خط هاي درخت ها...مين جهنده هاي ما

856
01:28:22,126 --> 01:28:27,131
.همه چي -
اين خيلي بده، پسر. احساس خوبي ندارم -

857
01:28:27,298 --> 01:28:29,800
من همچنين شنيدم که
.الان توي کامبوج هستيم

858
01:28:29,967 --> 01:28:32,678
!کامبوج؟ پسر، شوخي مي کني

859
01:28:32,803 --> 01:28:34,805
مي خواستين منو ببينيد، قربان؟

860
01:28:36,140 --> 01:28:39,810
.آره، راموچي
.به نظر مي رسه که گروه الياس الان دست توئه

861
01:28:39,977 --> 01:28:44,273
نمي دونستم هنوز به اين جوخه
.مي شه گفت گروه

862
01:28:44,398 --> 01:28:48,986
باشه، ببين...مي خوام که اون دو تا گودال رو
.بگردي، اونجا و اونجا

863
01:28:49,153 --> 01:28:52,073
، تو با بارنز مي ري
.و پادشاه هم اون پايين

864
01:28:52,198 --> 01:28:56,327
...ببخشيد، قربان
...گودال هاي من از هم خيلي دوره

865
01:28:56,494 --> 01:28:59,205
.يه لشکر رو مي توني بينش رد کني

866
01:28:59,372 --> 01:29:01,332
.من پنج تا رفيق دارم، قربان

867
01:29:01,499 --> 01:29:04,752
.نمي خوام از مشکلات چيزي بشنوم
.تو هر روز افراد جديدي مي گيري

868
01:29:04,919 --> 01:29:08,172
.هر کاري که بايد بکني، بکن -
.من درخواست اين کار رو ازتون نکردم -

869
01:29:08,339 --> 01:29:10,758
.نمي خوام بشنوم -
نمي خواي بشنوي؟ -

870
01:29:10,925 --> 01:29:16,180
،درسته. نمي خوام بشنوم
اينکه حقيقت رو بگي، که هيچ اهميتي نمي دم، خب؟

871
01:29:16,347 --> 01:29:18,349
.ديگه اصلاً برام مهم نيست

872
01:29:19,016 --> 01:29:20,518
.درسته

873
01:29:26,065 --> 01:29:28,484
.خوشحالم که با اونا نمي رم

874
01:29:31,028 --> 01:29:34,407
،يه جايي توي جنگل يه هيولا ست
.و اون امشب گرسنه ست

875
01:29:34,573 --> 01:29:36,575
!چه تجربه بدي

876
01:29:36,742 --> 01:29:40,579
ده روزه که بيدار مي شم و
.با اين آشغال سر و کله مي زنم

877
01:29:44,250 --> 01:29:46,460
تو چته، پسر؟

878
01:29:46,627 --> 01:29:48,838
چطوريه که واسه هيچکس نامه نمي نويسي؟

879
01:29:49,005 --> 01:29:54,051
چه خبر از خانواده ت؟
اون مادربزرگت که باهام درباره ش حرف زدي؟

880
01:29:56,053 --> 01:29:57,638
دختر؟

881
01:30:00,474 --> 01:30:04,770
تو يه مادر و پدري داري، درسته؟
.بايد يکي باشه

882
01:30:04,937 --> 01:30:06,939
.نه، هيچکس نيست

883
01:30:08,482 --> 01:30:11,444
.تازگيا خيلي اين کثافت ها رو مي کشي، سرباز

884
01:30:12,778 --> 01:30:15,448
.بايد کنترلش کني- آدمو از پا مي ندازه

885
01:30:16,866 --> 01:30:21,787
.اون روزي که اولين بار اومده بودي اينجا رو يادم مي ياد
...تو سبز بودي مثل

886
01:30:21,954 --> 01:30:26,125
تا حالا تو يه اشتباه گير افتادي
که نتوني خلاص بشي، پادشاه؟

887
01:30:26,292 --> 01:30:28,502
.براي هر چيزي يه راهي هست، پسر

888
01:30:28,627 --> 01:30:31,839
فقط دماغت رو محکم بگير
...و گرد بمال

889
01:30:32,006 --> 01:30:34,008
.و مشکل حل مي شه

890
01:30:37,261 --> 01:30:39,597
چند روزي مي شه که اينطوري هستي؟

891
01:30:39,722 --> 01:30:41,515
.نه، فقط من نيستم

892
01:30:41,682 --> 01:30:45,853
.اين طوريه که همه چيز هست
.اونا خوششون اومد که الياس حروم شد

893
01:30:46,020 --> 01:30:50,024
اونا بارنز رو دوست دارن و مي رن پيشش و قوانين
.رو هر جور که دلشون ميخواد از خودشون مي سازند

894
01:30:50,191 --> 01:30:53,235
خب، ما چيکار مي کنيم؟
.مي شينيم و هيچ غلطي نمي کنيم

895
01:30:54,487 --> 01:30:57,073
.ما هيچي نمي فهميم، پادشاه

896
01:30:57,239 --> 01:30:59,241
کي گفته ما مي فهميم، پسر؟

897
01:30:59,367 --> 01:31:02,203
...همه کاري که بايد بکني اينه که از اينجا بري

898
01:31:02,370 --> 01:31:06,666
،اينجا همش قانون شکنيه. هر روز
!بقيه عمرت

899
01:31:09,669 --> 01:31:11,671
.اوه، لعنتي

900
01:31:13,130 --> 01:31:16,467
.هي، پادشاه، بساطت رو جمع کن
.دستورت همين الان رسيد

901
01:31:16,634 --> 01:31:20,972
.باهام شوخي نکن -
چي، مي خواي برات دعوت نامه کتبي بيارم؟ -

902
01:31:21,138 --> 01:31:25,101
!لعنتي! اوه، واي
!اونا اشتباه کردند

903
01:31:25,810 --> 01:31:27,603
!اونا منو آزاد کردند، تيلور

904
01:31:27,770 --> 01:31:31,857
.خودتو به رودريگز برسون
.تو ده دقيقه وقت داري که به آخرين هليکوپتر برسي

905
01:31:32,024 --> 01:31:34,777
.و اگه تو نري...خودم مي رم

906
01:31:35,987 --> 01:31:38,406
.تيلور، فرانسيس داره مي ياد

907
01:31:39,115 --> 01:31:42,618
.عاليه، پادشاه. برات خوشحالم، پسر
تو بجاي من برو خونه، باشه؟

908
01:31:42,827 --> 01:31:45,579
.آدرسم رو که داري
.مي دوني که کجا پيدام کني

909
01:31:45,746 --> 01:31:49,583
.من بايد عجله کنم
.نمي خوام اون هليکوپتر رو از دست بدم

910
01:31:53,296 --> 01:31:56,048
تو خوبي؟ -
.آره، خوبم -

911
01:31:56,215 --> 01:31:58,009
.يادت باشه، آروم باش

912
01:31:58,134 --> 01:32:01,012
،زياد فکر نکن
.و احمق هم نباش

913
01:32:01,178 --> 01:32:05,266
.اونجا مثل يه ترسو نباش
.هيچ معنايي نمي ده

914
01:32:05,433 --> 01:32:07,435
!پسر خودم

915
01:32:14,066 --> 01:32:16,068
.باهات مي يام، پسر

916
01:32:21,240 --> 01:32:22,616
.بي خيال، پادشاه

917
01:32:22,783 --> 01:32:25,077
!منم بالاخره يه روز مي يام، داداش

918
01:32:25,244 --> 01:32:26,329
!مي بينمت

919
01:32:27,246 --> 01:32:29,623
.من داغونم، گروهبان
!نه، پسر، بهش دست نزن

920
01:32:29,707 --> 01:32:32,043
!من بايد با اون هليکوپتر برم

921
01:32:32,209 --> 01:32:35,087
مشکل چيه؟ -
.مي گه نمي تونه راه بره -

922
01:32:35,254 --> 01:32:37,048
!...لعنتي

923
01:32:38,341 --> 01:32:40,760
.مارتين...پوتين هاتو بپوش

924
01:32:44,555 --> 01:32:49,060
يه بار ديگه گيرت بندازم
،که حشره کش به پاهات زدي

925
01:32:49,226 --> 01:32:52,146
.خودم مي فرستمت دادگاه نظامي

926
01:32:52,313 --> 01:32:54,774
!پس بفرستم دادگاه نظامي، حرومزاده

927
01:32:54,940 --> 01:32:57,610
!کونم رو بشکون
!"منو بفرست به "لانگ بين

928
01:32:57,735 --> 01:32:59,737
!بدترين کارت رو بکن

929
01:32:59,904 --> 01:33:03,240
!شما سفيد پوست ها ديگه کسي براتون نمونده

930
01:33:04,283 --> 01:33:06,827
.اونيل، اون هزارپا رو بده من

931
01:33:06,994 --> 01:33:09,080
گروهبان؟ -
.آره -

932
01:33:09,246 --> 01:33:14,085
اون حرمزاده دراز و پشمالو و سياه و قرمز
.که توي صندوق مهمات پيدا کردم

933
01:33:15,670 --> 01:33:17,838
.مي ذارم بين دو پاش، ببينيم مي تونه راه بره

934
01:33:18,005 --> 01:33:19,090
.حالا يادم اومد

935
01:33:19,924 --> 01:33:24,178
!هي! صبر کن! صبر کن
صبر کن، باشه؟

936
01:33:24,345 --> 01:33:27,390
!گور پدرش، راه مي رم
!راه مي رم

937
01:33:27,598 --> 01:33:30,309
!کثافت لعنتي
گروهبان، مي شه تو گودال من باشه؟

938
01:33:30,476 --> 01:33:31,978
.آره

939
01:33:32,144 --> 01:33:34,814
.آه، باب؟ بايد باهات حرف بزنم

940
01:33:39,276 --> 01:33:41,278
!ديگه نمي تونم تحمل کنم

941
01:33:42,446 --> 01:33:45,950
...مي خوام باهات حرف بزنم. باب -
آره، چيه؟ -

942
01:33:46,575 --> 01:33:49,704
.باب، من جايگزين الياس رو پيدا کردم
.تا سه روز ديگه مي ياد

943
01:33:49,870 --> 01:33:52,790
داشتم فکر مي کردم
.که برم هاوايي و "پاستي" رو ببينم

944
01:33:52,957 --> 01:33:55,668
هي، باب، من هيچوقت
.ازت چنين چيزي نخواستم

945
01:33:55,835 --> 01:33:59,672
راستشو بگم، اميدوار بودم که منو
.با پادشاه بذاري توي اون هليکوپتر

946
01:33:59,839 --> 01:34:03,509
چي مي گي رئيس؟ -
.نمي تونم اين کارو بکنم، رد -

947
01:34:03,676 --> 01:34:06,804
.ما به همه نياز داريم
.مي فهمي که

948
01:34:06,971 --> 01:34:10,266
!باهام حرف بزن
!همه چيزي که ازت مي خوام سه روزه

949
01:34:10,391 --> 01:34:12,977
،منم دارم باهات حرف مي زنم، رد
.و مي گم نه

950
01:34:13,853 --> 01:34:16,647
!برگرد به سنگرت -
،باب -

951
01:34:16,814 --> 01:34:19,483
من احساس خيلي بدي درباره اين يکي دارم، خب؟

952
01:34:20,318 --> 01:34:22,320
.يعني، احساس خيلي بدي دارم

953
01:34:23,279 --> 01:34:25,656
.فکر نمي کنم که اين دفعه زنده در برم

954
01:34:25,823 --> 01:34:28,284
مي دوني چي مي گم؟

955
01:34:28,826 --> 01:34:31,662
.همه بايد يه روز بميرند، رد

956
01:34:39,629 --> 01:34:41,797
!اوه...لعنتي

957
01:34:54,352 --> 01:34:57,855
!خداحافظ، حرومزاده ها

958
01:35:10,868 --> 01:35:12,328
.اونا مي يان براي کمين

959
01:35:12,370 --> 01:35:14,664
.اونا حتي صبر هم ندارن

960
01:35:14,872 --> 01:35:17,249
.داره مي ياد، پسر

961
01:35:17,416 --> 01:35:20,211
.همين حالا

962
01:35:24,548 --> 01:35:28,094
،مي دوني جونيور
،بعضي از کارايي که کرديم

963
01:35:28,219 --> 01:35:31,138
.من فکر نمي کنم که کار اشتباهي کرديم

964
01:35:31,305 --> 01:35:33,307
،بعضي وقت ها

965
01:35:35,059 --> 01:35:37,061
.احساس بدي بهم دست مي ده

966
01:35:40,356 --> 01:35:42,858
.من به کشيش حقيقت رو گفتم
.من اينجا رو دوست دارم

967
01:35:43,025 --> 01:35:46,028
.هر کاري دلت مي خواد مي کني
.هيچکس سر به سرت نمي ذاره

968
01:35:46,195 --> 01:35:48,406
.تنها نگراني که آدم داره، مُردنه

969
01:35:48,572 --> 01:35:53,494
.اگه اون اتفاق بيفته، درباره هيچ چيزي نمي دوني
پس چه غلط ها، پسر؟

970
01:35:53,661 --> 01:35:56,747
لعنتي! من بايد توي اين گودال با تو باشم؟

971
01:35:57,581 --> 01:36:00,209
.فقط مي دونم که نبايد مي اومدم

972
01:36:02,003 --> 01:36:06,382
.نگران نباش جونيور
!تو اينجا با آدي مورفي هستي، پسر

973
01:36:08,509 --> 01:36:11,429
.براوو سه، براوو شش
.مختصات رو برام بفرست. تمام

974
01:36:11,595 --> 01:36:15,182
!نمي تونم ،قربان! ما رو محاصره کردند
!اونا توي درختا هستند

975
01:36:15,349 --> 01:36:20,062
آروم باش، پسر. فوراً ماموريت آتش رو شروع
.مي کنم

976
01:36:20,229 --> 01:36:24,066
.گروهبان مُرده، تلفنچي مُرده
.نمي دونم نقشه کجاست

977
01:36:24,233 --> 01:36:28,112
!اونا همه جا هستند- صدها نفر
!مي تونم بشنوم که ويتنامي حرف مي زنند

978
01:36:28,279 --> 01:36:33,200
.خيلي خب، اون دود رو بهم نشون بده و بگو کجا بياييم
.آروم باش، پسرم

979
01:36:33,367 --> 01:36:36,579
.ما نجاتت مي ديم
.بگو که کجايي. تمام

980
01:36:53,512 --> 01:36:58,017
،سه آلفا شش، پس چي شد
.پسرم؟ تيراندازي بشه مشکلي نيست؟ تمام

981
01:37:01,896 --> 01:37:06,275
.سه آلفا شش، اگه نمي توني حرف بزني
.فقط دکمه دستگاه رو دو بار فشار بده. تمام

982
01:37:20,122 --> 01:37:22,625
!لعنتي

983
01:38:07,420 --> 01:38:09,422
!موشک منور- گودال رودريگز

984
01:38:15,136 --> 01:38:16,095
!آر پي جي

985
01:38:19,307 --> 01:38:20,266
!دکتر

986
01:38:20,433 --> 01:38:23,185
!تيلور! فرانسيس -
!اينجا پسر -

987
01:38:23,352 --> 01:38:27,815
اينجا چه خبره؟
!گودال رودريگز گير افتاده، بابا

988
01:38:27,982 --> 01:38:30,943
بفرماييد. اين دور و بر
!ويتنامي هست

989
01:38:31,110 --> 01:38:32,945
!آه، لعنتي، خودشه

990
01:38:33,112 --> 01:38:37,700
،هرچيزي جلوتون که نتونستين تشخيص بدين رو
بکشيد، باشه؟

991
01:38:37,867 --> 01:38:42,413
-لعنتي! دو! نيروهاي هوايي دارن مي يان
.اونا از پشت مي يان

992
01:38:42,538 --> 01:38:47,335
.از گودال هاتون بيرون نيايين
!همين جا بمونيد. لعنتي

993
01:38:52,715 --> 01:38:56,802
.دارن بررسي ميکنند
.اونا همه شب اين خط رو جستجو مي کنند که وارد بشن

994
01:38:56,969 --> 01:39:00,306
.خيلي خب، همين جا بمونيد، آروم باشين
.من زود برمي گردم

995
01:39:19,909 --> 01:39:21,869
کي هستي؟

996
01:39:24,038 --> 01:39:26,040
!شليک نکنيد! شليک نکنيد

997
01:39:31,921 --> 01:39:34,966
!اين يه کمينه! اينجا پسر، عجله کن

998
01:39:38,427 --> 01:39:40,930
!اوه، لعنتي -
!آب -

999
01:39:41,055 --> 01:39:44,475
!اونا همه جا هستند
!خيلي زيادن- دارن از اين طرف مي يان

1000
01:39:46,352 --> 01:39:49,814
!اونا ما رو داغون کردند
ما هيچ شانسي نداشتيم! مقر فرماندهي کجاست؟

1001
01:39:49,981 --> 01:39:52,191
!اون عقب -
!از اينجا بريد -

1002
01:39:52,358 --> 01:39:56,320
!اونا پشت سر من هستند
!اونا توقف نمي کنند

1003
01:39:56,487 --> 01:39:59,323
.هي، تيلور، بزن بريم

1004
01:40:00,408 --> 01:40:02,243
.تو برو

1005
01:40:10,501 --> 01:40:12,503
!اونجا

1006
01:40:47,246 --> 01:40:49,248
!نه، صبر کن، صبر کن

1007
01:41:05,097 --> 01:41:08,225
!برو بيرون! سريع

1008
01:41:10,519 --> 01:41:13,439
!از گودال برو بيرون
!اونا ما رو منفجر مي کنند

1009
01:41:13,606 --> 01:41:16,275
!بريم، بريم

1010
01:41:16,400 --> 01:41:19,070
!فرانسيس، تکون بخور
...اونا

1011
01:41:39,048 --> 01:41:40,800
.بيا دنبالم

1012
01:41:41,300 --> 01:41:43,052
چيه؟

1013
01:41:56,941 --> 01:41:59,151
!بميرين، حرومزاده ها

1014
01:42:11,664 --> 01:42:13,666
!خيلي قشنگه

1015
01:42:13,833 --> 01:42:15,835
!بيا اين کارو بکنيم

1016
01:42:25,344 --> 01:42:27,346
!بيايين، حرومزاده ها

1017
01:42:31,851 --> 01:42:33,978
!يالا! مي تونيد بهتر از اين باشين

1018
01:42:34,145 --> 01:42:37,106
!اونا دارن مي يان، پسر
!گندش بزنن

1019
01:42:39,859 --> 01:42:42,528
!برگرد اينجا، ترسوي لعنتي

1020
01:43:41,837 --> 01:43:44,048
!براوو رو بگير -
!شرکت چارلي گزارش نبرد تن به تن رو کرده -

1021
01:43:44,173 --> 01:43:46,300
.سه تا گودال اونجاست . اونا کمک مي خوان

1022
01:43:46,467 --> 01:43:48,970
!خيلي خب، دو تا تيم از آلفا بردار و برو اونجا
!برو

1023
01:43:49,136 --> 01:43:51,138
پس اين نيروي هوايي کدوم گوريه؟

1024
01:43:53,224 --> 01:43:56,143
!هي، شماها
کدوم گوري دارين مي رين؟

1025
01:44:03,859 --> 01:44:05,069
!قربان

1026
01:44:14,662 --> 01:44:18,833
نمي توني کسي رو بگيري؟ -
!خط نمي ده! نمي تونم بارنز رو بگيرم

1027
01:44:19,000 --> 01:44:21,002
!هيچي -
!شش رو بگير -

1028
01:44:21,168 --> 01:44:23,921
!براوو شش، براوو شش

1029
01:44:24,088 --> 01:44:26,924
!بيارش داخل -
!يالا -

1030
01:44:28,384 --> 01:44:32,263
!اونا دارن مي يان به خط مون
!من نمي تونم کاري کنم

1031
01:44:32,430 --> 01:44:35,683
بارنز کجاست؟ -
!مُرده! فکر کنم همه مُردن -

1032
01:44:35,850 --> 01:44:39,186
!بي خيال، دکتر! اون مُرده -
!شش، گروهبان! شش -

1033
01:44:39,353 --> 01:44:43,024
!کاپيتان، ما رو تاراج کردند
!ما داريم برمي گرديم! تمام

1034
01:44:43,190 --> 01:44:46,027
!خدا لعنتت کنه
مي خواي به کجا برگردي؟

1035
01:44:46,193 --> 01:44:48,237
!اونا توي کل اين منطقه هستند

1036
01:44:48,404 --> 01:44:52,074
عاقل باش، همون جا بمون
!و بجنگ

1037
01:44:52,241 --> 01:44:55,119
!منظورم خودتي، گروهبان
.براوو شش، تمام

1038
01:45:25,232 --> 01:45:27,860
،دستور بده
.ما اينجا محاصره شديم

1039
01:45:28,069 --> 01:45:30,780
.دريافت شد، براوو شش
.نمي تونيم نزديک تر بشيم

1040
01:45:30,946 --> 01:45:34,116
،ما داريم از پشت به صورت مارپيچ مي آييم
.اما سوخت زيادي نداريم

1041
01:45:35,034 --> 01:45:39,705
!اين دستور منه
!هر چيزي که دارين رو ول کنيد

1042
01:45:39,914 --> 01:45:44,043
دوباره مي گم، همه باقي مانده ها
!رو در اطراف من هزينه کنيد

1043
01:45:44,710 --> 01:45:47,713
.اين يه جنگ دوست داشتنيه. براوو شش تمام

1044
01:45:49,840 --> 01:45:53,260
.دريافت شد، براوو شش
.دستورتون اجرا مي شه

1045
01:45:53,427 --> 01:45:56,555
.اونا رو اونجا توي گودال هاشون گير مي ندازيم
.دووم بيار، براوو شش

1046
01:45:56,722 --> 01:45:59,058
.ما بالاي درخت ها هستيم

1047
01:46:23,249 --> 01:46:24,542
!بارنز

1048
01:46:27,211 --> 01:46:28,963
!بارنز

1049
01:46:32,258 --> 01:46:33,634
!...نه

1050
01:49:24,180 --> 01:49:26,182
.دکترو خبر کن

1051
01:49:28,100 --> 01:49:30,102
!يالا، پسر

1052
01:49:48,204 --> 01:49:49,789
.بزن

1053
01:50:20,945 --> 01:50:24,365
!مواظب باش، سگ عصبي
!اينجا ويتنامي زنده هم داريم

1054
01:50:24,532 --> 01:50:26,951
!اون پايين چيه؟ بريم

1055
01:50:28,911 --> 01:50:32,248
!يالا، المو
!اون کون کک گزيده ت رو تکون بده

1056
01:50:35,251 --> 01:50:37,253
هي...تو حالت خوبه؟

1057
01:50:38,170 --> 01:50:41,257
تو خوبي؟ مي توني راه بري؟ هان؟

1058
01:50:42,049 --> 01:50:45,177
!هي، دکتر
!اينجا يه پزشک مي خوايم

1059
01:50:45,928 --> 01:50:49,098
.يالا، المو -
!يالا، دکتر! اينجا يه زخمي داريم -

1060
01:51:08,200 --> 01:51:10,953
.هي، عجب جنگ کثيفي بوده

1061
01:51:11,787 --> 01:51:13,789
تو اينجا تنهايي؟

1062
01:51:14,665 --> 01:51:15,958
.آره

1063
01:51:16,125 --> 01:51:19,378
،يه مشت آدم همجنس باز
!منو اينجا تنها گذاشتند

1064
01:52:07,677 --> 01:52:11,973
.صد و 22 تا زخمي و هنوز در حال شمارش هستيم

1065
01:52:12,139 --> 01:52:15,434
.حدود 500 تا رو تخمين مي زنيم

1066
01:52:15,601 --> 01:52:18,020
.صد و 22 تا زخمي و هنوز در حال شمارش هستيم
.تمام

1067
01:52:25,486 --> 01:52:26,654
!سلام تيلور -

1068
01:52:27,405 --> 01:52:29,699
.سلام فرانسيس -
حال و احوال چطوره؟ -

1069
01:52:29,865 --> 01:52:31,617
من خوبم. تو چطوري؟

1070
01:52:31,784 --> 01:52:33,786
!خيلي خوبم پسر
!هي، داشته باش

1071
01:52:33,953 --> 01:52:36,664
.ما تموم کرديم، پسر
!ما از اينجا مي ريم پسر

1072
01:52:36,831 --> 01:52:40,668
.توي بيمارستان مي بينمت
!ما خيلي مي ريم بالا! بله قربان

1073
01:52:40,835 --> 01:52:42,837
!گروهبان اونيل

1074
01:52:43,838 --> 01:52:45,965
حالت چطوره؟ -
.خيلي خوبم قربان -

1075
01:52:46,132 --> 01:52:48,342
.خوبه، چون جوخه دوم رو مي خوايم به تو بديم

1076
01:52:49,719 --> 01:52:51,512
.بله، قربان

1077
01:53:00,771 --> 01:53:02,815
آماده؟ -
.حتماً -

1078
01:54:32,196 --> 01:54:35,700
، الان که به گذشته نگاه مي کنم و فکر مي کنم

1079
01:54:35,866 --> 01:54:39,704
،مي بينم که ما با دشمن نجنگيديم
،ما با خودمون جنگيديم

1080
01:54:39,870 --> 01:54:42,790
.و دشمن...در درون خود ما بود

1081
01:54:44,458 --> 01:54:46,585
،جنگ الان براي من تمومه

1082
01:54:46,836 --> 01:54:51,590
،اما براي هميشه باقي مي مونه
،براي بقيه عمرم

1083
01:54:51,757 --> 01:54:53,509
،همونطور که الياس مي مونه

1084
01:54:53,676 --> 01:54:57,096
جنگ با بارنز براي اون چيزي که "راه" بهش مي گفت
.ثروت روحم

1085
01:54:59,181 --> 01:55:01,183
...مدتي مي شه که

1086
01:55:01,350 --> 01:55:04,812
اين احساس رو دارم که
.مثل بچه اي هستم که دو پدر داره

1087
01:55:07,815 --> 01:55:11,569
،اما احتمالاً بايد همينطور باشه
...اون تعدادي از ما که زنده مونديم

1088
01:55:11,736 --> 01:55:14,822
،يه تعهد داريم که دوباره بسازيم

1089
01:55:14,989 --> 01:55:17,616
،که به ديگران چيزايي رو که مي دونيم ياد بديم

1090
01:55:18,159 --> 01:55:21,078
...و تلاش کنيم تا از چيزي که از زندگي مون مونده

1091
01:55:21,245 --> 01:55:24,707
.مهرباني و معنايي رو براي اين زندگي پيدا کنيم

1092
01:55:37,470 --> 01:55:43,893
(تقديم به تمام مرداني که در ويتنام جنگيدند و جان دادند)

1093
01:55:43,894 --> 01:55:48,894
هماهنگي مجدد : مـــحـــمـــد
PersianNaVi@Gmail.com

