1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
تقديم به همه پارسي زبانان جهان

2
00:00:14,800 --> 00:00:16,000
:ترجمه
http://www.subtitle.ir
http://film.ziafat.com

3
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
:اصلاح، ويرايش، زمانبندي
Takhtesabz (.علي د)
(IMDb-dl.com)

4
00:05:48,066 --> 00:05:52,612
ان قدر بدجنس نباش عزيزم بيا بريم

5
00:05:51,858 --> 00:05:54,986
بذاربمونيم
بچه ها دارند حال مي كنند

6
00:06:06,566 --> 00:06:09,528
شما حق نداريد اين کارو بگنيد من به حقوق خودم آشنا هستم

7
00:06:10,233 --> 00:06:12,569
من اين اختيارو دارم که کار شما رو تعطيل کنم و اين کارو مي کنم

8
00:06:12,899 --> 00:06:16,569
اين نمايش براي تماشاگر باعث کسر شانه حتي براي خود اون موجود بيچاره

9
00:06:17,524 --> 00:06:21,083
اون يه ناقص الخلقه است .مگه جور ديگه هم مي تونه زندگي کنه

10
00:06:21,605 --> 00:06:24,035
اين کاملا فرق مي کنه

11
00:06:24,513 --> 00:06:27,421
اين کار شما بي رحمانه است

12
00:06:27,987 --> 00:06:32,631
اين پليس ها ترتيبي مي دن تا شما
اين جارو ترک کنيد.روز بخير

13
00:06:33,847 --> 00:06:36,364
بفرمائيد لطفا

14
00:06:39,014 --> 00:06:42,616
بايستيد قربان.از اين طرف بفرمائيد

15
00:06:54,512 --> 00:06:56,813
باز بايد بريم يه جاي ديگه

16
00:07:01,590 --> 00:07:03,239
جواهر من

17
00:07:41,400 --> 00:07:45,698
اين از اون حوادثيه که در اثر ماشين آلات پيش مياد مگه نه؟

18
00:07:49,954 --> 00:07:54,295
ماشين ها چيز هاي نفرت انگيزي اند
حرف آدمو نمي فهمند

19
00:07:55,293 --> 00:07:56,595
عجب افتضاحي

20
00:08:00,633 --> 00:08:02,674
طنابو بکشيد

21
00:08:04,759 --> 00:08:06,799
ميله داغ لطفا

22
00:08:20,734 --> 00:08:21,993
بله؟

23
00:08:23,426 --> 00:08:26,551
مي بخشيد قربان؟
بله چي شده؟

24
00:08:27,074 --> 00:08:30,503
من پيداش کردم
- خوبه خودت ديديش

25
00:08:31,588 --> 00:08:34,237
نه
- خيلي خب

26
00:08:34,714 --> 00:08:37,101
چند دقيقه ديگه مي بينمت .متشکرم

27
00:08:39,881 --> 00:08:42,963
اون کي بود؟
- يکي از دوستام

28
00:08:44,265 --> 00:08:45,264
که اين طور

29
00:08:45,699 --> 00:08:48,651
چي کار مي خواهي بکني؟
- هيچي

30
00:08:49,085 --> 00:08:50,257
بس کن ديگه

31
00:08:52,645 --> 00:08:54,728
مسئله مهمي نيست

32
00:09:48,693 --> 00:09:50,386
شما مي دونيد خيابون گرين کجاست؟

33
00:09:50,864 --> 00:09:55,595
دومي دست چب بعدشم راست
ممنون

34
00:11:14,394 --> 00:11:18,301
شما صاحب اينجا هستيد؟
- وشما کي هستيد آقا؟

35
00:11:18,736 --> 00:11:22,295
فقط يه شخص کنجکاو
مي خوام اونجا رو ببينم

36
00:11:24,640 --> 00:11:27,071
.....امکانش نيست متاسفم

37
00:11:29,502 --> 00:11:34,581
تعطيله
- من براي اين بازديد مبلغ بالائي پرداخت مي کنم

38
00:11:35,060 --> 00:11:37,968
شما صاحب اينجا هستيد؟
-  کي شما رو فرستاده؟

39
00:11:38,446 --> 00:11:40,617
I beg your pardon?
- مهم نيست

40
00:11:44,567 --> 00:11:47,649
صاحب اون مرد منم

41
00:13:09,053 --> 00:13:10,225
.....زندگي

42
00:13:13,829 --> 00:13:16,303
پر از شگفتي هاست

43
00:13:20,254 --> 00:13:22,903
سرنوشت مادر اين

44
00:13:23,379 --> 00:13:25,854
موجود بيچاره رو در نظر بگيريد

45
00:13:27,981 --> 00:13:29,630
.....در چهارمين ماه

46
00:13:30,717 --> 00:13:37,186
بارداريش توسط يه فيل به زمين زده شد

47
00:13:40,659 --> 00:13:45,000
توسط يه فيل نر وحشي در سرزمين هاي آفريقا

48
00:13:45,912 --> 00:13:47,735
...ونتيجه

49
00:13:49,559 --> 00:13:51,903
اين چيزيست که مي بينيد

50
00:13:53,727 --> 00:13:55,853
خانم ها و آقايون

51
00:13:57,504 --> 00:13:59,197
...وحشتناکه

52
00:14:01,281 --> 00:14:04,449
مرد فيل نما

53
00:14:19,211 --> 00:14:21,078
پاشو بايست
- پاشو وايستا

54
00:14:27,808 --> 00:14:31,324
برگرد
- برگرد

55
00:15:13,958 --> 00:15:18,386
....فردا صبح اونو بياريد بيمارستان پيش من آقاي

56
00:15:18,864 --> 00:15:21,512
بايتس.بله حتما

57
00:15:27,112 --> 00:15:31,757
اينم کارت من.يه کالسکه براتون مي فرستم

58
00:15:32,192 --> 00:15:34,883
ما يک معامله کرديم

59
00:15:36,577 --> 00:15:39,875
ما همديگرو درک مي کنيم

60
00:15:40,701 --> 00:15:43,392
غير از پول با هم دست داديم

61
00:15:44,131 --> 00:15:47,126
ما همديگرو درک مي کنيم دوست من

62
00:15:47,561 --> 00:15:50,078
خب.متشکرم آقاي بايتس

63
00:16:29,455 --> 00:16:31,886
اه چه بوئي ميده

64
00:16:32,843 --> 00:16:35,317
من دنبال شخصي به اسم فردريک تريوز مي گردم

65
00:16:39,745 --> 00:16:42,394
مي فرستم دنبالش.پرستار

66
00:16:42,914 --> 00:16:45,779
....آقاي تريوز اين

67
00:16:46,214 --> 00:16:48,428
بله

68
00:16:48,906 --> 00:16:50,946
بله منتظرشون بودم

69
00:16:52,206 --> 00:16:55,418
شما کالسکه چي هستيد؟? - بله
- کس ديگه اي هم با شما هست؟

70
00:16:55,896 --> 00:17:00,454
نه فقط اين آقا اومدند
- خيلي متشکرم

71
00:17:01,105 --> 00:17:04,187
لطف کرديد
-متشکرم

72
00:17:06,315 --> 00:17:07,704
از اين طرف لطفا

73
00:17:10,135 --> 00:17:13,998
ما ميريم به دفتر من و نمي خوام
کسي مزاحم ما بشه

74
00:17:14,477 --> 00:17:16,517
البته قربان

75
00:17:19,339 --> 00:17:21,380
ممکنه با من بيائيد؟

76
00:17:24,463 --> 00:17:26,286
مگه نشنيدي دکتر چي گفت؟

77
00:17:31,756 --> 00:17:33,796
زود باش

78
00:18:12,914 --> 00:18:17,472
من فردريک تريوز هستم دکتر جراح در بيمارستان لندن

79
00:18:17,906 --> 00:18:18,904
....و

80
00:18:21,466 --> 00:18:24,895
و آناتومي رو در دانشکده پزشکي درس مي دم

81
00:18:26,590 --> 00:18:27,848
متاسفم

82
00:18:29,498 --> 00:18:32,103
من خيلي مايلم شما رو معاينه کنم

83
00:18:35,316 --> 00:18:37,399
براي شما اشکالي نداره

84
00:18:38,789 --> 00:18:40,351
خواهش مي کنم

85
00:18:45,127 --> 00:18:47,341
اول ميل دارم چند تا سوال از شما بپرسم

86
00:18:48,513 --> 00:18:50,814
اشکالي نداره؟

87
00:18:52,465 --> 00:18:56,155
....مردي ...که از شما مراقبت مي کنه به من گفته که

88
00:18:57,891 --> 00:19:00,322
شما انگليسي هستيد و اسمتون جان مريکه

89
00:19:01,668 --> 00:19:03,882
جان مريک اسمتون همينه؟

90
00:19:08,442 --> 00:19:11,610
من از شما سوال مي کنم

91
00:19:12,740 --> 00:19:16,560
و سرتونو براي چواب نه تکون بديد

92
00:19:19,555 --> 00:19:21,248
آيا شما هميشه به همين شکل بوديد؟

93
00:19:23,159 --> 00:19:25,199
آيا درد هم داريد؟

94
00:19:28,195 --> 00:19:30,409
آيا والدين شما هنوز زنده هستند؟

95
00:19:31,147 --> 00:19:36,313
حرف منو مي فهميد؟پدرتون مادرتون مرده اند؟

96
00:19:38,093 --> 00:19:39,612
.........فردي داري چي کار

97
00:19:40,047 --> 00:19:43,476
متاسفم .منظوري نداشتم

98
00:19:46,776 --> 00:19:50,119
تو داري چي کار مي کني؟
- به زودي تو مجمع خواهي فهميد

99
00:19:50,597 --> 00:19:53,158
ولي تا اون موقع حرفي به کسي نزن

100
00:19:53,592 --> 00:19:56,544
خيل خب. ولي تو يه مريض بد حال اون تو داري

101
00:19:56,978 --> 00:20:00,755
چه طور من خودم نمي دونستم
- " پس چيز مهمي نيست", نه?

102
00:20:01,798 --> 00:20:04,967
خواهش مي کنم به کسي چيزي نگه

103
00:20:08,527 --> 00:20:10,003
باشه

104
00:21:00,147 --> 00:21:02,882
بهتره اول شما رو معاينه کنم

105
00:21:03,317 --> 00:21:07,050
سوالاتو مي ذارم براي بعد

106
00:21:09,005 --> 00:21:11,826
ميشه کلاهتو برداري؟

107
00:21:13,519 --> 00:21:17,122
اصلا نترس
فقط يه معاينه سطحي مي کنم

108
00:21:18,946 --> 00:21:22,201
کلاهتو بردار.نترس

109
00:21:33,664 --> 00:21:36,442
متشکرم عصر بخير

110
00:21:37,658 --> 00:21:39,741
توماس بياريدش لطفا

111
00:21:45,951 --> 00:21:48,077
برده رو کنار بزنيد

112
00:21:55,631 --> 00:21:59,538
اون انگليسيه.21سال داره

113
00:22:00,798 --> 00:22:02,881
و اسمشم جان مريکه

114
00:22:04,749 --> 00:22:07,528
آقايون من در طول تجربيات شغليم با
....نا هنجاري هاي

115
00:22:07,962 --> 00:22:11,738
چهره بسياري روبرو شدم که در اثر
جراحات يا بيماري ها بودند

116
00:22:12,172 --> 00:22:16,817
و همين طور در اثر ناقص الخلقگي يا بي تناسبي اندام

117
00:22:17,252 --> 00:22:22,027
ولي در هيچ زماني از تجربياتم با چنين دگرگوني جسمي که
در اين مرد وجود داره روبرو نشدم

118
00:22:22,462 --> 00:22:26,109
مايلم که با چگونگي وضعيت اين بيمار آشنا بشيد

119
00:22:26,587 --> 00:22:28,193
مي تونيد خوب ببينيد؟

120
00:22:29,018 --> 00:22:32,317
لطفا به بزرگي بي اندازه جمجمه توجه کنيد

121
00:22:33,055 --> 00:22:35,572
سمت راست بدن لمسه و عملا بي حرکته

122
00:22:36,007 --> 00:22:39,697
و همين طور انحنا شديد ستون مهره ها.
ممکنه لطفا بچرخونيدش

123
00:22:40,175 --> 00:22:41,651
بچرخيد خواهش مي کنم

124
00:22:44,864 --> 00:22:46,426
شل بودن پوست

125
00:22:46,905 --> 00:22:51,376
و ضايعات غده شکلي که 90%بدنشو پوشونده

126
00:22:52,332 --> 00:22:55,934
بيانگر اينه که اين ضايعات به مرور زمان

127
00:22:56,412 --> 00:22:59,147
از زمان تولد رشد و توسعه يافتند

128
00:22:59,626 --> 00:23:01,840
اين بيمار از رشد نا منظم استخواني رنج مي بره

129
00:23:02,274 --> 00:23:05,964
:نکته جالب توجه که قابل توجهه
که با وجود اين ضايعات

130
00:23:06,398 --> 00:23:11,217
بعضي از اندامش کاملا سالم و بدون نقصه

131
00:23:11,651 --> 00:23:13,517
ممنون

132
00:23:16,209 --> 00:23:19,292
همون طور که مشاهده مي کنيد دست چپش کاملا طبيعيه

133
00:23:21,767 --> 00:23:22,678
بنابراين آقايون

134
00:23:23,157 --> 00:23:26,239
با در نظر گرفتن بزرگ بودن بيش از حد جمجمه

135
00:23:26,716 --> 00:23:30,145
تورم هاي روي سر وشل ونا همگون  بودن پوست

136
00:23:30,623 --> 00:23:33,618
بر آمدگي استخوان لگن در سمت راست

137
00:23:34,097 --> 00:23:36,918
انحنا و بي تناسبي استخوان ها و همين طور سر
فضاي بسيار زياد

138
00:23:37,396 --> 00:23:40,000
پوشيده شده از رشد نا هماهنگ بوست

139
00:23:40,478 --> 00:23:43,951
به اين بيمار نام مرد فيل نما داده شده

140
00:23:44,646 --> 00:23:45,818
ممنون

141
00:24:13,517 --> 00:24:16,469
در مورد شرايط روحيش چيزي گفته؟

142
00:24:16,947 --> 00:24:21,072
هر چيزي که هست احتمالا از زمان تولد بوده
اين مرد يک ديوانه مطلقه

143
00:24:23,546 --> 00:24:24,935
يک ديوانه محافظت شده

144
00:24:36,180 --> 00:24:37,873
تو کجا بودي؟

145
00:25:11,694 --> 00:25:14,168
من چه جوري با اين سر و صدا ها غذا بخورم

146
00:25:24,197 --> 00:25:25,759
ولش کن

147
00:25:27,800 --> 00:25:30,665
کجا بودي؟چي کار کردي؟

148
00:25:36,223 --> 00:25:38,697
مردك مريضه بيا اينجا
- اين چيه؟

149
00:25:39,175 --> 00:25:40,433
....مثل اين

150
00:25:43,213 --> 00:25:47,033
باهاش چي کار کردي؟
اون تمام شب اينطوري بوده

151
00:25:48,639 --> 00:25:51,678
اون وقتي اينجا رو ترک کرد خوب بود.حالا نگاش کن

152
00:25:52,112 --> 00:25:53,978
آره درسته

153
00:25:55,499 --> 00:25:59,232
چي شده؟
-اون افتاد.اون همش مي افته

154
00:26:09,001 --> 00:26:11,041
انگار خيلي بد افتاده

155
00:26:12,474 --> 00:26:13,776
....اون يه

156
00:26:14,471 --> 00:26:15,729
روح بدتركيبه

157
00:26:16,208 --> 00:26:19,507
هرگز به جايي كه ميره نگاه نكن

158
00:26:19,985 --> 00:26:22,111
اون منو واداشت تا ازش مراقبت کنم

159
00:26:22,763 --> 00:26:25,498
چرا بلند شده؟
اون به استراحت احتياج داره

160
00:26:26,671 --> 00:26:28,450
اون اينجوري مي خوابه

161
00:26:28,929 --> 00:26:32,184
اگه به پشت بخوابه خودشو مي کشه

162
00:26:32,619 --> 00:26:35,831
سرش خيلي بزرگه

163
00:26:36,309 --> 00:26:38,740
اون مرد بايد به بيمارستان برده شه

164
00:26:40,998 --> 00:26:45,208
مي توني معالجه اش کني؟
گوش كن عزيز!كارمن همينه

165
00:26:45,686 --> 00:26:48,811
منو اون معامله مي کنيم

166
00:26:52,198 --> 00:26:55,367
-اون بزرگترين ناقص الخلقه تو دنياست
حالا تو گوش کن-

167
00:26:56,497 --> 00:26:59,969
اگراون بميره توهم كارت رو از دست مي دي
برو هركاري مي توني بكن

168
00:27:00,448 --> 00:27:03,834
من جدا از شما ممنونم دوست عزيز

169
00:27:04,311 --> 00:27:05,960
گوش کن

170
00:27:06,439 --> 00:27:08,565
من مي تونم خيلي کارا برات انجام بدم

171
00:27:09,001 --> 00:27:14,644
من مدير اين سيرک هستم

172
00:27:15,121 --> 00:27:19,940
در واقع همه جورش هست
منظورمو درک مي کني که

173
00:27:22,068 --> 00:27:26,018
همه چيز مرتب خواهد شد
- از معامله با شما خوحالم

174
00:29:11,560 --> 00:29:14,035
يه بشقاب از اين بدين لطفا

175
00:29:15,728 --> 00:29:20,461
اين براي بيماري که امروز صبح اومد؟
- نه براي يه بيمار ديگست

176
00:29:20,938 --> 00:29:22,371
بفرمائيد

177
00:29:23,673 --> 00:29:26,017
ممنون

178
00:29:32,139 --> 00:29:33,702
ممکنه يه دقيقه بيائيد اينجا

179
00:29:43,818 --> 00:29:45,336
تو بشقابت چي داري؟

180
00:29:46,249 --> 00:29:50,156
خداي من!مي خواهيد به من بگيد از اين جور غذا ها
خوشتون مياد

181
00:29:50,590 --> 00:29:53,411
بله کاملا مغذيه
- احتمالا

182
00:29:53,846 --> 00:29:57,275
رژيم خوبي براي يه مرد کامل نيست.پرستار

183
00:29:58,622 --> 00:30:03,527
اين غذارو ببر براي بيماري که تو بخش قرنطينه است

184
00:30:05,221 --> 00:30:06,219
بله قربان

185
00:30:08,607 --> 00:30:11,168
از اون نترس .مرد بي آزاريه

186
00:30:12,732 --> 00:30:16,727
همين طوره.يه لحظه وايستا. يه چيزيه که مي خوام
بهت بگم بيا تو

187
00:30:20,243 --> 00:30:23,325
بيمارستان جائي براي امور مرموز نيست آقاي تريوز

188
00:30:23,803 --> 00:30:27,710
ساير دکترها موقع عبوراز راهروها با ديدن همچين مواردي
حرف هائي مي زنند

189
00:30:28,188 --> 00:30:31,964
چرا اين بيمار به طور عادي پذيرش نشده؟
چرا در بخش قرنطينه است؟

190
00:30:32,399 --> 00:30:36,392
بيماري مسري که نداره داره؟
- نه قربان اون بيماري رشد نا منظم استخون داره

191
00:30:36,870 --> 00:30:39,865
و به شدت کتکش زدن
- چرا در بخش عمومي بستري نيست؟

192
00:30:40,344 --> 00:30:43,860
اون بسيار نا موزونه

193
00:30:45,163 --> 00:30:46,942
و احتمالا بقيه بيمار ها از اون وحشت خواهند کرد

194
00:30:47,420 --> 00:30:52,977
پس ناموزونه؟
آيا حدس من درسته که قابل علاج هم نيست؟

195
00:30:53,455 --> 00:30:55,321
بله قربان
-......شما مي دونيد اين بيمارستان

196
00:30:55,799 --> 00:30:59,142
بيمارهاي غير قابل علاج رو قبول نمي کنه

197
00:30:59,620 --> 00:31:04,439
بله قربان از مقررات آگاهي دارم.
ولي اين مورد کاملا استثنائيه

198
00:31:25,364 --> 00:31:28,577
من مشکل شمارو کاملا درک مي کنم

199
00:31:29,056 --> 00:31:33,136
چرا با بيمارستان سلطنتي تماس نمي گيريد؟

200
00:31:33,614 --> 00:31:37,999
شايد اونها بتونند جائي براش پيدا کنند
- بله قربان.مايليدملاقاتش کنيد؟

201
00:31:55,278 --> 00:31:56,276
عذر مي خوام

202
00:31:58,056 --> 00:31:59,532
مرد فيل نما

203
00:32:05,958 --> 00:32:07,260
متاسفم

204
00:32:08,389 --> 00:32:09,734
متاسفم

205
00:32:14,076 --> 00:32:16,377
بايد بهت مي گفتم

206
00:32:17,420 --> 00:32:20,415
خواهش مي کنم منو ببخش

207
00:32:24,149 --> 00:32:26,536
لطفا به سر پرستار بگو بياد اين بالا

208
00:32:27,014 --> 00:32:30,443
بهش بگو که در بزنه و منتظر بمونه

209
00:32:41,689 --> 00:32:44,107
از اين واقعه خيلي معذرت مي خوام

210
00:32:46,397 --> 00:32:48,719
برات يه صبحانه ديگه ميارم.
مطمئنم که خيلي گرسنه اي

211
00:32:50,022 --> 00:32:54,619
و فکر مي کنم که براي مدتي اينجا کاملا راحت باشي
دستور مي دم احتياجاتتو برات فراهم کنند

212
00:36:18,522 --> 00:36:19,422
بليمي

213
00:36:25,063 --> 00:36:28,235
خب پس تو مرد فيل نمائي

214
00:36:30,397 --> 00:36:33,515
تا حالا چيزي شبيه تو نديده بودم

215
00:36:35,188 --> 00:36:37,634
چه بلائي سرت اومده؟

216
00:36:42,355 --> 00:36:43,976
آروم باش

217
00:36:45,688 --> 00:36:48,335
من از آدم هائي که ساکت اند خوشم مياد

218
00:36:51,808 --> 00:36:53,977
بيا يه کم بخور

219
00:36:57,451 --> 00:36:59,794
بيا!نه؟

220
00:37:04,440 --> 00:37:06,913
تو بايد بيشتر معاشرتي بشي

221
00:37:08,954 --> 00:37:10,386
بايد يه کم خواستني تر بشي

222
00:37:16,681 --> 00:37:21,976
من وتو دوست هاي خوبي ميشيم
دوست هاي زيادي مي خوان بيان تو رو ببينند

223
00:37:22,454 --> 00:37:26,837
ميان مي بيننت حرف منو باور کن

224
00:37:38,949 --> 00:37:41,510
صبحانه ات رو آوردم
اون پايين چه كار مي كني؟

225
00:37:42,160 --> 00:37:44,200
پاشو بيا بالا

226
00:37:44,635 --> 00:37:45,720
پاشو

227
00:38:21,358 --> 00:38:24,743
چيزي که اون مي فهمه يه کتک خوبه
- اون به اندازه کافي کتک خورده

228
00:38:25,221 --> 00:38:29,909
بهتر که باهاش مهربون باشيد اينجوري ممکنه
درمون بشه

229
00:38:30,387 --> 00:38:34,901
شايد شما وقت براي اين جور مراقبت ها داشته باشيد

230
00:38:35,379 --> 00:38:39,372
ولي من بايد يه بيمارستانو اداره کنم
شما هم وقتتونو با اين تلف نکنيد قربان

231
00:38:40,632 --> 00:38:43,713
مثل اين مي مونه که با ديوار حرف بزنيد

232
00:38:44,147 --> 00:38:46,924
....نمي خوام سخت گيري کنم ولي

233
00:38:48,878 --> 00:38:51,179
ولي اين متعلق به اينجا نيست

234
00:38:52,612 --> 00:38:57,734
جدي مي گم قربان
براش چي کار مي تونيد بکنيد؟

235
00:39:10,626 --> 00:39:13,403
در ضمن آقاي کارگام به من گفت که

236
00:39:13,881 --> 00:39:16,355
هر وقت تونستيد مي خواد شما رو ببينه

237
00:39:16,833 --> 00:39:17,962
باشه
- ممنون

238
00:39:24,429 --> 00:39:27,207
بهم کمک کن تا کمکت کنم

239
00:39:35,889 --> 00:39:39,188
مي دونم که مي خواهي يه چيزي به من بگي

240
00:39:39,666 --> 00:39:41,967
بعضي چيزا تكرار مي شه

241
00:39:42,401 --> 00:39:45,438
اگه بهم کمک نکني نمي تونم کمکت کنم

242
00:39:48,260 --> 00:39:51,342
مي دونم که مي خواهي يه چيزي به من بگي

243
00:39:52,558 --> 00:39:55,857
مي دونم چي حس مي کني ولي بايد بدونم
چي فکر مي کني

244
00:39:57,940 --> 00:39:59,633
حرفامو مي فهمي؟

245
00:40:03,019 --> 00:40:06,274
فقط سرتو تکون بده.حرفمو مي فهمي؟

246
00:40:06,926 --> 00:40:09,399
اگه سرتو تکون بدي معلومه حرفمو مي فهمي

247
00:40:14,175 --> 00:40:15,650
خيل خب

248
00:40:17,734 --> 00:40:19,731
پس حرفمو مي فهمي

249
00:40:20,165 --> 00:40:24,288
ازت مي خوام بشنوي.برام حرف بزني
تو مثل يه ديوار بي روح نيستي

250
00:40:24,767 --> 00:40:28,066
مي فهمي؟مي خوام باهام حرف بزني

251
00:40:28,543 --> 00:40:31,103
حالا مي خوام صداتو بشنوم

252
00:40:32,537 --> 00:40:37,442
مي خوام صداي حرف زدنتو گوش کنم
نمي خوام آزارت بدم

253
00:40:37,919 --> 00:40:39,220
بايد بشنوم کلماتو چه جوري ادا مي کني

254
00:40:39,655 --> 00:40:43,778
خيلي آهسته مي خوام بگي بله

255
00:40:45,255 --> 00:40:46,427
بگو بله

256
00:40:51,375 --> 00:40:52,374
بله

257
00:40:54,762 --> 00:40:55,846
بله

258
00:40:56,280 --> 00:40:58,624
خوبه

259
00:40:59,102 --> 00:41:01,837
حالا يه بار ديگه بگو:بله

260
00:41:06,698 --> 00:41:09,823
من مي تونم بفهمم.خوبه

261
00:41:12,037 --> 00:41:13,643
خيلي خوبه.بسيار خب

262
00:41:14,078 --> 00:41:18,983
مي خوام يه چيزي بهت بگم و مي خوام تکرارش کني.مي فهمي؟

263
00:41:19,461 --> 00:41:23,670
"........بگو"سلام اسم من

264
00:41:28,185 --> 00:41:29,183
سلام

265
00:41:30,877 --> 00:41:33,394
.....اسم من

266
00:41:33,828 --> 00:41:35,867
جان مريکه

267
00:41:37,431 --> 00:41:39,124
جان مريکه

268
00:41:40,557 --> 00:41:44,680
جان خيلي خوب بود
بگو جان مريک

269
00:41:47,589 --> 00:41:48,717
مريک

270
00:41:49,195 --> 00:41:53,318
"سلام اسم من جان مريکه".

271
00:41:55,532 --> 00:41:58,570
.....سلام اسم من

272
00:41:59,787 --> 00:42:02,521
جان مريکه......

273
00:42:02,955 --> 00:42:04,300
تو مي توني حرف بزني

274
00:42:12,896 --> 00:42:15,456
تو چه طور اومدي اين بالا؟

275
00:42:16,411 --> 00:42:18,712
من اون مردو ميخوام
- وايستا تو چه طور اومدي؟

276
00:42:19,189 --> 00:42:21,706
مهم نيست.اون مرد مال منه

277
00:42:23,052 --> 00:42:27,132
اون هنوز به شدت بيماره
با من به طبقه پائين بيا تا شرايط رو برات توضيح بدم

278
00:42:27,611 --> 00:42:28,609
نه

279
00:42:32,906 --> 00:42:37,724
تو وقت زيادي داري که معالجش کني

280
00:42:38,679 --> 00:42:41,240
و حالا اون بايد با من برگرده

281
00:42:41,848 --> 00:42:44,409
حرف منو مي فهمي؟

282
00:42:47,275 --> 00:42:50,443
ما با هم معامله کرديم
- تو اشتباه فهميدي

283
00:42:50,877 --> 00:42:55,175
اين مرد به شدت زمين خورده
منظورمو مي فهمي

284
00:42:55,652 --> 00:42:59,124
اون حالا بيمار منه
- با من شوخي نکن

285
00:42:59,602 --> 00:43:04,073
متاسفم.شما فقط از ناراحتي يه مرد ديگه سودجوئي مي کنيد

286
00:43:06,504 --> 00:43:09,803
تو مي خواهي منو گول بزني؟
- نه

287
00:43:10,280 --> 00:43:12,753
تو يه هيولا مي خواستي

288
00:43:13,840 --> 00:43:16,965
مي خواهي به وسيله اون دکتر معروفي تو جامعه بشي

289
00:43:17,443 --> 00:43:20,046
.....تو دوست من

290
00:43:21,046 --> 00:43:25,255
من اون هيولا رو بهت دادم......بهت اعتماد کردم

291
00:43:26,211 --> 00:43:28,598
به اسم علم ازم گرفتيش

292
00:43:29,076 --> 00:43:33,373
حالا بهم پسش بده
- تو صاحب اون مرد نيستي .کافيه ديگه

293
00:43:34,198 --> 00:43:36,672
من پسش مي گيرم
- که بزنيش؟

294
00:43:37,150 --> 00:43:40,535
که بهش گرسنگي بدي؟
يه سگ توخيابون وضعيتش از اون بهتره

295
00:43:40,970 --> 00:43:43,921
من به مقامات شکايت مي کنم
- به مقامات شکايت کن

296
00:43:44,703 --> 00:43:45,874
همه تلاشتو بکن

297
00:43:46,353 --> 00:43:49,694
مطمئنم که اونها مشتاق شنيدن داستان شما
و همين طور ما هستند

298
00:43:51,388 --> 00:43:54,426
حالا مطمئنم

299
00:43:55,469 --> 00:43:57,552
که به خوبي همو درک مي کنيم

300
00:44:01,024 --> 00:44:02,239
خيل خب

301
00:44:05,105 --> 00:44:06,710
خيل خب

302
00:44:17,476 --> 00:44:20,991
بايد اعتراف کنم که شخصيت جالبيه

303
00:44:22,555 --> 00:44:26,634
شايد بهتر باشه اين بيمارت رو ملاقات کنم

304
00:44:27,329 --> 00:44:29,847
خيلي متشکرم

305
00:44:32,929 --> 00:44:35,056
چند روز ديگه براي شما مناسبه؟

306
00:44:35,577 --> 00:44:37,400
فردا ساعت 2بعد از ظهر چطوره؟

307
00:44:41,133 --> 00:44:44,301
بله هر زمان که براي شما مناسبتره قربان

308
00:44:45,083 --> 00:44:46,776
فردا ساعت 2بعد از ضهر

309
00:44:47,297 --> 00:44:48,600
خيلي متشکرم

310
00:44:53,461 --> 00:44:54,719
.....ساعت دو

311
00:44:58,540 --> 00:45:01,535
صبح بخير دکتر تريوز بازم صبح زود شروع مي کنيد؟
- بله

312
00:45:02,012 --> 00:45:05,007
حالا که کارو انقدر زود شروع مي کنيد يه
شير حسابي بد نيست

313
00:45:05,441 --> 00:45:08,393
پيشنهاد بدي نيست
- باشه قربان

314
00:45:17,205 --> 00:45:19,722
"او روح مرا فراخواند

315
00:45:20,200 --> 00:45:24,844
منو به طرف مسيري راهنمائي کرد
.....که بسيار ناآرامه

316
00:45:25,279 --> 00:45:27,146
"نا آرام"

317
00:45:30,010 --> 00:45:34,872
"منو به طرف مسيري راهنمائي کرد

318
00:45:35,349 --> 00:45:37,302
مرا به سمت درياچه خواند

319
00:45:37,736 --> 00:45:39,473
خوبه.خيلي خوبه

320
00:45:40,255 --> 00:45:44,725
وقتي رئيس براي ديدنت اومد همون جوري که الان گفتي
جملاتو بگو

321
00:45:45,203 --> 00:45:49,631
موقعي که بهت معرفيش کردم
جملاتي رو که ياد گرفتي بگو

322
00:45:50,065 --> 00:45:53,450
اگه مشکلي با کلمات داشتي کمکت مي کنم
پس نگران هيچي نباش

323
00:45:53,928 --> 00:45:58,399
وقتي معرفيت مي کنم مي گم
"با آقاي کارگام آشنا بشيد"

324
00:45:58,876 --> 00:46:00,482
و تو مي گي

325
00:46:01,698 --> 00:46:05,604
سلام اسم من جان مريکه

326
00:46:06,386 --> 00:46:08,817
از ملاقاتتون متشکرم

327
00:46:09,945 --> 00:46:11,942
خوبه.خوبه

328
00:46:12,463 --> 00:46:14,676
من با آقاي کارگام بر مي گردم

329
00:46:21,058 --> 00:46:24,400
مشکلش فقط مشکل فيزيکيه

330
00:46:24,878 --> 00:46:29,522
براي بيان بعضي از حروف مشکل داره
اونم به خاطر ناموزوني شکل دهانشه

331
00:46:29,957 --> 00:46:33,950
ولي مي تونه حرف بزنه
- حرف زدن يه مسئله است ولي معني کلماتي
که بهش گفته ميشه مي فهمه؟

332
00:46:35,686 --> 00:46:37,769
بله بله البته

333
00:46:38,204 --> 00:46:44,454
فقط اون مشتاقه که تاثير خوبي رو شما بذاره
که شايد دستپاچه بشه

334
00:47:02,252 --> 00:47:03,423
بفرمائيد

335
00:47:20,136 --> 00:47:23,564
مي خوام به آقاي کار گام معرفيت کنم

336
00:47:24,042 --> 00:47:27,471
ايشون جان مريک هستند
- سلام

337
00:47:27,949 --> 00:47:31,725
سلام اسم من جان مريکه
از ملاقاتتون متشکرم

338
00:47:32,160 --> 00:47:34,243
منم از ملاقاتتون متشکرم

339
00:47:36,718 --> 00:47:41,579
امروز حالتون چه طوره؟
- امروز خيلي بهترم

340
00:47:43,012 --> 00:47:45,703
اينجا راحت هستيد؟

341
00:47:47,657 --> 00:47:50,912
همه اينجا خيلي مهربونند؟

342
00:47:51,520 --> 00:47:54,037
بيماري استخوان شما چه طوره؟

343
00:48:05,844 --> 00:48:08,622
آقاي مريک شما تحت آزار قرار گرفتيد. درسته؟

344
00:48:14,136 --> 00:48:18,215
خيلي خيلي از قبل بهترم.خوبم
- جدا؟

345
00:48:19,561 --> 00:48:21,601
برامون بگو چه طوري؟

346
00:48:24,119 --> 00:48:25,854
....

347
00:48:27,591 --> 00:48:29,674
به من گفتند شما رو شلاق زدند

348
00:48:32,670 --> 00:48:36,012
زندگي من الان خيلي بهتره

349
00:48:36,491 --> 00:48:40,310
......کافيه.نظرتون راجه به آقاي تريوز

350
00:48:40,788 --> 00:48:44,173
به عنوان يه معلم چه طوره؟

351
00:48:52,638 --> 00:48:54,461
خيلي مهربونند

352
00:48:55,893 --> 00:49:00,277
شما و آقاي تريوز چند وقت براي اين مصاحبه تمرين کرديد؟

353
00:49:08,873 --> 00:49:10,088
خيلي مهربونند

354
00:49:11,174 --> 00:49:15,775
بله درک مي کنم.از ملاقات شما خوشحال شدم
آقاي مريک

355
00:49:16,251 --> 00:49:17,380
روز خوش

356
00:49:28,059 --> 00:49:30,924
خيلي خوب بود جان

357
00:49:32,052 --> 00:49:33,961
الان بر مي گردم

358
00:49:37,825 --> 00:49:40,299
"پروردگار شبان من است

359
00:49:41,819 --> 00:49:44,466
با او ديگر به هيچ چيز محتاج نخواهم بود

360
00:49:47,375 --> 00:49:51,368
کاملا مشخصه که اين مرد تنها کلماتي رو که به وسيله تو ياد
گرفته ادا مي کنه

361
00:49:51,803 --> 00:49:55,188
متاسفم که وقتتون رو تلف کردم

362
00:49:55,667 --> 00:49:58,488
"جان مرا بر مي گرداند"

363
00:49:58,965 --> 00:50:03,567
اون به اينجا تعلق نداره.به مراتب بهتره جاي
ديگري باشه تا ازش مراقبت بشه

364
00:50:04,044 --> 00:50:06,692
متاسفم که شرايط به اين صورت تغيير کرد
روز بخير

365
00:50:07,169 --> 00:50:08,168
بله

366
00:50:09,818 --> 00:50:14,983
"همان طور که من در دره سايه هاي مرگ
.....حرکت مي کنم

367
00:50:15,460 --> 00:50:20,191
.....از هيچ فريبي نخواه ترسيد پروردگارا

368
00:50:20,669 --> 00:50:22,361
آقاي کارگام

369
00:50:24,185 --> 00:50:25,748
بله چي شده؟

370
00:50:27,267 --> 00:50:29,046
گوش کنيد

371
00:50:31,304 --> 00:50:33,778
اينارو من بهش ياد ندادم

372
00:50:35,254 --> 00:50:41,200
"به وضوح در ديدگان من مشخص است

373
00:50:41,678 --> 00:50:47,104
که در ديار باقي براي هميشه باقي خواه ماند"

374
00:50:50,794 --> 00:50:54,831
بقيشو از کجا بلد بودي؟
- خيلي عجيبه

375
00:50:57,348 --> 00:51:00,517
بقيه دعاي 23رو از کجا مي دونستي؟

376
00:51:05,466 --> 00:51:09,763
دعارو بلد بودم از قبل

377
00:51:11,977 --> 00:51:16,968
خيلي خوب بلد بودم از کتاب مزامير مي خوندم

378
00:51:18,010 --> 00:51:22,481
دعاي 23محبوب ترين دعاي منه

379
00:51:25,260 --> 00:51:27,690
وقتي کارت تموم شد بيا به دفتر من

380
00:51:28,168 --> 00:51:30,729
مطالب مهمي هست که بايد بهت بگم

381
00:51:31,727 --> 00:51:35,460
خداحافظ .اميدوارم بازم همو ملاقات کنيم

382
00:51:45,444 --> 00:51:49,220
چرا به من نگفتي که خوندن بلدي؟

383
00:51:49,699 --> 00:51:51,912
مي ترسيدم

384
00:51:52,389 --> 00:51:59,377
که اين طور
- مي ترسيدم حرف بزنم

385
00:52:03,025 --> 00:52:05,412
خواهش مي کنم منو ببخشيد

386
00:52:16,004 --> 00:52:20,561
مي توني تصور کني اون چه جور زندگي داشته؟
- بله فکر مي کنم بتونم

387
00:52:21,039 --> 00:52:26,334
فکر نمي کنم بتوني.مطمئنم هيچ کدوم
از ما قادر به درک همچنين چيزي نيستيم

388
00:52:37,274 --> 00:52:43,003
ناموزوني صورتش به قدري است که زنان
و اشخاصي که بيماري اعصاب دارند

389
00:52:43,481 --> 00:52:46,650
با نگاه کردن به او با وحشت مي گريزند

390
00:52:47,084 --> 00:52:52,206
از زندان قبلي نجات پيدا کرده
و به دنبال يک زندگي عادي است

391
00:52:52,683 --> 00:52:56,633
او شخصي کاملا با هوش است
مي تواند بخواند و بنويسد

392
00:52:57,111 --> 00:53:02,406
آرام و نجيب است
حتي مي توان گفت در ذهنش صادق است

393
00:53:10,915 --> 00:53:14,214
من خيلي علاقه مندم که با اين آقا ملاقات کنم

394
00:53:40,389 --> 00:53:42,862
اينو ديديد؟
- نه

395
00:53:49,938 --> 00:53:53,279
خب همتون گوش کنيد
- ساکت ساکت

396
00:53:54,106 --> 00:53:55,104
ساکت

397
00:53:58,143 --> 00:54:01,007
گوش کنيد !اين يه نامه است

398
00:54:01,918 --> 00:54:05,651
براي روزنامه تايمز لندن از طرف رئيس
اون بيمارستان

399
00:54:07,041 --> 00:54:11,120
در يکي از اتاق هاي زير شيرواني ما مردي زندگي مي کنه
به نام جان مريک

400
00:54:12,424 --> 00:54:17,849
چهره اش به قدري وحشتناکه که جرات نمي کنه در روشنائي
روز به بام اتاقش بره

401
00:54:18,457 --> 00:54:23,145
به اون مرد فيل نما مي گن .ناموزوني صورتش به قدري است

402
00:54:23,622 --> 00:54:28,180
که زنان و اشخاصي که بيماري اعصاب دارند

403
00:54:28,658 --> 00:54:31,218
با نگاه کردن به او با وحشت مي گريزند

404
00:54:33,997 --> 00:54:36,558
کيا مي خوان بليط يخرند و ببيننش؟

405
00:54:37,035 --> 00:54:39,726
ساني جيم بهتون مي فروشه
- خب بيا بريم ببينيمش

406
00:54:40,204 --> 00:54:43,459
صبر کن بايد وقتش درست باشه

407
00:54:45,631 --> 00:54:51,056
الا تو اتاق زير شيروونيه ولي مي خوان
ببرنش به ميدون بتسد

408
00:54:51,534 --> 00:54:55,961
درست در کنار من
حالا اگه پول خوب بديد

409
00:54:56,829 --> 00:55:02,211
چيزي رو مي بينيد که ديگه هيچ وقت و هيچ وقت تو زندگي تون
نمي بينيد

410
00:55:51,350 --> 00:55:56,385
خيل خب دختر ها داوطلب ها بايد
خيلي خوشرو باشند

411
00:55:58,078 --> 00:56:00,291
يقه ات رو صاف کن دختر

412
00:56:00,770 --> 00:56:02,818
و يادتون باشه

413
00:56:03,298 --> 00:56:07,874
تحت هيچ شرايطي و هيچ کس

414
00:56:09,880 --> 00:56:13,105
هيچ ائينه اي به اين اتاق نبايد بياره
- بله خانم

415
00:56:13,585 --> 00:56:16,243
بله خانم
- خوبه

416
00:56:17,639 --> 00:56:19,077
به کارتون برسيد

417
00:56:24,353 --> 00:56:27,692
اون خيلي زشته
-حالا زشت يا خوشگل تو بايد کمکم کني

418
00:56:35,145 --> 00:56:37,584
حالتون خوبه آقاي مريک

419
00:56:38,020 --> 00:56:39,210
بله

420
00:56:40,353 --> 00:56:42,509
اين لباس هاي جديد خيلي برازندتونه

421
00:56:45,020 --> 00:56:48,494
خيلي متشکرم
-خب اگه ديگه کاري با ما نداريد

422
00:56:48,966 --> 00:56:52,569
ما بريم
- نه ممنون

423
00:57:22,728 --> 00:57:24,696
براي چاي حاضري؟

424
00:57:26,478 --> 00:57:29,003
بفرما تو جان

425
00:57:35,895 --> 00:57:37,574
راحت باش جان

426
00:57:49,936 --> 00:57:52,950
آن بيا با مهمونمون آشنا بشو

427
00:58:01,394 --> 00:58:03,688
آقاي مريک دوست دارم با آن همسرم آشنا بشيد

428
00:58:04,228 --> 00:58:06,486
آن ايشون جان مريکه

429
00:58:10,963 --> 00:58:13,787
از ملاقاتتون خيلي خوشحالم

430
00:58:17,699 --> 00:58:18,698
....منم

431
00:58:19,785 --> 00:58:22,783
خيلي خوشحالم

432
00:58:28,868 --> 00:58:31,562
چي شده ؟

433
00:58:33,605 --> 00:58:35,691
...من عادت ندارم

434
00:58:37,777 --> 00:58:39,776
من عادت ندارم

435
00:58:41,167 --> 00:58:43,861
که با من خوشرفتاري بشه

436
00:58:45,686 --> 00:58:47,989
اونم از طرف يه زن زيبا

437
00:58:50,727 --> 00:58:55,421
يه فنجون چاي ميل داريد؟
- فکر خوبيه

438
00:58:57,986 --> 00:59:01,593
دوست داري بيائي و بقيه خونه رو ببيني؟

439
00:59:13,587 --> 00:59:15,629
چائيت چه طوره؟

440
00:59:19,497 --> 00:59:20,801
خيلي خوبه

441
00:59:24,365 --> 00:59:27,840
از ملاقات شما خيلي خوشحالم

442
00:59:29,102 --> 00:59:33,708
شما لطف کرديد و منو به خونتون دعوت کرديد

443
00:59:36,229 --> 00:59:42,356
من جدا خجالت مي کشم که اون رفتارو کردم

444
00:59:42,879 --> 00:59:44,356
نه اصلا مهم نيست

445
00:59:49,571 --> 00:59:51,829
....من اين ترتيبي که

446
00:59:53,177 --> 00:59:56,958
عکس ها رو گذاشتيد دوست دارم
- خيلي متشکر

447
00:59:57,437 --> 01:00:00,696
اين ترتيب تو اغلب خونه ها انجام ميشه؟

448
01:00:01,174 --> 01:00:03,650
بله مطمئنم که ميشه

449
01:00:04,129 --> 01:00:06,215
اينا کيان؟

450
01:00:06,910 --> 01:00:11,169
اينها اقوام و اينها هم بچه هاي ما هستند

451
01:00:11,647 --> 01:00:14,081
بچه ها؟ميشه ببينمشون؟

452
01:00:14,776 --> 01:00:16,167
بله البته

453
01:00:23,424 --> 01:00:25,901
بچه ها الان کجا هستند؟

454
01:00:26,901 --> 01:00:30,160
پيش دوستانشون هستند

455
01:00:31,986 --> 01:00:33,377
...دوستانشون

456
01:00:34,725 --> 01:00:37,549
اين مادر فردريکه

457
01:00:42,764 --> 01:00:45,805
و اين هم والدين من هستند

458
01:00:51,629 --> 01:00:56,497
چه صورت هاي اصيل زاده اي دارند

459
01:00:58,496 --> 01:01:01,494
منم هميشه همين فکرو کردم

460
01:01:03,798 --> 01:01:05,275
....مايل هستيد که

461
01:01:07,318 --> 01:01:09,490
عکس مادر من را ببينيد؟

462
01:01:10,621 --> 01:01:12,142
مادرت؟

463
01:01:13,706 --> 01:01:15,097
بله البته

464
01:01:23,876 --> 01:01:25,527
...اوه خدا من

465
01:01:27,266 --> 01:01:28,917
آقاي مريک واقعا زيباست

466
01:01:29,395 --> 01:01:30,568
....اون

467
01:01:31,438 --> 01:01:35,089
اون صورت فرشتگانو داره

468
01:01:43,910 --> 01:01:45,344
....من بايد

469
01:01:49,299 --> 01:01:52,558
من بايد اونو خيلي مايوس کرده باشم

470
01:01:53,036 --> 01:01:55,122
نه آقاي مريک نه

471
01:01:56,122 --> 01:01:59,164
نه هيچ مادري از فرزندش مايوس نميشه

472
01:02:01,380 --> 01:02:04,639
کاش فقط مي توستم پيداش کنم

473
01:02:05,118 --> 01:02:10,333
با اون صورت زيباش وقتي منو ديده

474
01:02:10,811 --> 01:02:15,157
و فهميده که بايد بچه اي مثل من داشته باشه
بازم دوستم داشته؟

475
01:02:17,460 --> 01:02:22,023
من خيلي سعي کردم که خوب باشم

476
01:02:28,673 --> 01:02:29,933
خيلي متاسفم

477
01:02:30,368 --> 01:02:33,018
متاسفم
- خواهش مي کنم

478
01:02:33,497 --> 01:02:35,451
خيلي متاسفم

479
01:02:36,408 --> 01:02:38,711
خواهش مي کنم

480
01:03:16,911 --> 01:03:18,997
چي کار مي کنيد؟

481
01:03:21,952 --> 01:03:23,995
ايم چيه؟

482
01:03:26,863 --> 01:03:29,514
فهميدم يه کليساست

483
01:03:29,949 --> 01:03:34,772
اوه خيلي خوبه تمام پنجره ها رو درست ساختيد

484
01:03:50,157 --> 01:03:51,722
اي کاش

485
01:03:53,851 --> 01:03:55,894
مثل افراد عادي

486
01:03:57,328 --> 01:03:59,109
بخوابم

487
01:04:06,541 --> 01:04:08,192
آقاي تريوز

488
01:04:10,322 --> 01:04:14,710
مسئله اي هست که مي خوام از شما بپرسم

489
01:04:15,189 --> 01:04:18,622
خيلي وقته
- بپرس

490
01:04:20,188 --> 01:04:21,839
مي تونيد من ومعالجه کنيد

491
01:04:23,317 --> 01:04:24,316
نه

492
01:04:26,054 --> 01:04:28,488
نه ولي مي تونيم ازت مراقبت کنيم

493
01:04:30,400 --> 01:04:33,008
اما نمي تونيم معالجت کنيم

494
01:04:33,443 --> 01:04:34,442
نه

495
01:04:36,267 --> 01:04:37,614
خودمم مس دونستم

496
01:04:48,914 --> 01:04:50,521
بفرمائيد

497
01:04:51,999 --> 01:04:52,911
صبح بخير

498
01:04:55,736 --> 01:04:59,039
صبح بخير
- يکي اومده که خيلي مايله تو رو ببينه

499
01:04:59,518 --> 01:05:03,559
مي خوام يکي از ستارگان تئاتر لندن رو بهت معرفي کنم

500
01:05:03,994 --> 01:05:06,557
خانم کندل آقاي جان مريک

501
01:05:06,993 --> 01:05:11,729
صبح بخير
- صبح بخير

502
01:05:12,164 --> 01:05:14,728
براتون يه چيزي آوردم.اميدوارم که دوستش داشته باشيد

503
01:05:15,163 --> 01:05:20,682
اميدوارم ازش خوشتون بياد
- حتما

504
01:05:21,637 --> 01:05:25,592
فکر مي کردم اين طور باشه
- من شما رو تنها مي ذارم

505
01:05:28,200 --> 01:05:29,765
بفرمائيد

506
01:05:31,937 --> 01:05:36,109
اميدوارم متوجه باشيد که من عکسمو به هرکس هديه نمي کنم

507
01:05:36,588 --> 01:05:39,977
نه بهش فكرنمي كنم

508
01:05:40,412 --> 01:05:45,062
خيلي زيباست.

509
01:05:46,800 --> 01:05:50,016
...من اينو

510
01:05:50,537 --> 01:05:53,753
به عنوان يه افتخار مي ذارم اينجا

511
01:05:56,883 --> 01:06:00,228
کنار عکس مادرم

512
01:06:04,705 --> 01:06:09,573
مادرتون خيلي زيباست-
درسته

513
01:06:23,393 --> 01:06:26,434
شما داريد يه کليسا....مي سازيد؟

514
01:06:29,390 --> 01:06:32,345
اين يه کليساست

515
01:06:32,910 --> 01:06:33,909
نگاه کنيد

516
01:06:35,952 --> 01:06:40,296
بقيشو بر حسب تصورم ساختم

517
01:06:40,733 --> 01:06:44,731
همون طوري که مي بينيد کاملا ديده نميشه

518
01:06:55,117 --> 01:06:59,897
آقاي تريوز به من گفتن که شما در تئاتر هستيد

519
01:07:00,376 --> 01:07:05,069
شما اونجا زندگي مي کنيد؟
- نه فقط اونجا کار مي کنم

520
01:07:05,547 --> 01:07:11,718
بايد جاي فوق العاده اي براي کار باشه

521
01:07:12,196 --> 01:07:15,368
زيبا هم هست؟
- اونجا رو نديديد؟

522
01:07:16,282 --> 01:07:18,019
متاسفانه خير

523
01:07:18,628 --> 01:07:22,539
حتما بايد بريد!تئاتر از زيباترين جاهاي جهانه

524
01:07:23,018 --> 01:07:25,973
البه اين نظر منه

525
01:07:26,451 --> 01:07:29,710
تئاتر واقعا عاشقانست

526
01:07:31,883 --> 01:07:32,883
عاشقانه؟

527
01:07:35,056 --> 01:07:36,055
...اوه بله

528
01:07:38,185 --> 01:07:41,183
يادم اومد اين براي شما خريدم

529
01:07:47,181 --> 01:07:50,352
متشکرم
- خوندينش؟

530
01:07:50,831 --> 01:07:54,220
نه اما حتما خواهم خوندش

531
01:08:03,869 --> 01:08:06,475
"رومئو و ژوليت"!

532
01:08:06,954 --> 01:08:09,344
بله درباره اش شنيده ام

533
01:08:13,082 --> 01:08:17,558
"کفر است اگر من با اين دستان بي ارزشم

534
01:08:18,037 --> 01:08:23,338
اين معبد مقدس رو لمس کنم:

535
01:08:23,816 --> 01:08:29,378
غرامت  لطيفي است

536
01:08:29,857 --> 01:08:37,810
لب هاي من اين زائر خجل آماده نيستند تا لمس خشن را تسليم بدهند
با بوسه هاي لطيف

537
01:08:39,592 --> 01:08:43,025
"اي زائر خوب بسيار به دستانت ظلم روا داشتي

538
01:08:43,503 --> 01:08:45,589
که مودبانه صميميت در خود دارد

539
01:08:46,024 --> 01:08:49,804
زيرا قديسان دستاني دارند که دستان زائرين لمس مي کنند

540
01:08:50,282 --> 01:08:52,542
.....انها را ودست در دست بوسه مقدسي است بر صليب"

541
01:08:54,324 --> 01:09:00,234
"اي قديس عزيز پس بگذار لب هايم هم در کمک به دست هايم

542
01:09:00,670 --> 01:09:07,449
انها هم دعا مي کنند ببخش تو"

543
01:09:07,883 --> 01:09:13,272
"قديسان روي بر نمي گردانند,
اگرچه بخشش براي زائرين است."

544
01:09:22,181 --> 01:09:27,918
پس تا زماني که دعا از لبهايم جاري است"
براي تو ست اي قديس من

545
01:09:32,959 --> 01:09:35,131
بعدش نوشته:آنها همديگر را مي بوسند

546
01:09:38,522 --> 01:09:41,954
"لبهاي من براي توست تا گناهان تو ا در بر نگيرد"

547
01:09:47,517 --> 01:09:50,472
"گناه از لب هاي من؟

548
01:09:50,907 --> 01:09:54,601
اي عهد شکن که چنين شيريني

549
01:09:55,079 --> 01:09:58,686
گناهانم رو دوباهر به من برگردان"

550
01:10:03,945 --> 01:10:08,291
شما به هيچ وجه مرد فيل نما نيستيد

551
01:10:11,028 --> 01:10:11,940
نيستم؟

552
01:10:12,506 --> 01:10:16,200
نه.شما رومئو هستيد

553
01:10:24,719 --> 01:10:27,021
"خانم کندل که هميشه پيشگام در مد لباس هستند

554
01:10:27,500 --> 01:10:30,237
ديده شده که ديروز لندنو رو ترک کرده

555
01:10:30,715 --> 01:10:34,452
نه خوانند گان عزيز
بازيگر مورد علاقه ما به منزلش نمي رفته

556
01:10:34,931 --> 01:10:40,450
او گفت که به ملاقات دوستي مي رود؟
اما اين ملاقات کننده خوشبخت چه کسي بود؟

557
01:10:40,885 --> 01:10:45,013
بعد از درخواست ما گفت که اين مرد کسي به جز جان مريک
مرد فيل نما نيست

558
01:10:45,491 --> 01:10:48,359
که خوانندگان ما بدون شک با او آشنا هستند

559
01:10:48,838 --> 01:10:55,096
بعد از گفتگوئي که 45دقيقه به طول کشيد
خانم مريک با مهرباني تصوير امضا شده خود را به آقاي مريک هديه داد

560
01:10:55,573 --> 01:10:57,398
خودم تو اتاقش ديدم

561
01:10:57,877 --> 01:11:01,092
"به خاطر نا بهنجاري جسماني بسيار شديد او

562
01:11:01,528 --> 01:11:05,395
آقاي مريک قادر نبوده که با جامعه مدني لندن معاشرت
داشته باشد

563
01:11:05,830 --> 01:11:10,306
ولي با علن اينکه هرجا خانم کندل پا نهد
بقيه بدون چون و چرا پا مي نهند

564
01:11:10,784 --> 01:11:14,956
سوال اينجاست که آيا جامعه لندن به ديدار او خواهد رفت؟

565
01:11:15,434 --> 01:11:19,041
!عجب عصاي زيبائي

566
01:11:19,520 --> 01:11:23,344
بسيار برازنده تر از بقيه  عصا هاست

567
01:11:25,560 --> 01:11:27,559
بازم چاي ميل داريد؟

568
01:11:34,338 --> 01:11:37,641
من به اندازه اي که مايلم از منزل خارج نمي شم

569
01:11:38,076 --> 01:11:43,421
چون خيلي از مردم ظاهر منو مضطرب کننده
مي دانند

570
01:11:43,899 --> 01:11:46,289
اگه سردتونه مي تونم پنجره رو ببندم

571
01:11:46,768 --> 01:11:49,766
....نه خوبه

572
01:11:50,245 --> 01:11:51,244
متشکرم

573
01:11:53,026 --> 01:11:54,025
ممنون

574
01:11:55,677 --> 01:11:57,024
مي فهميد

575
01:11:58,589 --> 01:12:03,804
مردم مي ترسند چون که متوجه نمي شوند

576
01:12:04,673 --> 01:12:11,191
درکش براي من بسيار سخته
چون مادر من بي نهايت زيبا بود

577
01:12:25,099 --> 01:12:27,966
فکر نمي کنم درست باشه که امروزم بازم مهمان بپذيريم

578
01:12:28,402 --> 01:12:31,617
من بايد به دانشگاه برم.خيلي زود بر مي گردم
-مي بخشيد قربان

579
01:12:32,096 --> 01:12:35,355
من مي خواستم چند کلمه با شما حرف بزنم
- موضوع چيه؟

580
01:12:35,833 --> 01:12:39,092
خب درست نمي فهمم

581
01:12:39,527 --> 01:12:42,568
چرا شما افراد رو به اينجا راه مي ديد؟

582
01:12:43,004 --> 01:12:45,306
اون اينکارو دوست داره و من فکر مي کنم اين کار براش خوبه

583
01:12:45,741 --> 01:12:50,304
قربان شما خودتون حالت صورتشانو ديديد
اونها انزجارشونو مخفي نمي کنند

584
01:12:50,782 --> 01:12:54,476
اونها به جان اهميت نمي دهند.
فقط مي خوان مورد توجه دوستانشون قرار بگيرند

585
01:12:54,954 --> 01:12:58,561
فکر نمي کنيد که داريد قدري سخت مي گيريد
- معذرت مي خوام قربان

586
01:12:59,040 --> 01:13:02,647
خود شما هم در موقع اومدنش چندان علاقه اي
بهش نداشتيد درسته؟

587
01:13:03,125 --> 01:13:06,558
غذاشو دادم تميزش کردم
حالا هم نظارت مي کنم

588
01:13:07,036 --> 01:13:09,296
تا پرستار ها  کارهاشو انجام بدن

589
01:13:09,730 --> 01:13:16,640
حالا اگه بتونيم نام مراقبتو بذاريم مهرباني

590
01:13:17,075 --> 01:13:19,899
پس من از روز اول محبت و مهرباني داشتم

591
01:13:20,334 --> 01:13:23,549
و از گفتنش هم شرمنده نيستم قربان

592
01:13:24,028 --> 01:13:27,765
منظورم من هم چيز ديگه نبود
خواهش مي کنم  باور کنيد خانم

593
01:13:28,244 --> 01:13:32,198
البته که من سپاسگذار رفتار و کارهائي که براي
آقاي مريک انجام داديد هستم, اما من دکترش هستم
و چيزي که براش بهترينه تشخيص مي دم

594
01:13:32,676 --> 01:13:36,022
منو ببخشيد خيلي ديرم شده
- .....اگه نظر منو بپرسيد

595
01:13:36,501 --> 01:13:41,672
فقط يکي بعد از ديگري از روي تعجب نگاهش مي کنند
- متشكرم

596
01:14:08,138 --> 01:14:10,224
شب هنگام

597
01:16:57,497 --> 01:16:58,496
فردي

598
01:17:00,713 --> 01:17:02,320
چي شده؟

599
01:17:06,928 --> 01:17:10,229
به آقاي بايتز فکر مي کردم
- چرا به اون فکر مي کردي؟

600
01:17:10,664 --> 01:17:14,836
به اين نتيجه رسيدم که من و اون يه وجه مشترک داريم

601
01:17:15,532 --> 01:17:16,921
براي چي

602
01:17:20,051 --> 01:17:22,789
....من آقاي مريکو

603
01:17:23,312 --> 01:17:26,657
تبديل به موردي براي کنجکاوي کردم

604
01:17:27,136 --> 01:17:30,699
و اين بار تو يه بيمارستان به جاي يه کارناوال

605
01:17:33,176 --> 01:17:36,132
اسمم مرتب تو روزنامه هاست
.....به خاطر اين  مرد اين بيمار

606
01:17:36,609 --> 01:17:41,651
منو تشويق مي کنند
و همه از من درمان مي خوان

607
01:17:42,086 --> 01:17:44,128
البته که مي خوان چون تو دکتر خوبي هستي

608
01:17:44,606 --> 01:17:48,994
جان مريک به خاطر حمايت هاي تو خوشحالتر
از تمام دوران زندگيشه

609
01:17:49,430 --> 01:17:52,385
و همه اينها به خاطر توئه

610
01:17:53,167 --> 01:17:57,165
همه اينها به خاطر کيه؟من چي کار کردم؟

611
01:17:57,687 --> 01:18:00,337
منظورت چيه عزيزم؟

612
01:18:04,162 --> 01:18:06,813
من مرد خوبي هستم

613
01:18:07,248 --> 01:18:09,768
يا يه مرد بد؟

614
01:18:14,201 --> 01:18:17,243
آروم باش تريوز سخت نگير

615
01:18:17,939 --> 01:18:20,111
لطفا بشين

616
01:18:25,674 --> 01:18:30,584
آقايون من مي دونم که هميشه اين جلسه رو
با خوندن موارد مختلف شروع مي کرديم

617
01:18:31,020 --> 01:18:35,018
ولي امروز به خاطر اضطراري بودن موضوع
بهتري اول موضوعي رو که

618
01:18:35,496 --> 01:18:40,059
دفعه قبل مورد بحث بود به نتيجه برسونيم
مورد آقاي جان مريک مرد فيل نما

619
01:18:40,494 --> 01:18:43,361
اجازه مي فرمائيد آقاي رئيس

620
01:18:43,840 --> 01:18:47,968
تا جائي که به من مربوط ميشه اين موجود
دليلي براي اين جا موندن نداره

621
01:18:49,055 --> 01:18:53,705
من جدا براي شکار ناقص الخلقه ها و بيمارها مريض شدم

622
01:18:54,184 --> 01:18:58,791
به خصوص از دکترهاي جووني که سعي
دارند براي خودشون اسم و رسمي دستو پا کنند

623
01:18:59,226 --> 01:19:02,590
نمايش در مقابل جامعه ثروتمندان مورد ديگري است آقاي تريوز

624
01:19:03,059 --> 01:19:05,004
ولي وقت با ارزش اين کميته رو تلف کردن براي
....پناه دادن به اين

625
01:19:05,226 --> 01:19:09,415
مخلوق عجيب طبيعت مورد ديگري است

626
01:19:14,559 --> 01:19:17,002
بايد دقت کنم

627
01:19:17,517 --> 01:19:21,088
جواب اين مسئله کاملا روشنه

628
01:19:21,642 --> 01:19:25,811
سوال اين نيست که بايد اين موجودو به عنوان بيمار قبول کرد
سوال اين است

629
01:19:26,245 --> 01:19:30,762
که چه زمان اتاق و جا براي بيماران واجدلشرايط بايد خالي گردد؟

630
01:19:31,977 --> 01:19:35,842
من اعلام ميکنم که اين مرد فيل نما
بايد هرچه سريعتر از اين مکان خارج بشه

631
01:19:36,321 --> 01:19:39,665
ما وظيفه اي براي شفاي بيماران داريم

632
01:19:40,100 --> 01:19:44,703
نه مراقبت از حيوانات سيرک
و در آخرين سخنم در اين مورد اعلام مي کنم

633
01:19:45,137 --> 01:19:49,784
بايد راي بگيريم
- از قراره معلوم جان مريک شما رو خيلي عصباني کرده

634
01:19:50,219 --> 01:19:52,911
آقاي رئيس مگه شما گوش نداريد؟

635
01:19:53,346 --> 01:19:55,908
من در اين مورد کاملا با شما مخالفم

636
01:19:56,690 --> 01:19:58,644
در اين مورد تصميمم قطعيه

637
01:20:00,512 --> 01:20:03,681
نمي تونيد متقاعدم کنيد
حالا راي مي گيريم

638
01:20:04,160 --> 01:20:06,548
چه دير

639
01:20:09,241 --> 01:20:11,759
خيلي به موقع اومديد

640
01:20:12,195 --> 01:20:15,061
آقايون والا حضرتا الکساندر

641
01:20:15,495 --> 01:20:18,709
شاهزاده ولز

642
01:20:36,560 --> 01:20:39,035
صبح بخير.اميدوارم که مزاحمتون نشده باشم

643
01:20:39,469 --> 01:20:43,768
کاملا برعکس حضور شما هميشه براي محترمه

644
01:20:44,247 --> 01:20:47,938
ما داشتيم در مورد آقاي مريک راي گيري مي کرديم

645
01:20:51,283 --> 01:20:54,887
والا حضرت هميشه در مورد سرنوشت
آقاي مريک توجه خاصي نشون دادند

646
01:20:55,365 --> 01:20:57,493
کاملا درسته آقا و ملکه هم همينطور

647
01:21:00,968 --> 01:21:06,092
من نامه اي از طرف ملکه دارم که مايل بودند براي شما بخونم

648
01:21:09,350 --> 01:21:12,345
"هيئت مديره بيمارستان لندن

649
01:21:20,034 --> 01:21:22,639
بسيار علاقه مندم که از شما

650
01:21:23,074 --> 01:21:26,939
به خاطر توجهات شايسته اي که نسبت به آقاي
جان مريک داشتيد تشکر کنم

651
01:21:27,417 --> 01:21:32,108
قابل تقدير است که شما يکي از پسران بد اقبال
...انگلستان را

652
01:21:32,542 --> 01:21:36,797
در مکاني امن وآرام پناه داده ايد
خانه داديد

653
01:21:37,276 --> 01:21:41,227
براي اين حرکت محبت آميز و اعمال خير خواهانه ديگر

654
01:21:41,706 --> 01:21:44,702
مقابل مردم فقير
که آقاي کارگام

655
01:21:45,137 --> 01:21:47,395
مرتب به من اطلاع دادند

656
01:21:47,873 --> 01:21:52,432
بي نهايت از شما متشکرم.
امضا ويکتوريا"

657
01:21:57,471 --> 01:22:01,510
مي تونم روي شما آقايون حساب کنم که
اعمال مسيحيت رو به درستي انجام داديد

658
01:22:01,988 --> 01:22:05,766
خيلي متشکرم خانم.
همگي ما سعيمون رو خواهيم کرد

659
01:22:06,809 --> 01:22:11,672
من اميدوارم که آقاي جان مريک به طور
دائم در اين بيمارستان اسکان بديم

660
01:22:12,108 --> 01:22:18,057
با توجه به اينکه بيمارستان ساليانه
مبلغي برابر با استفاده از يک تخت رو دريافت کند

661
01:22:18,753 --> 01:22:21,054
همه موافقيد؟

662
01:22:32,650 --> 01:22:35,734
متشکرم آقايون.تصميم اجرا خواهد شد

663
01:22:41,467 --> 01:22:43,725
بفرمائيد

664
01:22:49,676 --> 01:22:54,757
عصر بخير.آقاي کاگام مايلند مطلبي رو به شما بگن

665
01:22:55,799 --> 01:22:57,839
...آقاي مريک من مفتخرم

666
01:22:58,318 --> 01:23:02,487
که رسما اقامت شما رو در بيمارستان لندن
خوش آمد بگويم

667
01:23:02,966 --> 01:23:07,482
امروز هيئت مديره بيمارستان به اتفاق آرا براي اقامت

668
01:23:07,960 --> 01:23:11,738
دائمي شما در اين بيمارستان راي مثبت داد
حالا اينجا خانه شماست

669
01:23:12,217 --> 01:23:16,950
من براي شما بسيار خوشحالم
- به خونه خوش اومدي پسر

670
01:23:21,162 --> 01:23:22,726
.....اينجا

671
01:23:24,767 --> 01:23:27,069
خونه من؟
- بله

672
01:23:27,548 --> 01:23:31,803
ممکنه از طرف من از هيئت مديره تشکر کنيد؟

673
01:23:32,238 --> 01:23:37,145
من همهتلاشمو مي کنم تا رضايت همگي رو جلب کنم

674
01:23:37,580 --> 01:23:42,183
اينجا....خونه منه؟

675
01:23:43,487 --> 01:23:45,832
بله .واين هم يک هديه ست براي شما

676
01:23:52,868 --> 01:23:54,170
جعبه اصلاح شخصي شما

677
01:24:03,986 --> 01:24:05,636
اوه ممنون

678
01:24:06,591 --> 01:24:08,763
ممنون

679
01:24:11,586 --> 01:24:13,106
دوستان من , ممنون

680
01:24:13,584 --> 01:24:15,017
ممنون

681
01:24:17,146 --> 01:24:19,056
دوستان من

682
01:24:24,615 --> 01:24:26,179
اوه دوستان من

683
01:24:26,613 --> 01:24:28,653
اوه دوستان من

684
01:24:29,132 --> 01:24:31,260
ممنون

685
01:24:55,929 --> 01:24:58,621
بعدي؟
-منم

686
01:25:00,098 --> 01:25:02,182
تو دوباره مي خواهي؟
-...خب

687
01:25:02,661 --> 01:25:05,049
اين خانم هاي جوون هرگز اونو نديدن

688
01:25:13,519 --> 01:25:15,907
خوب براي امشب همين کافيه

689
01:25:16,863 --> 01:25:19,902
منم امشب بيام
- بشين بابا چارلي

690
01:25:20,381 --> 01:25:22,769
نگران نباشيد بقيه باشن براي فردا

691
01:25:27,069 --> 01:25:29,327
منم ميتونم بيام؟

692
01:25:29,806 --> 01:25:32,151
اگه پول خوب بدي آره

693
01:25:34,149 --> 01:25:35,191
اين اتاقه

694
01:25:47,004 --> 01:25:49,784
خيل خب صداتونو بياريد پائين

695
01:25:52,042 --> 01:25:55,386
ما که نمي خواهيم اونو بترسونيم

696
01:26:28,611 --> 01:26:33,952
اسم من جان مريکه

697
01:26:35,212 --> 01:26:40,641
از ملاقاتتون خيلي خوشحالم

698
01:26:45,897 --> 01:26:47,199
من فکر مي کنم

699
01:26:49,024 --> 01:26:52,020
خيلي خوشگل شدي

700
01:26:57,971 --> 01:27:01,618
خيلي زيبا شدي عزيزم!ولي اين چيزي
رو عوض نمي کنه

701
01:27:02,748 --> 01:27:05,570
شکل شاهزاده ولزشدي

702
01:27:07,048 --> 01:27:09,088
وقت نمايشه

703
01:27:10,783 --> 01:27:12,345
مرد فيل نما

704
01:27:15,907 --> 01:27:20,206
بهتون گفته بودم که وحشتناکه

705
01:27:29,675 --> 01:27:32,541
شايدخانم ها بخوان از نزديک تر ببيننش

706
01:27:32,976 --> 01:27:36,797
آره آره!
- نه جک خواهش مي کنم

707
01:27:37,753 --> 01:27:39,315
خوبه

708
01:27:45,093 --> 01:27:47,439
اون خيلي جذابه

709
01:27:49,175 --> 01:27:51,997
يه بوس به اين خانم ها بده

710
01:27:53,215 --> 01:27:55,429
برو تو هم ببوسش

711
01:27:55,907 --> 01:27:57,774
ولش کن ديگه جک

712
01:28:07,764 --> 01:28:10,066
به اندازه کافي عاشقانه بود

713
01:28:10,500 --> 01:28:11,976
وقت خداحافظيه

714
01:29:02,400 --> 01:29:04,745
سروصدا نکنيد

715
01:29:05,223 --> 01:29:08,958
ساکت باشيد!حالا اينو ببينيد

716
01:29:54,083 --> 01:29:56,255
باشه کافيه

717
01:29:57,340 --> 01:30:00,293
بريد!بازم ميارمتون

718
01:30:03,420 --> 01:30:05,244
بريد بيرون

719
01:30:34,690 --> 01:30:35,906
بيا بشين

720
01:30:39,381 --> 01:30:42,117
حالا بهتر شد

721
01:30:45,114 --> 01:30:47,286
امشب خوب پول در آوردم

722
01:30:47,764 --> 01:30:49,022
بيا

723
01:30:49,891 --> 01:30:52,237
واسه خودت يه آب نبات بخر

724
01:31:18,470 --> 01:31:19,772
گنج من

725
01:32:23,615 --> 01:32:24,613
جان؟

726
01:32:29,087 --> 01:32:30,086
جان

727
01:32:37,079 --> 01:32:40,422
آقاي تريوز من مي دونم ديشب چه اتفاقي افتاد؟

728
01:32:50,716 --> 01:32:51,714
اوه خدايا

729
01:33:11,693 --> 01:33:12,865
اون کجاست؟

730
01:33:13,344 --> 01:33:14,950
آقاي مريک کجاست؟

731
01:33:21,248 --> 01:33:24,027
آقاي مريک کجاست؟

732
01:33:26,112 --> 01:33:29,022
من نمي دونم چي مي گيد قربان؟
- بهم دروغ نگو

733
01:33:30,455 --> 01:33:33,104
من همه چيزو مي دونم تو رو ديدن

734
01:33:33,582 --> 01:33:38,142
تو با بايتز هم دستيد؟درسته؟اون کجاست؟

735
01:33:38,620 --> 01:33:42,833
وايستيد.نه من اونو  هيچ جائي نبردم .من بايتو نمي شناسم

736
01:33:43,311 --> 01:33:49,000
فقط يه کم تفريح کرديم.بهش صدمه نزديم

737
01:33:49,435 --> 01:33:52,084
بهش خنديدي!اون رفته

738
01:33:52,518 --> 01:33:54,950
وقتي من رفتم اون تو رختخوابش بود

739
01:33:58,295 --> 01:34:01,639
چرا به حرفم گوش نمي ديد!من بايتو نمي شناسم

740
01:34:02,117 --> 01:34:07,328
من هيچ کار غلطي نکردم!مردم پول مي دن تا هيولاي شما رو ببينند

741
01:34:07,806 --> 01:34:10,498
تو هيولائي!تو اخراجي

742
01:34:10,977 --> 01:34:15,710
گمشو!
- تو نمي توني منو بترسوني

743
01:34:17,274 --> 01:34:19,923
ازکاري که کردم خوشحالم و تو هم هيچ کاري نمي توني بکني

744
01:34:20,401 --> 01:34:23,744
فقط سرپرستار مي تونه منو اخراج کنه

745
01:34:28,480 --> 01:34:29,608
تموم شد

746
01:34:46,720 --> 01:34:48,848
چيزي هست که مايلم بهت بگم

747
01:34:49,977 --> 01:34:53,277
منم همون احساس عميقي رو که تو نسبت به جان داشتي
داشتم

748
01:34:53,756 --> 01:34:57,534
ولي حالا اون ناپديد شده
شايد از اين قاره رفته باشه

749
01:34:58,012 --> 01:35:02,876
تو که نمي توني دنبالش بري,بيمارات بيشتر به تو احتياج دارن

750
01:35:03,311 --> 01:35:07,870
تو هرکاري که در توانت بود کردي

751
01:35:08,349 --> 01:35:10,650
هرچه در توانت بود انجام دادي

752
01:36:38,903 --> 01:36:40,293
صاف بايست

753
01:37:07,610 --> 01:37:09,174
بلند شو حرومزاده

754
01:37:34,755 --> 01:37:38,664
اين حيوون هاي خوشگلو نگاه کن

755
01:37:43,006 --> 01:37:45,786
چه موهائي دارند

756
01:37:57,730 --> 01:38:00,031
اون بد جنس

757
01:38:04,983 --> 01:38:07,849
اين کارها رو برعليه من مي کنه

758
01:38:18,316 --> 01:38:22,051
اين کارها رو عمدا مي کنه تا من از کار کناره بگيرم

759
01:38:22,485 --> 01:38:26,220
بايت اون مريضه
- بذار بميره

760
01:38:29,477 --> 01:38:32,257
....اما فکر نکن که من مي تونم حرکاتتو تحمل کنم

761
01:38:34,603 --> 01:38:37,556
موجود زشت بي مصرف

762
01:38:45,026 --> 01:38:47,110
حقيقت اينه

763
01:38:53,843 --> 01:38:57,404
بسه بايت
-من مي خوام اينجا زندانيت کنم

764
01:39:13,691 --> 01:39:14,689
بس کن

765
01:39:43,875 --> 01:39:45,525
بسه بايت

766
01:40:53,452 --> 01:40:55,753
ما يه تصميمي گرفتيم

767
01:40:58,880 --> 01:41:02,267
اينجا رو ترک کنيم

768
01:41:28,413 --> 01:41:30,411
باشه؟

769
01:42:50,368 --> 01:42:51,800
موفق باشي دوست من

770
01:42:54,624 --> 01:42:58,272
موفق باشي!تو بيشتر از ما به دعا احتياج داري

771
01:44:28,348 --> 01:44:31,865
هي چرا سرت انقدر بزرگه؟

772
01:44:36,035 --> 01:44:37,685
چرا سرت انقدر بزرگه؟

773
01:44:40,726 --> 01:44:44,069
چرا سرت انقدر بزرگه؟بهم بگو

774
01:44:50,019 --> 01:44:52,277
چرا سرت انقدر بزرگه؟

775
01:46:15,883 --> 01:46:17,923
نه

776
01:46:19,531 --> 01:46:21,919
من فيل نيستم

777
01:46:24,568 --> 01:46:27,608
من  جانور نيستم

778
01:46:30,302 --> 01:46:33,993
من انسانم

779
01:46:39,031 --> 01:46:43,808
من انسانم

780
01:46:51,019 --> 01:46:53,190
بريد کنار.لطفا.بريد کنار

781
01:46:56,838 --> 01:46:59,747
آقاي تريوز.اونها پيداش کردن

782
01:47:00,139 --> 01:47:02,657
اونها جان رو پيدا کردند

783
01:47:22,983 --> 01:47:24,503
تكون نخور

784
01:47:27,196 --> 01:47:29,931
خانم کندل با دادن اين لباس به من خيلي لطف کردن

785
01:47:30,410 --> 01:47:32,408
خيلي زيباست

786
01:47:35,883 --> 01:47:38,140
خانم کندل مي دون که جان داره مي ميره؟

787
01:47:40,225 --> 01:47:43,917
آره مي دونه

788
01:47:59,335 --> 01:48:01,593
چه شکلي شدم؟

789
01:48:02,028 --> 01:48:03,460
با شکوه

790
01:48:03,939 --> 01:48:07,760
بذار ببينم چيزي جابجا نباشه.واقعا خوش تيپ شدي

791
01:48:08,196 --> 01:48:11,365
عالي شدم...مي تونيم بريم؟

792
01:48:13,146 --> 01:48:18,357
من نمي تونم بگم کهچه قدر از اتفاقي که افتاد متاسم

793
01:48:18,792 --> 01:48:21,832
من نمي دونستم جدي مي گم

794
01:48:22,310 --> 01:48:24,785
شما نبايد خودتونو  سرزنش کنيد

795
01:48:25,263 --> 01:48:28,910
آقاي تريوز شمابراي من زيادي ناراحتيد

796
01:48:29,823 --> 01:48:31,430
دوست من

797
01:48:31,908 --> 01:48:35,817
من در اينجا در تمام اوقات خوشحالم

798
01:48:37,424 --> 01:48:42,027
زندگيم کامله براي اينکه مي دونم بهم محبت ميشه

799
01:48:45,980 --> 01:48:48,976
همه چي به دست آوردم

800
01:48:56,794 --> 01:49:02,309
اگه شمانبوديد نمي تونستم چيزي بگم

801
01:49:07,087 --> 01:49:08,085
....خب

802
01:49:09,172 --> 01:49:13,428
شما به من خيلي لطف کرديد

803
01:49:14,688 --> 01:49:15,774
ممنون

804
01:49:21,116 --> 01:49:25,285
من ميرم دنبال خانم سرپرستا و لورا, چند دقيقه ديگه بر مي گردم

805
01:49:28,064 --> 01:49:30,148
بسيار خب دوست من

806
01:49:34,710 --> 01:49:36,229
دوست من

807
01:52:32,993 --> 01:52:34,817
خانم کندل

808
01:52:39,855 --> 01:52:43,243
خانم ها و آقايون

809
01:52:43,720 --> 01:52:48,454
نمايش امشب به خاطر حضور يک شخص براي من خيلي ويژه بود

810
01:52:48,889 --> 01:52:51,668
مردي که مي فهمه و تئاترو دوست داره

811
01:52:52,103 --> 01:52:55,056
و اين اولين باري که به اينجاامده

812
01:52:56,750 --> 01:53:00,615
همه اجرا کنندگان مايلند اجراي امشب

813
01:53:01,050 --> 01:53:05,002
از صميم قلب به آقاي جان مريک  دوست عزيز من تقديم کنند

814
01:53:05,437 --> 01:53:07,608
دوست بسيار عزيزم

815
01:53:19,726 --> 01:53:21,853
بلند شو بايست جان.مي خوان تو رو ببينند

816
01:53:22,331 --> 01:53:26,500
نمي تونم
- بلند شو بايست

817
01:54:03,894 --> 01:54:07,455
من واقعا خوشحالم که

818
01:54:07,890 --> 01:54:11,494
تونستم براي نمايش برم بيرون

819
01:54:13,232 --> 01:54:15,664
پش خيلي لذت بردي

820
01:54:16,750 --> 01:54:21,397
اوه باشکوه بود

821
01:54:22,744 --> 01:54:25,609
پس بايد يه وقت ديگه بازم بريم

822
01:54:26,088 --> 01:54:28,910
يعني ميشه

823
01:54:29,389 --> 01:54:30,822
بله ميريم

824
01:54:32,972 --> 01:54:34,913
خوشحال ميشم

825
01:54:35,389 --> 01:54:38,658
من بايد برم يه کم استراحت کنم

826
01:54:39,306 --> 01:54:42,724
شب بخير.خوب بخوابي

827
01:54:45,806 --> 01:54:48,467
شما هم همين طور دوست من

828
01:54:49,681 --> 01:54:53,029
خوشحالم که از نمايش لذت بردي.شب بخير

829
01:54:57,764 --> 01:54:59,290
شب بخير

830
01:56:31,639 --> 01:56:36,469
تموم شد

831
02:00:04,430 --> 02:00:08,342
هرگز هرگز!هيچ چيز نمي ميره

832
02:00:08,805 --> 02:00:12,684
وزش بادها

833
02:00:13,180 --> 02:00:17,373
حرکت ابرها و تپش قلب ها

834
02:00:38,513 --> 02:00:40,630
هيچ چيز نمي ميره

