1
00:00:00,666 --> 00:01:16,666
زمان بندی : امیر عشقی
اصلاح و ویرایش، و ترجمه ی جدید : sadra_xscape

2
00:01:26,667 --> 00:01:28,708
یالا، بزنش، بزنش

3
00:01:52,208 --> 00:01:55,833
تو برنده ای
یالا بهش یه ضرب شصتی نشون بده

4
00:01:55,958 --> 00:01:58,833
مثل  روانیا مشت میزنی
می خوای چند تا نصیحت بهت بکنم؟

5
00:01:58,958 --> 00:02:01,000
آب بده!

6
00:02:03,292 --> 00:02:05,667
میشه روی تو
شرط بست؟

7
00:02:05,792 --> 00:02:09,250
- هنوزم زور داری؟
- صد در صد

8
00:02:09,375 --> 00:02:12,292
چند تا راه کار خوب می خوای؟
به زدنت ادامه بده

9
00:03:00,375 --> 00:03:02,292
یه لحظه بهش فرصت بده!

10
00:03:33,958 --> 00:03:36,375
باشه، باشه

11
00:03:36,500 --> 00:03:40,042
مسابقه بعدی بین
کم وزنهای محلیه

12
00:03:40,208 --> 00:03:42,292
کید بروکس و شوگر جانسون

13
00:03:54,667 --> 00:03:56,292
- هی
- چی می گی؟

14
00:03:56,458 --> 00:03:59,542
- سیگار داری؟
- آره اینو بکش

15
00:04:00,208 --> 00:04:02,250
تو یه ولگردی

16
00:04:02,375 --> 00:04:05,458
شنیدی؟
تو یه ولگرد بیچاره ای

17
00:04:31,667 --> 00:04:33,542
هی ...

18
00:04:33,667 --> 00:04:35,833
امشب واقعا شانس آوردی.

19
00:04:35,958 --> 00:04:40,292
هی عنکبوت، امشب سهم باختتو می گیری:
40 دلار که 15 دلار بابت قفسه و بازیکنی

20
00:04:40,375 --> 00:04:45,083
5 دلار بابت حمام و حوله،
7دلار بابت مالیات ازش کم میشه. می مونه 17 دلار و 20 سنت.

21
00:04:45,250 --> 00:04:47,708
امشب خوب مبارزه کردی عنکبوت

22
00:04:47,833 --> 00:04:52,208
بالبوا، تو سهم بردتو می گیری
65 دلار که 15 دلار بابت قفسه و بازیکنی

23
00:04:52,375 --> 00:04:55,167
7دلار بابت مالیات ازش کم میشه.

24
00:04:55,292 --> 00:04:57,750
می مونه 44 دلار و 55 سنت.

25
00:04:58,667 --> 00:05:02,792
- کی باید دویاره مبارزه کنم؟
- شاید تا دو هفته دیگه، بهم زنگ بزن.

26
00:05:02,875 --> 00:05:05,958
دکتر باید تا 20 دقیقه
دیگه برسه

27
00:05:41,792 --> 00:05:44,292
اینجا پسر، اینجا

28
00:06:38,917 --> 00:06:42,083
شماها دارین هر سال بهتر می شین،
می دونستین؟

29
00:06:42,250 --> 00:06:44,292
آره!

30
00:07:55,500 --> 00:07:58,417
هی، رفیق قدیمیت امشب
گل کاشت

31
00:07:58,583 --> 00:08:03,083
چرا نیومدی؟ امشب باید اونجا منو می دیدی
گرسنتونه، درسته؟

32
00:08:05,708 --> 00:08:07,750
بفرمائید

33
00:08:08,250 --> 00:08:10,292
بفرمائید

34
00:08:12,208 --> 00:08:15,083
می خواین دوستتون موبی دیک رو ببینید؟

35
00:08:18,167 --> 00:08:22,000
اوضاعت چطوره موبی دیک؟
دلت برام تنگ شده ؟ ها ؟

36
00:08:22,958 --> 00:08:24,875
هان؟

37
00:08:25,042 --> 00:08:30,708
بیا ببینم، سلام کن، نمی خواین بخونین و برقصین؟

38
00:08:47,125 --> 00:08:50,333
و این غذای لاکپشت که اینجا دارم...

39
00:08:51,792 --> 00:08:55,583
باید مگس و پشه بیشتری داشته باشه

40
00:08:55,708 --> 00:08:59,250
پشه بیشتر.... مگس بیشتر...
کدوم خری اهمیت می ده؟

41
00:10:19,750 --> 00:10:22,333
حالت چطوره؟ امروز چه احساسی داری؟
پر از زندگی؟

42
00:10:22,458 --> 00:10:26,000
- خوبم
- هی، چطوری رفیق؟

43
00:10:26,125 --> 00:10:29,667
- غذای لاکپشت این هفته چطوره؟
- خوبه

44
00:10:29,792 --> 00:10:32,750
- من امروز یه جورایی بدترم، می دونی؟
- متاسفم 

45
00:10:32,875 --> 00:10:37,458
- تقصیر تو که نیست... نمی خوای چیزی در موردش بشنوی؟
- لازم نکرده

46
00:10:37,583 --> 00:10:39,542
چطوری، گلوریا؟

47
00:10:39,667 --> 00:10:43,500
این غذای لاکپشتی که من اینجا دارم
پشه بیشتری نسبت به مگس داره.

48
00:10:43,792 --> 00:10:46,208
پشه ها باعث سرفه
لاکپشت می شن

49
00:10:46,375 --> 00:10:50,750
اونا سرفه می کنن و من می زنم پشتشون.
روی لاکشون،

50
00:10:50,875 --> 00:10:53,542
و اونا چی می شن؟ هان؟

51
00:10:54,625 --> 00:10:58,500
بگو دیگه.... شوکه
اونا شوکه میشن

52
00:10:58,667 --> 00:11:03,333
- همین اول صبح  با جوکهای مسخره ات شروع کردی؟
- میدونی جوکهایی که فلبداهه از خودم می سازم گاهی زیاد خنده دار نیست

53
00:11:03,458 --> 00:11:05,500
اون که جوک نبود.

54
00:11:05,667 --> 00:11:08,083
رفیق من امروز چطوره؟ هی باکتوس

55
00:11:08,208 --> 00:11:11,083
چه خبرا رفیق؟

56
00:11:19,042 --> 00:11:23,917
ادرین، می خوام بری پایین و تمام قفس گربه ها رو تمیز کنی،
افتضاحن

57
00:11:37,583 --> 00:11:40,417
باید پول اون غذای لاکپشت رو بدی،
کله سنگی

58
00:11:40,625 --> 00:11:44,708
هی، ظلم می کنی در حقش
اینو می دونی گلوریا، اینو می دونی

59
00:12:08,375 --> 00:12:10,583
- هی راک ، رئیست چطوره؟
- عالیه

60
00:12:10,708 --> 00:12:13,125
- دوباره مبارزه می کنی؟
- آره، اینجا و اونجا

61
00:12:13,250 --> 00:12:17,125
- بالاخره پول گیرمون میاد؟ هان؟
- آره، یک میلیون دلار

62
00:12:17,250 --> 00:12:19,458
- هی تو کجا داری میری؟

63
00:12:25,250 --> 00:12:28,167
داری کجا می ری ها؟
کجا داری فرار می کنی؟

64
00:12:28,292 --> 00:12:29,917
هی! هی!

65
00:12:31,833 --> 00:12:35,417
- تو صورتم نزن!
- خفه شو، آقای گزو اون 200 تا رو الان می خواد

66
00:12:35,542 --> 00:12:36,542
من پول ندارم

67
00:12:36,667 --> 00:12:39,833
آقای گزو گفت باید 200 تا ازت رو بگیرم
یا انگشتتو بشکنم

68
00:12:39,958 --> 00:12:43,542
- خواهش می کنم، تو رو خدا انگشتمو ...
- دوباره اسمتو بگو...

69
00:12:43,667 --> 00:12:46,500
- باب!
- گوش کن باب

70
00:12:47,708 --> 00:12:50,250
اگه می خوای برقصی،
باید پول آهنگ رو بدی

71
00:12:50,375 --> 00:12:52,667
اگه قرض می گیری
باید پس بدی

72
00:12:52,792 --> 00:12:57,625
من اصلا احساساتی نیستم باب
حالیته؟ یه کم پول بهم بده

73
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
یه کم پول بهم بده، یالا

74
00:13:03,417 --> 00:13:06,958
- فقط 1/30 دلار دارم
- همینه، دیگه ندارم

75
00:13:07,083 --> 00:13:08,958
هی، باب، هی هی

76
00:13:09,083 --> 00:13:11,125
هنوز 70 دلار دیگه باید بدی!

77
00:13:11,250 --> 00:13:16,375
نیازی نیست چیزی رو بشکنی، بیا
کتمو بگیر، 50،60 دلار میارزه

78
00:13:16,500 --> 00:13:19,333
بگیر، کتو بگیر، کتو بگیر

79
00:13:19,458 --> 00:13:22,458
- عاقل باش
- باید از قبل فکر این کاراتو میکردی.. میفهمی؟

80
00:13:22,583 --> 00:13:25,250
- باید یه فکری می کردی
- یه کاری می کنم

81
00:13:25,375 --> 00:13:28,625
- باید یه فکری می کردی
- به گزو نگو

82
00:13:28,792 --> 00:13:32,667
اون در مورد هیچی عقلانی برخورد نمی کنه
گزو در مورد هیچی عقلانی برخورد نمی کنه

83
00:13:33,750 --> 00:13:35,792
اون ....

84
00:14:03,625 --> 00:14:07,583
اون فقط 130 تا داشت، اما فکر می کنم تمام هفته
آینده رو به پول در آوردن فکر می کنه، آقای گزو

85
00:14:07,708 --> 00:14:10,208
حتما، راکی، باب همینجوریه

86
00:14:11,500 --> 00:14:15,708
این واسه امروزت
فردا از دل ریو بقیشو بگیر

87
00:14:15,833 --> 00:14:20,417
- سه هفته است که پولی نداده و من اصلا خوشم نمیاد
- فردا، سه هفته، دل ریو

88
00:14:20,542 --> 00:14:22,750
گرفتم، چطوری دل ریو رو می نویسن؟

89
00:14:22,833 --> 00:14:24,958
- دیشب چطور بود؟
- عالی بود

90
00:14:25,125 --> 00:14:29,208
- هی، شماره پلاکشو برداشتی؟
- شماره پلاک چی؟

91
00:14:29,333 --> 00:14:33,458
- اون کامیونی که از رو صورتت رد شده
- آروم باش رفیق، بزن کنار

92
00:14:33,583 --> 00:14:36,625
می خوام راکی پیاده بشه
بعدش می خوام باهاش حرف بزنم

93
00:14:59,792 --> 00:15:01,833
چی شد که انگشتشو نشکستی؟

94
00:15:01,958 --> 00:15:04,250
- از کجا می دونی نشکستم
- می دونم، بهم گفتن

95
00:15:04,375 --> 00:15:06,792
- امروز صبح بهت یه کار داده بودم درسته؟
- آره.

96
00:15:06,917 --> 00:15:09,042
خی پس چرا انگشتشو نشکستی؟

97
00:15:09,167 --> 00:15:13,000
وقتی کاری که بهت می گم رو انجام نمی دی باعث
می شی من بد جلوه کنم راک

98
00:15:13,125 --> 00:15:17,917
ببین، به این نتیجه رسیدم اگه انگشت یارو رو
می شکستم می رفت خونه نشین میشد و نمی تونست....

99
00:15:18,083 --> 00:15:22,792
بذار من نتیجه گیری ها رو بکنم راک، باشه؟
از حالا به بعد، بذار من نتیجه گیری ها رو بکنم.

100
00:15:22,917 --> 00:15:26,958
این افراد فکر می کنن ما داریم 
خیریه می گردونیم و اونا می تونن پولو بر نگردونن

101
00:15:27,125 --> 00:15:29,583
از حالا به بعد کاری که من بهت می گم رو انجام بده

102
00:15:29,708 --> 00:15:34,250
چون واسه شهرت من بده
حالیته؟ فهمیدی؟ راک

103
00:15:35,167 --> 00:15:37,208
فهمیدم

104
00:15:39,167 --> 00:15:41,542
هی، چه جوری دل ریو رو می نویسی؟

105
00:15:41,667 --> 00:15:44,083
- تو دیکشنری نگاه کن راک
- بی خیال

106
00:15:44,250 --> 00:15:48,042
هی، دیگه مسائلی مثل
انگشت اتفاق نمی افته

107
00:15:49,333 --> 00:15:51,708
فهمیدی؟

108
00:15:51,833 --> 00:15:54,167
بعدا می بینمت، لهیده

109
00:15:56,292 --> 00:15:58,958
باید انگشت تو یکی رو میشکوندم

110
00:16:28,083 --> 00:16:31,958
- شنیدم دیشب واقعا گل کاشتی
- دقیقا، باید منو می دیدی

111
00:16:32,125 --> 00:16:34,708
- فک نمیکنی که باید استراحت کنی؟
- آره، کمرم درد می کنه.

112
00:16:34,833 --> 00:16:37,542
- کمرت؟
- آره کمرم، کری مگه؟

113
00:17:43,583 --> 00:17:47,917
هی مایک، کلید من کجاست؟
وسایل های کی توی کمد منه؟

114
00:17:48,042 --> 00:17:51,208
وسایل دیپره.
اون دیگه کمد تو نیست

115
00:17:53,833 --> 00:17:58,167
چی داری می گی؟ این کمد شش ساله که مال منه
وسایلهای من کجاست؟

116
00:17:58,292 --> 00:18:01,167
میکی گفت بریزمشون توی کیف و آویزونشون کنم

117
00:18:05,250 --> 00:18:07,625
تو وسایل منو اونجا آویزون کردی؟

118
00:18:07,792 --> 00:18:11,583
اون کمد شش ساله که مال منه
و تو وسایلمو اونجا آویزون کردی؟

119
00:18:11,708 --> 00:18:14,250
میکی بهم دستور می ده، منم باید انجام بدم

120
00:18:14,375 --> 00:18:18,458
- کجاست؟
- بیرونه، داره با دیپر کار می کنه

121
00:18:18,583 --> 00:18:21,250
- الان عصبانیه
- همونطور که من عصبانیم

122
00:18:31,208 --> 00:18:35,792
دستاتو ببر بالا، درسته
بالا نگه دار، درسته

123
00:18:35,917 --> 00:18:38,542
- سلام میک
- خفه شو!

124
00:18:38,667 --> 00:18:40,708
باریکلا!

125
00:18:42,708 --> 00:18:44,750
بسه! بسه!

126
00:18:46,542 --> 00:18:49,917
- چه مرگته.... چی می خوای؟
- حالت چطوره؟

127
00:18:50,042 --> 00:18:53,917
- چیه ؟دکتری چیزی هستی مگه؟
- امروز حالت خوب نیس انگار.. مشکلی داری؟

128
00:18:54,042 --> 00:18:58,000
- مشکل من مهم نیست، مشکل تو چیه؟
- داشتم با مایکل حرف می زدم

129
00:18:58,125 --> 00:19:02,000
- مشکلم اینه که چرا کمدمو ازم گرفتین؟
- برای اینکه دیپر لازمش داشت

130
00:19:02,125 --> 00:19:05,125
دیپر یه مبارزه، یه مدعی
می دونی تو چی هستی؟

131
00:19:05,250 --> 00:19:07,083
- چی؟
- یه گوجه فرنگی بی خاصیت

132
00:19:07,208 --> 00:19:11,292
آره، بذار باهاش روبرو بشیم، من اینجا دارم مبارز پرورش میدم
سوپ گوجه فرنگی که درست نمی کنم

133
00:19:11,417 --> 00:19:13,292
- دیشب مبارزه کردی؟
- آره.

134
00:19:13,417 --> 00:19:16,458
- بردی؟
- آره، سه سوت ضربه فنی کردمش

135
00:19:16,583 --> 00:19:19,250
- نه بابا؟ با کی مبارزه کردی؟
- اسپایدر ریکو

136
00:19:19,375 --> 00:19:22,083
اون یه ولگرد بی خاصیته!

137
00:19:22,208 --> 00:19:25,708
- تو فکر می کنی همه کسایی که با من مبارزه میکنن بی خاصیتن.. نه؟
- نیستن؟

138
00:19:25,833 --> 00:19:30,542
میدونی ؟ تو دلو جرات داری، اما مثل یه میمون لعنتی
می جنگی. 

139
00:19:30,667 --> 00:19:35,708
هیچ چیز خاصی نداری
تو فقط فکر می کنی خوب مبارزه می کنی.

140
00:19:35,833 --> 00:19:38,667
هی میک من میرم یه دوش بگیرم
می دونی چرا؟

141
00:19:38,792 --> 00:19:41,542
چون دیشب واقعا عالی بودم
و تو باید منو می دیدی!

142
00:19:41,667 --> 00:19:44,167
- آره، باشه...
- تو هم باید منو می دیدی.

143
00:19:44,292 --> 00:19:47,583
هی بچه، تا حالا به بازنشستگی فکر کردی؟

144
00:19:47,708 --> 00:19:50,250
- نه
- بهش فکر کن

145
00:19:50,375 --> 00:19:52,708
- خیلی خب، بسه
- هی هی

146
00:19:52,833 --> 00:19:55,500
- چیه؟
- من کمدتو قرض گرفتم رفیق

147
00:20:34,667 --> 00:20:37,208
شب سردیه.

148
00:20:37,417 --> 00:20:40,458
شب خوبیه که آدم ذات الریه
بگیره، نه؟

149
00:20:43,667 --> 00:20:46,542
می خوای بهت کمک کنم؟

150
00:20:46,625 --> 00:20:49,917
امشب یه مسابقه خوب توی استادیوم
پایین خیابونه

151
00:20:52,167 --> 00:20:54,833
می خوای به یه مسابقه بسکتبال بری ؟

152
00:20:57,708 --> 00:21:00,333
سلام باکتوس، سلام کوچولو

153
00:21:02,500 --> 00:21:04,917
امروز روز بدی بود
کمدمو گرفتن

154
00:21:05,042 --> 00:21:08,000
شش سال بود که داشتمش
اما برام مهم نیست

155
00:21:08,083 --> 00:21:10,958
البته کمدا بدرد نخورن
مردم رمزشو گیر میارن و وسایلتو کش میرن

156
00:21:11,083 --> 00:21:14,833
در طول این شش سال
20 دلار ازم کش رفتن

157
00:21:15,000 --> 00:21:17,208
زیاد به نظر نمی رسه اما....

158
00:21:17,333 --> 00:21:20,083
می دونی، مهم نیست، کی به کیه!

159
00:21:22,417 --> 00:21:25,792
شب سردیه... هی پرنده ها
هی، ببینین کی اینجاست.

160
00:21:25,917 --> 00:21:28,583
ببینین کی اینجاست، کرم غولپیکر

161
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
به این پرنده ها نگاه کن. این پرنده ها شبیه شکلات
نیستن؟ شکلاتای پرنده؟

162
00:21:34,125 --> 00:21:36,083
که می خوان تا خونه پرواز کنن؟

163
00:21:36,208 --> 00:21:39,000
می خوای کسی تا خونه
باهات بیاد؟ آره؟

164
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
نه.

165
00:21:40,750 --> 00:21:44,625
شب سردیه، اگه من جای تو بودم و پول می داشتم
یه تاکسی می گرفتم.

166
00:21:44,750 --> 00:21:47,375
 آدمای عوضی این دور و بر زیادن

167
00:21:47,542 --> 00:21:52,042
سعی کن همیشه با تاکسی برگردی خونه

168
00:21:54,625 --> 00:21:58,292
خیلی خب، گوش کن. من الان می خوام برم
بعدا می بینمت. باشه؟

169
00:21:58,417 --> 00:22:02,167
هی رفقا وقت خوابه
می دونم که روز سختی رو توی قفس داشتین

170
00:22:02,292 --> 00:22:07,250
پس... من میرم خونه، یه جوک جدید بسازم.
فردا یه جوک جدید بهت می گم. باشه؟

171
00:22:07,375 --> 00:22:10,250
- شب بخیر ادرین
- شب بخیر راکی

172
00:22:28,875 --> 00:22:30,917
هی!

173
00:22:32,375 --> 00:22:35,250
رسیدیم رفیق
، یه دوست جدید برات پیدا کردم

174
00:22:35,417 --> 00:22:38,583
- سلام راک
- چطوری؟ پائولی رو  ندیدی؟

175
00:22:38,708 --> 00:22:40,667
تو موتور خونس

176
00:22:40,792 --> 00:22:43,667
- هی راکی، چشمت چی شده؟
- توی مبارزه بودم

177
00:22:43,792 --> 00:22:48,333
- امیدوارم حداقل برنده شده باشی
- گل کاشتم، باید منو می دیدی

178
00:22:49,750 --> 00:22:53,750
- هی راک، با کی مبارزه می کردی؟
- اسپایدر ریکو

179
00:22:53,875 --> 00:22:57,000
- مگه هنوزم اونجاس؟
- آره، خوب مبارزه می کنه

180
00:22:57,125 --> 00:23:02,958
از تو بهتر می جنگه. مطمئن باش
هی پائولی، دررو قفل کردی؟

181
00:23:03,125 --> 00:23:05,917
اگه کسیکه این آینه رو شکونده 
پیدا کنم کشتمش

182
00:23:06,042 --> 00:23:08,167
هی،  پائولی!

183
00:23:08,292 --> 00:23:12,583
هر روز و هر شب که به  خواهرت سر میزنم
اون فقط نگاهم می کنه.

184
00:23:12,708 --> 00:23:16,333
- فراموشش کن. بهتر از اونو می تونی گیر بیاری
- من هیچی رو فراموش نمی کنم

185
00:23:16,458 --> 00:23:21,292
هر شب که می رم اونجا، یه جوک می گم
هر روز هم که میرم  بازم یه جوک می گم اما هیچی!

186
00:23:21,417 --> 00:23:23,500
اون فقط به من نگاه می کنه شنیدی؟

187
00:23:23,625 --> 00:23:26,667
- نگاه می کنه، ها؟
- آره، مثل این که داره به پس مونده غذا نگاه می کنه

188
00:23:26,792 --> 00:23:31,375
باید یه کادیلاک داشته باشم که خواهرت ازم خوشش بیاد؟
چمه مگه؟ صورتم درب و داغونه یا چی؟

189
00:23:31,500 --> 00:23:35,083
اون خیلی احمقه
گاهی منو دیوونه می کنه

190
00:23:35,208 --> 00:23:38,583
- می تونم با یه تیغ صورتشو از هم بپاشم
- عصبانی نشو مرد.

191
00:23:38,708 --> 00:23:41,208
- الان خیلی عصبانیم 
- همیشه همینجوری

192
00:23:41,333 --> 00:23:44,750
- ادرین قوی نیست، ادرین یه بازندس
- هی!

193
00:23:44,875 --> 00:23:49,417
داره از 30 سالگیش می گذره و اگه
حواسشو جمع نکنه همینطور تنها میمیره

194
00:23:49,583 --> 00:23:52,000
- منم 30 سالمه
- پس تو هم تنها می میری

195
00:23:52,125 --> 00:23:56,542
-خودتم وضعت آنچنان خوب نیس مشتی
- اون ابلهی که آینه رو شکسته می کشم

196
00:23:56,708 --> 00:24:00,125
بیا، از این جای متافن بریم بیرون
یالا

197
00:24:00,250 --> 00:24:03,000
- به هر حال می خوام باهات حرف بزنم
- در چه مورد؟

198
00:24:03,125 --> 00:24:05,500
- هنوزم برای گزو کار می کنی؟
- آره 

199
00:24:05,625 --> 00:24:08,375
چرا در مورد من باهاش حرف نمی زنی؟

200
00:24:08,500 --> 00:24:13,250
خی، فقط فکر نمی کنم گزو
الان کسی رو استخدام کنه، می دونی که

201
00:24:13,375 --> 00:24:15,417
بریم

202
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
- دختره داره خسته میشه
- کی؟

203
00:24:20,458 --> 00:24:23,917
خواهرم، اگه شروع به زندگی نکنه
از هم میپاشه

204
00:24:24,042 --> 00:24:28,000
می دونی که فردا روز شکر گذاریه
بیا و باهاش حرف بزن

205
00:24:28,125 --> 00:24:31,750
- حتما
- راستی بوقلمون هم داریم

206
00:24:31,875 --> 00:24:34,750
حتما، میام

207
00:24:34,875 --> 00:24:37,625
باید برم، اگه دیر برم
زنگ می زنه بیمارستان

208
00:24:37,750 --> 00:24:39,583
- پائولی!
- من حساب می کنم

209
00:24:39,708 --> 00:24:44,750
<i>..with Mac Lee Green here in
Philadelphia at the fabulous Spectrum.</i>

210
00:24:44,875 --> 00:24:47,375
<i>You're speakin' of your Bicentennial fight.</i>

211
00:24:47,542 --> 00:24:51,708
<i>The greatest sportin' event in the
country's history. A gala occurrence.</i>

212
00:24:51,833 --> 00:24:56,417
<i>- l'll beat him like he committed a crime.
- یه نگاهی به اون یارو بنداز</i>

213
00:24:56,542 --> 00:24:59,875
مبازران واقعی کجان؟
اون حرفه ای ها... اون قدیمی ها؟

214
00:25:00,000 --> 00:25:02,625
کسایی که امروزه ما داریم لوده های رقاصن

215
00:25:04,833 --> 00:25:07,583
- لوده؟
- آره، لوده

216
00:25:07,708 --> 00:25:10,333
<i>ln keeping with great events
in our history,</i>

217
00:25:10,458 --> 00:25:14,792
<i>l will duplicate the cracking of the
Liberty Bell by cracking Mac Lee Green.</i>

218
00:25:14,917 --> 00:25:19,208
- تو به آپولو کرید می گی لوده؟
- آره، نگاش کن، چی میشه گفت بهش؟

219
00:25:19,542 --> 00:25:21,625
درس بخونید 
از مغزتون بهره بگیرید

220
00:25:21,750 --> 00:25:24,750
دکتر بشید، وکیل بشید
یه کیف چرمی حمل کنید

221
00:25:24,875 --> 00:25:28,375
ورزش رو بعنوان یه حرفه فراموش کنید

222
00:25:31,875 --> 00:25:34,458
دیوونه شدی؟
اون قهرمان جهانه

223
00:25:34,583 --> 00:25:39,542
اون از موقعیتش برای بهترین بودن استفاده کرد
تو از چی تا حالا استفاده کردی؟

224
00:25:39,667 --> 00:25:43,042
هی، راکی، اگه تو از زندگیت راضی نیستی
اشکالی نداره

225
00:25:43,167 --> 00:25:46,417
اما من به همین راضیم 
و نیازی نیست منتظر موقعیت باشم

226
00:25:46,583 --> 00:25:51,042
ها چیه؟

227
00:25:51,167 --> 00:25:55,625
- بچسب به همین کارت 
- چرا این همه عصبی هستی؟

228
00:25:55,792 --> 00:26:00,083
می خوای که یه موقعیت داشته باشم؟
باشه، خواهم داشت

229
00:26:13,625 --> 00:26:16,333
- هی راکی، میزنی؟
- مشروب نمی خوام رفیق

230
00:26:16,458 --> 00:26:20,500
یالا رفیق، فقط یه ذره

231
00:26:20,625 --> 00:26:22,958
ماری، برادرت
می دونه بیرونی؟

232
00:26:23,083 --> 00:26:27,125
- گمشو بد ترکیب
- این پسرا بهت یاد دادن اینجوری حرف بزنی؟

233
00:26:27,292 --> 00:26:31,083
- زر نزن بابا
- با من این طوری حرف نزن، بیا اینجا

234
00:26:33,792 --> 00:26:35,917
بر گردونش، مرتیکه مست

235
00:26:36,042 --> 00:26:38,083
هی، می دونی من وقتی همسن تو بودم

236
00:26:38,208 --> 00:26:43,625
یه دختری همسایه ما بود
که این طوری حرف می زد، فقط یکی

237
00:26:43,750 --> 00:26:46,667
داری چی کار می کنی؟
دندوناتو زرد می کنه

238
00:26:46,792 --> 00:26:49,750
- من دندون زرد دوست دارم
- و دهنت بوی آشغال می گیره

239
00:26:49,875 --> 00:26:52,833
- ممکنه من آشغال دوست داشته باشم
- بی خیال، هیچکس از آشغال خوشش نمیاد

240
00:26:52,958 --> 00:26:57,917
به هر حال، اون دختر آدم بدی نبود
اما پسرا همیشه اونو بد می دیدن، می بینی؟

241
00:26:58,042 --> 00:27:00,333
- اونا هیچ وقت اونو به عنوان دوست دخترشون بیرون نبردن
- چرا؟

242
00:27:00,458 --> 00:27:03,625
پسرا می خندن وقتی تو بد صحبت می کنی
فکر می کنن با نمکی

243
00:27:03,750 --> 00:27:07,208
اگه اینجور باشی
برات هیچ احترامی قائل نمیشن، می فهمی؟

244
00:27:07,375 --> 00:27:10,917
تورو به یه چشم دیگه میبینن
باید از یه واژه بد استفاده کنم

245
00:27:11,083 --> 00:27:13,458
فاحشه می فهمی؟ فاحشه

246
00:27:13,542 --> 00:27:17,708
ببین، وقتی از کلمات بد استفاده کنی
ممنکه تبدیل به یه فاحشه بشی

247
00:27:18,292 --> 00:27:22,000
- بی خیال راکی، من 12 ساله ام
- هی، این ربطی به 12 ساله بودنت نداره

248
00:27:22,167 --> 00:27:27,292
واقعا نباید همچین رفتاری داشته باشی

249
00:27:27,417 --> 00:27:29,458
به یه چیز بد معروف میشی، می فهمی؟

250
00:27:29,583 --> 00:27:33,542
20 سال بعد از الان، آدما خواهند گفت،
" ماری رو یادته؟"

251
00:27:33,667 --> 00:27:37,625
نه، کی بوده؟ " اون فاحشه ای که کنار مغازه
اتومیک می ایستاده"

252
00:27:37,750 --> 00:27:40,375
" آره، آره، یادم اومد"

253
00:27:40,542 --> 00:27:46,208
ببین، اونا تو رو یادشون نمیاد
لقبتو یادشون میاد، فهمیدی؟

254
00:27:46,333 --> 00:27:48,250
هی، دوست پسر داری؟

255
00:27:48,375 --> 00:27:51,458
نه، دوست پسر هم نداری
می دونی چرا؟

256
00:27:51,583 --> 00:27:55,500
چرا نداری؟ چون همینطوری با اون احمقا
اون گوشه ول می گردی

257
00:27:59,292 --> 00:28:02,125
اگه با آدمای خوب بگردی
دوستای خوب هم پیدا می کنی

258
00:28:02,250 --> 00:28:05,000
اگه با آدمای با هوش بگردی
دوستای با هوش پیدا می کنی

259
00:28:05,125 --> 00:28:08,083
اگه با آدمای عوضی بگردی
دوستای عوضی پیدا می کنی

260
00:28:08,208 --> 00:28:11,750
یه معادله ساده است
امیدوارم که تو ....

261
00:28:11,875 --> 00:28:13,542
- نمی شم
- چی ؟

262
00:28:13,667 --> 00:28:16,792
تو امیدواری که من مثل یه فاحشه رفتار نکنم درسته؟

263
00:28:16,917 --> 00:28:19,208
- یه جورایی
- شب بخیر راکی

264
00:28:19,333 --> 00:28:21,625
- شب بخیر ماری، مواظب خودت باش
- هی راکی

265
00:28:21,792 --> 00:28:24,292
- ها؟
- سر کار گذاشتمت، خنگه

266
00:28:32,167 --> 00:28:36,083
آره دیگه....
توکی هستی که بقیه رو نصیحت میکنی ؟
خودت به کجا رسیدی؟

267
00:28:55,333 --> 00:28:58,625
- دکترا تائید کردن؟
- آره

268
00:28:58,750 --> 00:29:04,667
این می گه که گرین یه ترک روی
روی استخون دست چپش داره

269
00:29:06,250 --> 00:29:10,250
البته می تونیم مسابقه رو عقب بندازیم
اگه می خوای که گرین مبارزه کنه

270
00:29:10,375 --> 00:29:14,792
هی، مسئله فقط گرین نیست
پس زمانی که آپولو گذاشته چی میشه؟

271
00:29:14,917 --> 00:29:17,833
- می دونم که می تونیم یه راه حلی پیدا کنیم
- هیچ راه حلی نیست

272
00:29:17,958 --> 00:29:20,708
یه مبارز دیگه برام پیدا کن
سریع باش جرگنز

273
00:29:20,833 --> 00:29:25,458
برای موکل من بازی در نیار.
اون حداقل یک میلیون دلار هزینه تبلیغات کرده

274
00:29:25,583 --> 00:29:28,417
و قرارداد بسته

275
00:29:28,542 --> 00:29:32,667
- قرار نیست آبروش بره!
- من با رئیس ارنی رومن تماس گرفتم.

276
00:29:32,792 --> 00:29:36,917
- اما اون با یکی دیگه قراره مبارزه کنه
- بادی شاو چی؟اون تو رده پنجمه

277
00:29:37,042 --> 00:29:42,250
رفته کالیفرنیا...
به هر مبارز بدرد بخوری زنگ زدم

278
00:29:42,375 --> 00:29:46,292
و همه اونا می گن 5 هفته وقت کافی نیست
که آماده بشن

279
00:29:46,417 --> 00:29:51,000
آماده چی بشن مرد؟ اونا می ترسن
می دونن که همه قراره مسابقه رو ببینن

280
00:29:51,125 --> 00:29:53,833
هیچ کرومشون نمی تونن منو بزنن
دارن بهانه تراشی می کنن

281
00:29:53,958 --> 00:29:57,167
تا جلوی اینهمه آدم ضایع نشن

282
00:29:57,292 --> 00:30:00,250
فقط می تونم بگم من یه اسپانسر خوبم

283
00:30:00,375 --> 00:30:03,708
من تمام مسابقه های
هر کشوری رو اسپانسر کردم

284
00:30:03,833 --> 00:30:08,792
و پدرم در اومده بابت همین
و دیگه نمی دونم چه غلطی باید بکنم

285
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
من می دونم

286
00:30:17,250 --> 00:30:21,583
به غیر از یه مبارز درجه دار
این مبارزه نیاز به یه چیر تازه داره

287
00:30:21,708 --> 00:30:24,042
اینجا سرزمین فرصته، درسته؟

288
00:30:24,167 --> 00:30:30,333
پس آپولو در اول ژانویه به یه بازنده
یه فرصت خود نمایی می ده

289
00:30:30,458 --> 00:30:34,792
یه بازنده سفید پوست. و من اینو توی
آگهی هام با عکس اون مبارز می زنم

290
00:30:34,917 --> 00:30:36,583
و بهت می گم چرا..

291
00:30:36,708 --> 00:30:41,583
چون من احساساتی ام، مثل بقیه مردم
این کشور

292
00:30:41,708 --> 00:30:46,083
اونا از هیچی خوششون نمیاد
مگر اینکه آپولو کرید یه فرصت تازه

293
00:30:46,208 --> 00:30:50,167
به یه جوون محلی بده
اونم توی این روز مهم

294
00:30:50,292 --> 00:30:52,792
این راهیه که من می بینم

295
00:30:52,917 --> 00:30:55,042
و همینطور هم خواهد شد

296
00:30:55,167 --> 00:30:57,250
 خوشم اومد!

297
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
خیلی آمریکاییه!

298
00:30:59,958 --> 00:31:02,792
نه، جرگن، خیلی هوشمندانه است

299
00:31:27,417 --> 00:31:29,833
- چیه؟
- فقط می خوام چک کنمش

300
00:31:29,958 --> 00:31:33,333
دو یارد از سیندر
و یک هزار دلار از کاپولی می گیرم

301
00:31:33,500 --> 00:31:37,500
نه نه، دو یارد از کاپولی
و هزار دلار از سیندر

302
00:31:37,625 --> 00:31:41,000
- دو یارد....
- باشه، بنویس، خیلی خب

303
00:31:41,125 --> 00:31:44,792
این دختری که فردا شب می خوای
باهاش بری بیرون کیه؟

304
00:31:44,917 --> 00:31:48,000
- تو از کجا فهمیدی؟
- فکر می کنی من حرفا رو نمی شنوم ؟

305
00:31:48,125 --> 00:31:52,792
- دارم با خواهر پائولی بیرون می رم

306
00:31:52,917 --> 00:31:56,667
- شنیدم عقب افتاده است
- عقب افتاده نیست، خجالتیه

307
00:31:56,833 --> 00:32:01,542
بهت می گم چی کار کنی، ببرش باغ وحش
شنیدم عقب افتاده ها باغ وحش رو دوست دارن

308
00:32:01,667 --> 00:32:04,125
- این یارو چی می گه؟
- به من می گی یارو؟

309
00:32:04,250 --> 00:32:07,542
- آره دارم بهت می گم یارو
- باشه، آروم باش، این رفیق ما حالش خوب نیست

310
00:32:07,667 --> 00:32:10,125
- مشکلش غده پروستاتشه
- اون هیچ وقت  حالش خوب نیست

311
00:32:10,250 --> 00:32:13,667
برو خداتو شکر کن رفیق
هنوز سالمی

312
00:32:13,792 --> 00:32:16,083
- از قیافه ات خوشم نمیاد
- منم از تو خوشم نمیاد

313
00:32:16,250 --> 00:32:18,083
- بیا برو گمشو بابا
- راتو برو مردک

314
00:32:18,250 --> 00:32:23,417
آروم! آروم! آروم، گوشم درد گرفت از صداتون
شما دو تا دیگه دارین اعصابمو خورد می کنین

315
00:32:25,125 --> 00:32:29,750
این رفیق ما ازت خوشش نمیاد.
گاهی بعضی ها بی دلیل از بعضی های دیگه خوششون نمیاد. فهمیدی؟

316
00:32:29,875 --> 00:32:31,917
- آره
- بیا

317
00:32:33,000 --> 00:32:36,125
این50 دلاری رو بگیر
امیدوارم تو و ادرین اوقات خوشی با هم داشته باشین

318
00:32:36,250 --> 00:32:38,417
ممنون

319
00:32:38,917 --> 00:32:43,125
- هی، از کجا اسمشو می دونی؟
- نمی دونی من همه چیزو می شنوم؟

320
00:32:43,750 --> 00:32:46,750
- یادت باشه چی بهت کفتم
- چی بهم گفتی؟

321
00:32:46,875 --> 00:32:49,125
ببرش باغ وحش

322
00:32:56,250 --> 00:33:00,167
- قهوه می خواین آقای کرید؟
- نه ممنون شرلی

323
00:33:00,292 --> 00:33:03,375
- در مورد بیلی اسنو چی فکر می کنی؟
- بازیکن نارو زن.

324
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
- چاک اسمیت بزرگ چطور؟
- آره

325
00:33:06,750 --> 00:33:10,667
نه، اون خیلی پیر و خنگه
هی، اون پسره جاگ، اونم بد نیست

326
00:33:10,792 --> 00:33:15,917
- نه، اسمش فاز نمیده
- جو زک نمای خوبی داره

327
00:33:16,042 --> 00:33:19,458
دقیقا دنبال چی می گردی آپولو؟

328
00:33:20,125 --> 00:33:24,167
این همونیه که من دنبالشم
این اسب نر ایتالیایی

329
00:33:25,083 --> 00:33:27,542
راکی بالبوا؟ تا حالا ازش چیزی نشنیدم

330
00:33:27,667 --> 00:33:30,000
ببین، اسمش اینه رفیق:

331
00:33:30,125 --> 00:33:32,875
اسب نر ایتالیایی

332
00:33:33,000 --> 00:33:37,750
خوراک تلوزیون ها میشه.
حالا کی آمریکا رو کشف کرد؟ یه ایتالیایی؟ درسته

333
00:33:37,875 --> 00:33:41,292
چی از مبارزه با یه بچه ایتالیایی
می تونه بهتر باشه؟

334
00:33:41,458 --> 00:33:44,667
اون دست چپ هم هست
نمی خوام با اونا درگیر بشی

335
00:33:44,792 --> 00:33:49,750
- مهم نیس  سه سوت می ندازمش

336
00:33:49,875 --> 00:33:54,083
" آپولو کرید با اسب نر  ایتالیایی مبارزه می کنه"

337
00:33:55,625 --> 00:33:57,625
مثل یه فیلم باحاله!

338
00:33:57,917 --> 00:34:01,583
داری با اون چوب چی کار می کنی؟
قدیما تو این بازی خیلی کشنده بودم

339
00:34:01,708 --> 00:34:07,083
- مطمئنی خواهرت می دونه که من دارم میام؟
- خیلی هیجان زده است، به دستای ورم کرده من نگاه کن

340
00:34:07,208 --> 00:34:10,542
این خطها به خاطر در آوردن گوشت
از فریزره

341
00:34:10,667 --> 00:34:13,875
- حسابی درد می کنه
- بهتره بری پیش دکتر

342
00:34:14,000 --> 00:34:16,583
من به دکتر نیاز ندارم
به یه شغل متفاوت نیاز دارم

343
00:34:16,708 --> 00:34:20,000
- بوقلمون چی پختین؟ بزرگ یا کوچیک؟
- در مورد من با گزو حرف بزن

344
00:34:20,125 --> 00:34:23,667
بهش بگو من آدم خوبی ام
و هیچ چیزی جلو دارم نیست

345
00:34:23,792 --> 00:34:27,500
من پول جمع کن خوبی میشم
شکستن استخون برام کاری نداره

346
00:34:27,625 --> 00:34:32,542
یه بوقلمون بزرگ آره؟ هی،گزو رو فراموش کن
اون کار بدیه، می فهمی چی می گم؟

347
00:34:32,667 --> 00:34:36,167
- آتیش داری؟
- یه لطفی بکن، برو پیشش، به خاطر من

348
00:34:36,292 --> 00:34:39,167
آره، آره
میدونی آخرین باری که بوقلمون خوردم...

349
00:34:39,292 --> 00:34:45,125
زمانی بود که میشد 2 دلار کمتر
توی مغازه هارولد خریدش،سه سال پیش

350
00:34:53,458 --> 00:34:58,667
- مطمئنی خواهرت می دونه من دارم میام؟
- آره خیلی هم هیجان زده است

351
00:35:00,958 --> 00:35:03,792
هی، بی خیال گزو می شی؟ هان؟

352
00:35:03,917 --> 00:35:07,292
- من هرگز از کسی دو بار در خواست نمی کنم
- آره تو هرگز از کسی دو بار در خواست نمی کنی

353
00:35:12,167 --> 00:35:18,000
- مطمئنی خواهرت می دونه که من دارم میام؟
- آره، آره، آره، خیلی هم هیجان زده است

354
00:35:20,667 --> 00:35:23,375
پائولی، دیر کردی

355
00:35:23,500 --> 00:35:28,667
به بیمارستان زنگ زدی؟ من اگه 10 دقیقه دیر کنم
زنگ می زنه به بیمارستان

356
00:35:28,792 --> 00:35:31,042
سلام، چطوری؟

357
00:35:31,167 --> 00:35:33,625
گفتم که خیلی هیجان زده است

358
00:35:36,417 --> 00:35:38,792
چرا نگفتی داری
اونو میاری؟

359
00:35:38,917 --> 00:35:42,500
- به من نگاه کن، من آماده نیستم
- فرقی هم می کرد اگه می دونستی؟

360
00:35:42,667 --> 00:35:46,458
- اون یه دوسته و تو رو می بره بیرون
- نه نمی تونم

361
00:35:46,583 --> 00:35:50,292
می خوام تو از آشپزخونه بیای بیرون
و باهاش بری بیرون، همین الان

362
00:35:50,417 --> 00:35:52,875
نمی خوام

363
00:35:53,000 --> 00:35:55,750
هی! هی!

364
00:35:56,458 --> 00:35:58,958
هی، می خوام همین الان بیای بیرون

365
00:35:59,083 --> 00:36:04,042
خسته شدم از بس تو رو اینجوری تنها دیدم که مثل یه
عنکبوت به این ور و اون ور می چسبی، برو بیرون. از زندگی لذت ببر

366
00:36:04,125 --> 00:36:07,708
- پائولی، من نمی تونم برم
واسه من عاقل نشو

367
00:36:07,833 --> 00:36:11,708
- خسته شدم از بس دیدم که شکست خوردی
- این طوری نگو پائولی

368
00:36:11,833 --> 00:36:14,750
<i>Apollo Creed is shopping
for another ''victim''</i>

369
00:36:14,875 --> 00:36:18,750
<i>to fill Green's vacancy for the
Bicentennial championship fight...</i>

370
00:36:18,875 --> 00:36:21,500
تو به من نگفتی که داری میارش
خونه

371
00:36:21,625 --> 00:36:24,792
من نمیرم  پائولی
نمی تونم برم! نمی خوام برم!

372
00:36:24,917 --> 00:36:26,917
چرا؟

373
00:36:27,042 --> 00:36:31,000
پائولی، روز شکر گذاریه
یه بوقلمون توی فر گذاشتم

374
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
اوه، یه بوقلمون توی فره؟

375
00:36:48,708 --> 00:36:50,625
بوقلمون می خوای؟

376
00:36:50,792 --> 00:36:52,958
برو توی کوچه و بخورش!

377
00:36:53,083 --> 00:36:55,417
اوه، پائولی

378
00:36:55,542 --> 00:36:58,458
برو بیرون
برو از خونه بیرون

379
00:36:58,792 --> 00:37:01,083
برو بیرون و از زندگی لعنتیت لذت ببر

380
00:37:05,542 --> 00:37:08,000
راک، گرسنه ای؟

381
00:37:13,708 --> 00:37:17,542
هی،  پائولی، شاید بهتره
که همه اینا رو فراموش کنیم. می دونی.

382
00:37:17,667 --> 00:37:20,958
- فقط فراموشش کن
- چی رو فراموش کنم. یه چیز خنده دار بگو

383
00:37:21,083 --> 00:37:24,375
چیزی برای گفتن ندارم
اون ناراحته، من ناراحتم...

384
00:37:24,500 --> 00:37:27,125
تو می دونی چه جوری جو رو عوض کنی
می خوای باهاش بری بیرون؟

385
00:37:27,250 --> 00:37:29,708
- آره.
- خب....

386
00:37:33,000 --> 00:37:35,708
- نمی دونم چی بگم
- خنده دار.

387
00:37:47,583 --> 00:37:50,125
هی ادرین، منم راکی

388
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
راکی

389
00:37:52,458 --> 00:37:54,500
گوش کن...

390
00:37:56,083 --> 00:38:00,500
نمی دونم چی بگم چون تا حالا با هیچ
دری حرف نزده بودم، می دونی؟

391
00:38:01,583 --> 00:38:06,000
- منظورم اینه که به یه در چی بگم، گوش کن
- آره، خوبه

392
00:38:06,167 --> 00:38:08,458
خوب نیست، من مثل یه دیوونه ام

393
00:38:08,583 --> 00:38:12,917
به کاری که داری انجام می دی ادامه بده
خنده دار، این جور چیزا رو خوب می دونم

394
00:38:13,042 --> 00:38:15,125
حس می کنم یه عوضی ام

395
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
هی  ادرین، دوباره منم، راکی

396
00:38:23,625 --> 00:38:25,750
گوش کن

397
00:38:25,875 --> 00:38:28,583
می دونم تو این لحظه
زیاد سرحال نیستی

398
00:38:28,708 --> 00:38:33,292
خب، میشه یه لطفی در حق من بکنی؟ من کسی رو
برای با هم بودن توی جشن شکر گذاری ندارم

399
00:38:33,417 --> 00:38:38,500
خب، چطوره که من و تو
بریم بیرون و یه چیزی بخوریم؟

400
00:38:38,667 --> 00:38:41,417
نمی دونم، شاید یه کم
با هم بخندیم، کی می دونه؟

401
00:38:41,542 --> 00:38:44,000
دوست داری...؟

402
00:38:45,000 --> 00:38:50,167
نمی دونم، دوست داری....
میدونی... با هم بریم بریم بیرون؟

403
00:38:55,417 --> 00:38:58,042
با هم می تونیم زمان خوبی داشته باشیم

404
00:38:58,208 --> 00:39:01,708
با هم زمان واقعا خوبی خواهیم داشت

405
00:39:04,958 --> 00:39:07,417
ممنون برای بوقلمون

406
00:39:10,292 --> 00:39:13,375
می خوام تلوزیونو خاموش کنم
سرم درد می کنه

407
00:39:25,583 --> 00:39:27,917
- خواهرت دوست داره چی کار کنه؟
- اسکی روی یخ

408
00:39:28,042 --> 00:39:33,208
ادرین، یالا، بیا بیرون

409
00:39:37,917 --> 00:39:41,625
گوش کن، من به هر صورت
بوقلمون نمی خوام

410
00:39:42,750 --> 00:39:46,417
- اما جشن شکر گذاریه
- چیه؟

411
00:39:46,542 --> 00:39:50,917
- جشن شکر گذاریه
- آره، برای تو، اما برای من سه شنبه است

412
00:40:15,500 --> 00:40:18,042
- یه کم ساکت به نظر می رسه
- فکر کنم بسته است

413
00:40:18,167 --> 00:40:21,333
نه، فکر کنم ما یه کم زود اومدیم
یا یه چیزی تو همین مایه ها

414
00:40:21,500 --> 00:40:22,708
- سلام
- سلام!

415
00:40:22,833 --> 00:40:24,875
- ما بستیم
- چی؟

416
00:40:25,000 --> 00:40:27,833
- گفتم ما بستیم
- باشه، هی گوش کن

417
00:40:27,958 --> 00:40:31,250
من می خوام این یارو رو راضی کنم
چند لحظه اینجا صبر کن

418
00:40:31,375 --> 00:40:33,708
- می تونیم بریم یه جای دیگه
- نه خوبه

419
00:40:33,833 --> 00:40:37,250
هی... کلا بستین داداش؟

420
00:40:37,375 --> 00:40:41,917
ساعت از 6 گذشته، امروز روز شکر گذاریه
برای همینه که کسی اینجا نیست

421
00:40:42,042 --> 00:40:46,292
گذشته از این، شما نباید اینجا باشین
پس یه لطفی در حق من بکن، ها

422
00:40:46,417 --> 00:40:50,375
- میشه یه لطفی در حق من بکنی؟
- هی، رفیق، ما الان کار نمی کنیم

423
00:40:50,500 --> 00:40:53,250
ببین، این دختری که اینجا ایستاده زیاد حالش خوب نیست

424
00:40:53,375 --> 00:40:58,042
دکتر گفته باید تمرین کنه
و اسکی روی یخ بهترین راهه

425
00:40:58,167 --> 00:41:02,500
- آره، خب از من چی می خوای؟
- یه لطفی در حق من بکن

426
00:41:02,625 --> 00:41:06,167
اگه بذاری بره روی یخ
ممنونت میشم

427
00:41:06,292 --> 00:41:10,292
- ده دقیقه، ده دلار
- ده دلار؟ هشت چطوره؟

428
00:41:10,417 --> 00:41:12,708
یالا، روز شکر گزاریه

429
00:41:12,833 --> 00:41:18,000
-  نه دلار بگیر.. چونه هم نزن
- زمین مال خودتون، ده دلار

430
00:41:19,750 --> 00:41:21,375
کفش ها رو بهم بده

431
00:41:22,250 --> 00:41:25,375
- تو اسکیت نمی کنی؟
- نه من از وقتی 15 سالم بوده اسکیت نکردم

432
00:41:25,542 --> 00:41:27,917
از زمانیکه مبارزه رو شروع کردم

433
00:41:28,042 --> 00:41:31,708
- اسکیت برای زانوهام خوب نیست، می دونی
- آره.

434
00:41:31,833 --> 00:41:34,458
تو خوب اسکیت می کنی نه؟

435
00:41:35,417 --> 00:41:40,917
همون طورکه گفتم
مبارزه رو خوب بلدم 

436
00:41:41,042 --> 00:41:43,625
فقط می خواستم
ثابت کنم یه لوده نیستم

437
00:41:43,792 --> 00:41:46,167
و اینکه استعداد خوب بودن رو دارم

438
00:41:46,292 --> 00:41:49,958
- هرگز نتونستی؟
- نه... اما مهم نیس، چون هنوز مبارزه می کنم

439
00:41:50,083 --> 00:41:53,583
یه جورایی برای سرگرمی این کارو می کنم
مشکل اینه که من چپ دستم

440
00:41:53,708 --> 00:41:56,708
-چپ دست؟
- آره

441
00:41:56,833 --> 00:41:59,208
یه چپ دست فقط وقتو هدر میده. ببین

442
00:41:59,333 --> 00:42:03,250
 دیگران فک میکنن که چپ دستا ناشی هستن
میدونی هیچکی دوس نداره ناشی به نظر بیاد

443
00:42:03,417 --> 00:42:06,958
- می دونی اصطلاح " چپ دست" از کجا اومده؟
- نه دقیقه وقت دارید

444
00:42:07,083 --> 00:42:11,042
خیلی وقت پیشها، سالها قبل
یه یارویی  مبارزه می کرد

445
00:42:11,167 --> 00:42:14,625
فکر می کنم اطراف فیلادلفیا بود
اون دست چپ بود

446
00:42:14,750 --> 00:42:17,167
بازوش به سمت نیو جرسی بود

447
00:42:17,333 --> 00:42:20,583
و جنوب
بنبراین بهش گفتن southpaw

448
00:42:20,708 --> 00:42:23,375
فهمیدی؟

449
00:42:23,542 --> 00:42:26,792
منظورمو؟

450
00:42:28,375 --> 00:42:30,458
همه چیز به خوبی پیش می رفت

451
00:42:30,625 --> 00:42:33,208
اما هیچ وقت شانسی گیرت نیومد
چون چپ دست بودی.. درسته؟

452
00:42:33,333 --> 00:42:37,083
خب، کاملا درسته
می دونی؟ مواظب باش، مواظب باش

453
00:42:40,292 --> 00:42:43,625
انگشتم در رفت
اوف! ببین

454
00:42:43,750 --> 00:42:46,167
نه، هی، تقصیر تو نبود، ببین

455
00:42:46,333 --> 00:42:49,333
دیدی؟
یه زخم قدیمیه، دیدی؟

456
00:42:49,458 --> 00:42:53,333
ببین، هیچی نیست
اینطوری خم میشه، خودم این کارو می کنم

457
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
دکمه رو فشار بده، بووووم ... درست شد

458
00:42:55,583 --> 00:42:59,125
- تقصیر تو نبود، بهت نشون می دم
- هفت دقیقه

459
00:42:59,250 --> 00:43:02,292
خودم این کارو می کنم
از همه مبارزه هام عکس نگه داشتم

460
00:43:02,417 --> 00:43:04,917
این قضیه انگشتم توی مبارزه بیبی کرون اتفاق افتاد

461
00:43:05,250 --> 00:43:08,208
این یارو به بزرگی یه هواپیماست
هر دو دستهام شکست

462
00:43:08,333 --> 00:43:14,417
اون مبارزه رو باختم اما عکسش جالبه
این طوری نیست به نطرت؟

463
00:43:14,542 --> 00:43:16,625
یالا، بهت خوش می گذره؟

464
00:43:16,750 --> 00:43:20,833
بهت می گم می تونی ببینی من زیاد
خوب نیستم، خوب حرکت نمی کنم

465
00:43:20,958 --> 00:43:24,000
اما خیلی خوب می تونم مشت بزنم، می دونی
واقعا می تونم محکم بزنم

466
00:43:24,125 --> 00:43:29,292
اما من یه چپ دستم و هیچ کس نمی خواد با یه چپ دست
مبارزه کنه، می دونی منظورم چیه؟

467
00:43:31,792 --> 00:43:35,583
وووو، می دونی چه طوری
مبارزه رو شروع کردم؟

468
00:43:35,750 --> 00:43:37,792
- ها؟
- نه

469
00:43:37,917 --> 00:43:40,000
خیلی بلند حرف می زنم؟

470
00:43:40,125 --> 00:43:41,500
- نه.
- سه دقیقه

471
00:43:41,625 --> 00:43:46,208
پدرم، اون یه ...
پدر پیرم، هرگز زرنگ نبود

472
00:43:46,333 --> 00:43:50,958
بهم می گفت: تو زیاد با هوش به دنیا نیومدی
پس سعی کن از بدنت استفاده کنی

473
00:43:51,083 --> 00:43:53,500
بنابراین من یه مبارز شدم

474
00:43:53,625 --> 00:43:57,167
می فهمی منظورمو؟
چرا داری می خندی؟

475
00:43:58,583 --> 00:44:01,458
مادرم، برعگس می گفت

476
00:44:01,583 --> 00:44:04,333
چی می گفت؟
چی بر عکس می گفت؟

477
00:44:04,458 --> 00:44:08,625
می گفت: تو از نظر فیزیکی خوب نیستی
پس سعی کن از هوشت استفاده کنی

478
00:44:08,750 --> 00:44:11,875
- اینو گفته؟
- رفیق، تموم شد

479
00:44:12,750 --> 00:44:15,667
- می تونم ازت یه سوالی بپرسم؟
- کاملا.

480
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
- چرا می خوای مبارزه کنی؟
- برای اینکه نمی تونم بخونم یا برقصم

481
00:44:20,125 --> 00:44:21,833
هی رفیق!

482
00:44:21,958 --> 00:44:24,708
نیوفتی! نیوفتی!

483
00:44:24,833 --> 00:44:28,667
هی؛ عالی بود،
دوست داری اسکیت کردنمو؟

484
00:44:28,792 --> 00:44:31,792
آخرین مبارزه ای که داشتم
با یه یارویی به اسم اسپتایدر ریکو بود

485
00:44:31,917 --> 00:44:34,583
به صورتم مشت می زد
جای زخمشو می بینی؟

486
00:44:34,750 --> 00:44:37,625
بهت می گم، همه چی توی رینگ
سخت میشه

487
00:44:47,208 --> 00:44:50,833
می دونی، بعضی ها طبیعتا
خجالتی ان، می دونی

488
00:44:51,000 --> 00:44:53,042
فکر کنم

489
00:44:55,542 --> 00:44:58,333
می گم تو طبیعتا
خجالتی هستی، می دونی

490
00:44:58,458 --> 00:45:00,500
آره، فکر کنم

491
00:45:01,625 --> 00:45:03,417
هی! هی!

492
00:45:03,542 --> 00:45:06,875
یه کاری واس خودت دست و پا کن رفیق

493
00:45:07,958 --> 00:45:12,708
می دونی بعضی آدما فکر می کنن که حجالتی بودن
یه مریضیه، اما این اصلا منو اذیت نمی کنه

494
00:45:12,875 --> 00:45:15,083
منم اذیت نمی کنه

495
00:45:16,083 --> 00:45:20,000
چرا اصلا بحثشو کشیدم وسط
برای اینکه یه احمقم، آره

496
00:45:21,792 --> 00:45:26,750
فکر کنم من و تو یه زوج جالبی رو بسازیم
من احمقم و تو خجالتی

497
00:45:28,917 --> 00:45:32,750
من نمی فهمم چرا آدما
می خوان مبارز باشن

498
00:45:32,875 --> 00:45:35,000
هی، باید به ابله باشی

499
00:45:35,125 --> 00:45:38,583
باید یه ابله باشی اگه بخوای یه مبارز بشی
می دونی منظورم چیه؟

500
00:45:38,750 --> 00:45:42,208
تقریبا تضمین شدس که اکثر مبارزا احمقن

501
00:45:42,333 --> 00:45:45,833
- من فکر نمی کنم که تو احمق باشی 
-حداقل نیمه احمق که هستم ؟ نه؟

502
00:45:46,000 --> 00:45:48,792
یه چیزی بهت می گم

503
00:45:48,958 --> 00:45:52,583
بدترین چیز مبارزه صبح بعد از اونه
می دونی

504
00:45:52,708 --> 00:45:57,542
بهت می گم، صبح بعد از مبارزه
همه جات زخمه.

505
00:45:57,708 --> 00:45:59,708
گاهی من توی تمام بدنم احساس درد می کنم

506
00:45:59,833 --> 00:46:03,458
دوست دارم به یه تاکسی زنگ بزنم بیاد
منو از تخت ببره دستشویی

507
00:46:03,583 --> 00:46:08,333
موهات درد می کنه، چشمات درد می کنه،
تمام بدنت داغون شده، دستهات ورم کده

508
00:46:08,458 --> 00:46:12,833
به این صورت نگاه کن
به دماغم نگاه کن، دماغم

509
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
این دماغ در طول 64 مبارزه نشکسته

510
00:46:15,417 --> 00:46:19,958
حریفهایی داشتم که مشت زدن بهش،
گازش گرفتن، پیچوندنش

511
00:46:20,083 --> 00:46:24,250
منظورم محکم زدنه، اینا
تمام مدت به دماغم مشت می زدن

512
00:46:24,375 --> 00:46:28,042
اما هیچ وقت نشکست و من بهش افتخار می کنم
این کمیاب نیست؟ کمبایه

513
00:46:28,167 --> 00:46:31,375
- اگه درد داره چرا مبارزه می کنی؟
- تو فکر می کنی چرا؟

514
00:46:32,583 --> 00:46:37,750
- چون نمی تونی بخونی یا برقصی؟
- آره یه چیزی تو همین مایه ها

515
00:46:37,875 --> 00:46:40,042
هی، میای تو؟

516
00:46:42,542 --> 00:46:45,583
- نه، باید برم
- هی، تعارف نکن، تو خونه چندتا حیوون خونگی دارم

517
00:46:45,708 --> 00:46:49,625
بیا، یالا بیا تو

518
00:46:49,750 --> 00:46:54,750
- نه نه من باید برم
-

519
00:46:54,875 --> 00:46:57,583
- بیا
- نه باید برم

520
00:46:57,708 --> 00:47:00,708
هی، به این صورتم نگاه کن
به نظرت من شبیه کسی هستم که نتونی بهش اعتماد کنی؟

521
00:47:00,875 --> 00:47:05,750
چی فکر می کنی؟

522
00:47:05,917 --> 00:47:08,375
هان؟ یالا، بیا

523
00:47:14,000 --> 00:47:16,292
هی

524
00:47:36,125 --> 00:47:38,167
تیلیک.

525
00:47:43,000 --> 00:47:46,125
- هی ادرین، گرسنه ای؟
- نه.

526
00:47:46,250 --> 00:47:51,042
یه چیزایی اینجا دارم، نوشیدنی
دوناتی چیزی

527
00:47:51,167 --> 00:47:53,458
چند تیکه کیک هان؟

528
00:47:53,583 --> 00:47:56,792
نه؟ فکر کنم شکلات هم داشته باشم

529
00:47:56,917 --> 00:47:58,958
نه؟

530
00:48:06,125 --> 00:48:08,625
این جا گرمه، می دونی؟

531
00:48:10,083 --> 00:48:12,542
میشه موسیقی هم گذاشت

532
00:48:17,792 --> 00:48:19,625
هی ادرین

533
00:48:19,750 --> 00:48:22,417
اینا اون حیوونای عجیب غریبین
که در موردشون بهت گفتم

534
00:48:22,583 --> 00:48:25,958
- اینا دوستای من کاف و لینک هستن
- من اونا رو بهت فروختم

535
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
می دونم که تو بهم فروختیشون
تو توی اون مغازه حیوونات کار می کردی

536
00:48:30,125 --> 00:48:33,583
اولین روزی که تو اونجا بودی...
من دو تا از این حیوونا رو ازت خریدم

537
00:48:33,750 --> 00:48:38,667
آره، یادمه که این تنگ رو به همراه دو تا از این
حیوونا خریدم ازت

538
00:48:38,833 --> 00:48:41,917
غذاهاشونو، سنگهای
مرمر کف تنگ

539
00:48:42,042 --> 00:48:48,042
اون کوه رو یادته؟ باید از شرش خلاص می شدم
برای اینکه خورد می شد و می ریخت

540
00:48:51,125 --> 00:48:53,958
هی  چرا نمیای اینجا
و بشینی؟

541
00:48:56,167 --> 00:48:58,417
کاناپه راحتیه، نمی دونم...

542
00:49:00,458 --> 00:49:04,417
 می دونی
اینجا امنتره...

543
00:49:06,333 --> 00:49:08,375
می خوای بشینی؟

544
00:49:13,917 --> 00:49:16,167
اینها والدینت ان؟

545
00:49:16,292 --> 00:49:18,667
آره، هر دوتاشونن

546
00:49:18,792 --> 00:49:21,375
- این تویی؟
- آره، منم وقتی 8 سالم بود

547
00:49:21,542 --> 00:49:24,875
اون همون اسب نر ایتالیاییه
وقتی که یه بچه بود

548
00:49:26,875 --> 00:49:31,417
خب چرا نمیای اینجا و
راحت بشینی، راحت باش

549
00:49:35,458 --> 00:49:38,083
- تلفن داری؟
- نه، ندارم

550
00:49:38,208 --> 00:49:41,542
انداختمش بیرون
چون مردم خیلی زنگ می زدن

551
00:49:41,667 --> 00:49:45,292
کی مزاحمت رو دوست
داره هان؟

552
00:49:45,417 --> 00:49:49,750
- به کی می خوای زنگ بزنی؟
- می خوام به برادرم بگم اینجام

553
00:49:50,750 --> 00:49:53,250
چرا؟

554
00:49:53,375 --> 00:49:58,333
- فکر کنم ممکنه نگران بشه
- باشه من بهش زنگ می زنم. اگه مشکل اینه

555
00:50:00,833 --> 00:50:05,833
داش پائولی، آبجیت اینجا پیش منه
بعدا بهت زنگ می زنم، می بینمت

556
00:50:12,417 --> 00:50:14,583
از خونم خوشت نیومد، نه؟

557
00:50:14,708 --> 00:50:17,917
- خوبه
- خب، می دونی، موقتیه

558
00:50:18,208 --> 00:50:20,250
مسئله این نیست

559
00:50:24,792 --> 00:50:29,958
مشکل چیه؟ از من خوشت نمیاد؟
یا از لاکپشتها؟ مشکل چیه؟

560
00:50:30,250 --> 00:50:33,208
- فکر نمی کنم من مال اینجا باشم
- اشکالی نداره راحت باش

561
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
من مال اینجا نیستم

562
00:50:38,333 --> 00:50:42,542
خب، می دونی، اشکال نداره
چون تو مهمون منی، نه؟

563
00:50:42,667 --> 00:50:45,542
من تو رو خوب نمی شناسم

564
00:50:45,667 --> 00:50:49,625
من هرگز با یه مرد
توی آپارتمانش تنها نبودم

565
00:50:50,875 --> 00:50:53,958
خب، من بودم
همشون مثل هم اند

566
00:50:58,875 --> 00:51:01,542
مطمئن نیستم که خوب میشناسمت

567
00:51:02,750 --> 00:51:04,875
من راحت نیستم

568
00:51:05,000 --> 00:51:08,917
هی ادرین، می دونی
منم زیاد راحت نیستم

569
00:51:10,250 --> 00:51:13,625
- باید برم
- نرو، خواهش می کنم نرو

570
00:51:13,750 --> 00:51:16,167
نرو، نرو

571
00:51:16,333 --> 00:51:18,375
نرو

572
00:51:21,292 --> 00:51:24,042
- یه لطفی در حقم بکن
- چی؟

573
00:51:24,167 --> 00:51:26,583
این عینکو بردار

574
00:51:29,875 --> 00:51:32,333
می دونی، تو چشمای قشنگی داری

575
00:51:33,917 --> 00:51:36,667
یه لطف دیگه هم بکن

576
00:51:36,833 --> 00:51:39,292
میشه اون کلاه رو برداری؟

577
00:51:45,500 --> 00:51:47,917
همیشه می دونستم تو زیبایی

578
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
- اذیتم نکن
- من اذیتت نمی کنم

579
00:51:55,167 --> 00:51:57,875
من اذیتت نمی کنم

580
00:51:58,000 --> 00:52:00,500
من فقط.....می خوام ببوسمت

581
00:53:20,375 --> 00:53:22,417
شنیدم قراره یه مبارزه بکنی

582
00:53:22,542 --> 00:53:25,542
آره قراره مبارزه کنم
ماه آینده 27 جنوری

583
00:53:25,708 --> 00:53:30,917
خوبه رفیق، بیا توی باشگاه
خواهیم دید که آماده بشی

584
00:53:31,042 --> 00:53:33,042
سلام راک، چطوری؟

585
00:53:33,167 --> 00:53:36,375
- میک داشت دنبالت می گشت
- دنبال من؟ مطمئنی؟

586
00:53:36,500 --> 00:53:40,833
آره، آره، آره، آره داشت دنبالت می گشت
برو اون تو و ببینش

587
00:53:58,625 --> 00:54:03,000
- با من کاری داشتی؟
- یه یارویی از طرف مایلز جرگنز اینجا بود

588
00:54:03,125 --> 00:54:07,208
- یه حریف خوب برای کرید می خوان
- کی اینجا بود؟

589
00:54:07,333 --> 00:54:11,625
- حدود یه ساعت پیش
- معمولا دنبال حریف می گردن

590
00:54:12,042 --> 00:54:14,833
همین الان بهت گفتم احمق خنگ

591
00:54:15,917 --> 00:54:20,333
من شش ساله که دارم میام اینجا
و تو همیشه اینجوری با من حرف میزنی ، چرا؟

592
00:54:20,458 --> 00:54:23,458
- چرا؟
-آره می خوام بدونم چرا

593
00:54:23,583 --> 00:54:25,750
- می خوای بدونی؟
- می خوام بدونم

594
00:54:25,875 --> 00:54:30,625
باشه، بهت می گم، تو استعداد یه مبارز
خوب بودن رو داری

595
00:54:30,792 --> 00:54:33,583
اما به جای اون
یه بازنده بی مصرفی 

596
00:54:33,708 --> 00:54:36,917
یه احمق زورگیر که از این و اون پول میگیره

597
00:54:37,042 --> 00:54:40,042
- خوب اینم یجور زندگیه
- نه این هدر کردن عمرته

598
00:54:58,833 --> 00:55:01,083
بله، می تونم کمکتون کنم؟

599
00:55:05,958 --> 00:55:08,292
اوه شما باید آقای راکی بالبوا باشین

600
00:55:08,458 --> 00:55:11,542
آقای جرگنز منتظرتون هستن
یه لحظه لطفا

601
00:55:16,458 --> 00:55:19,333
آقای راکی بالبوا برای دیدن شما اومدن، قربان

602
00:55:19,458 --> 00:55:21,458
بگید بیاد تو

603
00:55:21,583 --> 00:55:23,958
- خواهش می کنم برین تو آقای بالبوا
- می شه اونو نگه دارم؟

604
00:55:24,083 --> 00:55:26,542
- بله حتما
- ممنون.

605
00:55:31,042 --> 00:55:33,167
آقای بالبوا

606
00:55:33,292 --> 00:55:36,958
حال شما چطوره؟ جرج جرگن هستم
بشینین لطفا

607
00:55:37,125 --> 00:55:39,125
ممنون.

608
00:55:40,000 --> 00:55:42,625
- آقای بالبوا
- می تونین راکی صدام کنین

609
00:55:42,750 --> 00:55:47,333
راکی. به من بگو تو
مدیری چیزی داری که باهاش حرف بزنیم؟

610
00:55:47,458 --> 00:55:49,500
اوه،نه، فقط منم

611
00:55:50,667 --> 00:55:54,375
راکی، من یه پیشنهاد دارم
من میخوام که تو رو...

612
00:55:54,500 --> 00:55:57,875
- مبارز؟
- ببخشید؟

613
00:55:58,000 --> 00:56:02,542
می دونم که دنبال حریف تمرینی می گردین
و می خواستم بگم که کاملا آماده ام

614
00:56:02,667 --> 00:56:06,000
- مطمئنم هستی
- کاملا، برای من یه افتخاره

615
00:56:06,125 --> 00:56:09,208
و می دونین چیه؟
من ضربات خطا و ضربات به پایین تنه هم نمیزنم

616
00:56:09,333 --> 00:56:14,333
- من یه حریف خوب خواهم بود
- راکی، تو منظور منو نفهمیدی

617
00:56:14,458 --> 00:56:19,542
پیشنهاد من اینه که
علاقه ای به مبارزه با آپولو کرید

618
00:56:19,708 --> 00:56:22,583
برای مقام سنگین وزن دنیا رو داری؟

619
00:56:27,083 --> 00:56:29,542
- نه.
- گوش کن راکی

620
00:56:30,875 --> 00:56:33,083
آپولو مبارزات تو رو دیده

621
00:56:33,542 --> 00:56:36,625
ازت خوشش اومده و می خواد باهات مبارزه کنه

622
00:56:36,750 --> 00:56:40,667
خب، میدونین که ...
من توی کلوپ ها مبارزه می کنم ... می دونین

623
00:56:40,792 --> 00:56:45,375
من تازه کارم و این آقا حرفه ایه
نمی تونه مبارزه خوبی باشه

624
00:56:45,500 --> 00:56:49,458
اما خیلی ممنون
می دونین، از لطفتون قدر دانی می کنم

625
00:56:49,833 --> 00:56:54,292
راکی، تو قبول داری که آمریکا
سرزمین فرصته؟

626
00:56:55,583 --> 00:56:57,375
آره.

627
00:56:57,500 --> 00:56:59,542
آپولو کرید هم قبول داره

628
00:56:59,667 --> 00:57:04,542
و می خواد به همه دنیا اینو ثابت کنه
با دادن یه فرصت به یه ناشناس

629
00:57:04,708 --> 00:57:07,542
و اون ناشناس تویی

630
00:57:07,667 --> 00:57:09,875
راکی، اون تو رو انتخاب کرده

631
00:57:10,750 --> 00:57:13,958
راکی، این شانس یه بار در خونتو زده

632
00:57:14,083 --> 00:57:16,333
نمی تونی ردش کنی

633
00:57:17,250 --> 00:57:19,500
نظرت چیه؟

634
00:57:23,542 --> 00:57:27,500
خیلی خب عکس گرفتن بسه
میخوایم از آپولو چند تا سوال بپرسیم

635
00:57:27,625 --> 00:57:30,167
خب احساست از اومدن
به این شهر چیه؟

636
00:57:30,292 --> 00:57:33,750
خب،با بودن تو فیلادلفیا
احساس وطن پرستی میکنم

637
00:57:33,917 --> 00:57:37,583
شهر زیبایی هست
آدمای خوبی هم داره

638
00:57:37,708 --> 00:57:41,250
از اینکه یک آمریکایی هستم احساس افتخار میکنم

639
00:57:41,375 --> 00:57:46,125
چرا قبول کردی که با مردی که
هیچ شانسی نداره مبارزه کنی؟

640
00:57:46,250 --> 00:57:48,458
اگه تاریخ یک چیز رو اثبات کرده باشه....

641
00:57:48,583 --> 00:57:52,292
اینه که هر کسی شانس پیروزی داره

642
00:57:52,417 --> 00:57:56,000
<i>Didn't you guys ever hear of
Valley Forge or Bunker Hill?</i>

643
00:57:56,125 --> 00:57:59,375
<i>lt is a coincidence that
you're fighting a white man</i>

644
00:57:59,500 --> 00:58:01,750
<i>on the most celebrated day
in US history?</i>

645
00:58:01,875 --> 00:58:07,542
<i>l don't know. ls it a coincidence that he's
fightin' a black man on the same day?</i>

646
00:58:07,667 --> 00:58:09,708
<i>Right on! Tell the truth, brother!</i>

647
00:58:09,833 --> 00:58:12,292
نظرت راجع به حریفت چیه.؟

648
00:58:12,417 --> 00:58:15,500
نظرم؟
بیا اینجا ببینم راک

649
00:58:15,667 --> 00:58:19,667
دوست خوبم، تو ایتالیائی هستی درسته
آره درسته

650
00:58:19,792 --> 00:58:24,500
خب حالا این چه معنی میده
اگه مبارزش خوب نباشه حتما آشپزیش خوبه

651
00:58:26,167 --> 00:58:30,167
- یه لطفی می کنی؟ دهن این یارو رو سرویس کن
- هی پائولی!

652
00:58:30,292 --> 00:58:33,708
راکی احساست چیه؟

653
00:58:33,833 --> 00:58:38,000
اوه خدا... کرید بهترینه
فک کنم باید هر چی تو چنته دارم رو کنم

654
00:58:38,125 --> 00:58:40,875
بین خودمون بمونه راکی

655
00:58:41,042 --> 00:58:43,917
لقب اسب نر ایتالیائی رو از کجا آوردی؟

656
00:58:44,083 --> 00:58:48,458
خب هشت سال پیش موقع شام خوردن این به ذهنم رسید

657
00:58:48,583 --> 00:58:54,708
راکی از حالا ماهی 1500 دلار میگیری
نظری نداری؟

658
00:58:56,500 --> 00:58:58,792
نه

659
00:58:58,917 --> 00:59:00,750
هیچی؟

660
00:59:00,833 --> 00:59:04,500
اوه یه لحظه... میخواستم یه چیزی به دوستم بگم

661
00:59:04,625 --> 00:59:08,875
هی آدریان منم راکی
باورنکردنیه نه؟

662
00:59:09,000 --> 00:59:11,958
راکی

663
00:59:12,083 --> 00:59:15,042
-مرسی راکی
-هلم نده مرد

664
00:59:15,167 --> 00:59:16,292
ممنون راکی

665
00:59:16,417 --> 00:59:20,417
 اون تو رو داره یه احمق فرض می کنه
دهنشو سرویس کن

666
00:59:20,542 --> 00:59:23,750
- اون داره مسخرت میکنه
- اصلا ایرادی نداره

667
00:59:23,875 --> 00:59:28,917
هی راکی کمکی چیزی نمیخوای؟

668
00:59:29,042 --> 00:59:31,667
- کمک چی ؟
- می دونی..

669
00:59:31,792 --> 00:59:35,625
- تو رو فرم نگه دارم
- من کارمو خوب انجام می دوم می دونی

670
00:59:35,750 --> 00:59:40,125
تو به یکی نیاز داری که بهت تمرین بده
و حوله برات نگه داره

671
00:59:40,250 --> 00:59:41,917
دستوراتو بده

672
00:59:42,083 --> 00:59:47,083
تا دیروز کی به من اهمیت می داد؟ هیچکی
فکر کنم می خوام خودمو کارامو  بکنم، می دونی...

673
00:59:47,250 --> 00:59:52,125
بدون آدمای خوب اطرافت
همچین شانسی نخواهی داشت

674
00:59:52,292 --> 00:59:55,167
انیشتین رو دو بار از مدرسه انداختنش بیرون

675
00:59:55,333 --> 00:59:57,667
- خب؟ درسته؟
- آره.

676
00:59:57,792 --> 01:00:03,250
بتهوون کر بود، هلن کلر کور
من فکر می کنم راکی شانس خوبی داره

677
01:00:09,250 --> 01:00:12,958
- می خوای یه آبجو مهمونت کنم پائولی؟
- می خوای کار خوب بکنی؟

678
01:00:13,083 --> 01:00:15,917
از زندکی لعنتی من بیرو برو

679
01:00:16,250 --> 01:00:18,292
- مگه چی کار کردم؟
- هیچی.

680
01:00:18,417 --> 01:00:21,250
- چیز بدی گفتم؟
- هیچی نگفتی.

681
01:00:21,375 --> 01:00:25,625
درسته، تو اصلا هیچی نگفتی
اصلا هیچی

682
01:00:27,292 --> 01:00:29,292
من باید برم

683
01:00:29,917 --> 01:00:32,333
کرانچی های لعنتی کجان؟

684
01:00:35,375 --> 01:00:39,083
کرانچی لعنتی
هی، ما آبجو نداریم

685
01:00:40,250 --> 01:00:43,750
فکر کردم می خوای
برام آبجو بیاری!

686
01:00:51,333 --> 01:00:54,750
وقتی امشب اسمتو توی تلوزیون شنیدی
چه حسی داشتی؟

687
01:00:55,833 --> 01:00:58,542
شوکه شدم، چرا اون کارو کردی؟

688
01:00:58,667 --> 01:01:02,542
- برو بابا، چه اشکال داره
- هیچی..

689
01:01:02,667 --> 01:01:06,417
- فردا کی میای؟
- ام... نزدیک هفت

690
01:01:06,583 --> 01:01:08,625
هی.

691
01:01:22,083 --> 01:01:24,167
هی.

692
01:01:25,167 --> 01:01:28,750
یادته  گفتم که ،
اون حرفهای توی تلوزیون اذیتم نمیکنه؟

693
01:01:28,917 --> 01:01:30,958
خب؟

694
01:01:32,667 --> 01:01:34,708
دروغ گفتم

695
01:01:44,583 --> 01:01:48,000
گ.ش کن، دلیلی که من تو رو
آوردم اینجا اینه که ....

696
01:01:48,083 --> 01:01:50,542
برای تمریناتت
پول داری؟

697
01:01:50,667 --> 01:01:54,625
- یه چند دلاری دارم، می دونی؟
- بیا، بگیر، اینو بذار تو جیبت

698
01:01:54,750 --> 01:01:58,208
- این چیه؟
- 500 دلار، نگران پول نباش

699
01:01:59,208 --> 01:02:03,417
تو هیچ وقت شانس نداشتی
اما شاید این دفعه شانس باهات باشه

700
01:02:03,583 --> 01:02:06,583
- تو چی فکر می کنی؟
- شاید، شاید

701
01:02:06,708 --> 01:02:12,042
- هی، تونی، ممنون بابت پول
- اشکال نداره، نگرانش نباش

702
01:02:12,167 --> 01:02:13,583
- صبر کن ببینم
- چیه؟

703
01:02:13,750 --> 01:02:16,583
- تو توی تمرینی مگه نه؟
- هی.

704
01:02:24,333 --> 01:02:26,542
- داش تونی
- چیه؟

705
01:02:26,667 --> 01:02:28,708
واسه مبارزه میای که؟

706
01:02:28,917 --> 01:02:31,083
- آره
- هی هی

707
01:02:32,750 --> 01:02:34,792
می بینمت

708
01:03:09,208 --> 01:03:11,250
آره!

709
01:03:16,125 --> 01:03:19,542
سلام پسر، چراغتو روششن دیدم
میشه بیام تو؟

710
01:03:19,667 --> 01:03:21,833
- آره بفرما
- آها، ممنون

711
01:03:21,958 --> 01:03:24,708
هی، جای قشنگی داری

712
01:03:24,875 --> 01:03:28,000
به هر حال، اومدم بهت بگم که

713
01:03:29,208 --> 01:03:32,458
اتفاقی که برات افتاده یه شانس عالیه

714
01:03:32,583 --> 01:03:35,792
- آره شانس عالی
- درست نمی گم؟ به بقیه بچه ها نگاه کن

715
01:03:35,917 --> 01:03:39,750
آونا مبارزهای خوبی ان
زنگ و وارنگن، فیلمهای زیادی دارن

716
01:03:39,875 --> 01:03:42,208
دل و روده شونو برای پول به هم می ریزن

717
01:03:42,333 --> 01:03:46,417
اما تو... در آن واحد یه شانس عالی نصیبت شد

718
01:03:46,542 --> 01:03:50,083
- شانس عالی چیز عجیبیه
- آره هست، میشه بشینم؟

719
01:03:50,250 --> 01:03:52,625
آره حتما

720
01:03:52,750 --> 01:03:56,250
- اونا دیگه چی ان؟
- اوه، لاکپشتهای خونگی

721
01:03:56,417 --> 01:04:00,000
اون بالاییه کافه و اون یکی دیگه لینک
مابقی سنگ مرمرن

722
01:04:00,125 --> 01:04:03,583
آره، باهاشون میشه سوپ خوشمزه ای درست کرد،نه؟

723
01:04:03,750 --> 01:04:07,292
به هر حال، ببین، من اومدم اینجا که بهت اخطار بدم

724
01:04:07,417 --> 01:04:11,875
که باید مواظب باشی
مواظب این موقعیتی که یهو بهت رو کرده

725
01:04:12,000 --> 01:04:17,042
چون همونطور که انجیل میگه
شانس دومی در خونتو نمی زنه

726
01:04:17,958 --> 01:04:21,333
- آره درسته
- قبول داری نه؟

727
01:04:21,458 --> 01:04:24,625
خب، تو به یه مدیر نیاز داری

728
01:04:25,583 --> 01:04:27,708
یه مربی،گوش کن چی می گم

729
01:04:27,833 --> 01:04:31,417
می دونم، چون من 50 ساله
که توی این باشگاهم

730
01:04:31,542 --> 01:04:34,792
- پنجاه سال ها؟
- خدایا 50 سال. من همه رو دیدم

731
01:04:34,917 --> 01:04:37,667
همشو، تو می دونی من چی کار کردم؟

732
01:04:37,792 --> 01:04:40,333
- چی کار؟
- همه مسابقاتو خودم برنده شدم

733
01:04:40,458 --> 01:04:44,208
باید منو می دیدی
زمانیکه جینی راسل رو ناک اوت کردم

734
01:04:44,333 --> 01:04:48,375
از رینگ لعنتی بیرون انداختمش
14 سپتامبر 1923

735
01:04:48,500 --> 01:04:52,542
و همون شب دمپسی لویی فلیپو  رو زمین انداخت

736
01:04:52,667 --> 01:04:55,667
- همون شب، کی دیگه منو میدید، همه کیو می دیدن؟
- دمپسی.

737
01:04:55,792 --> 01:04:58,083
- درسته، اما چرا؟
- چون اون قهرمان بود

738
01:04:58,208 --> 01:05:01,333
نه، چون اون مدیر داشت

739
01:05:01,500 --> 01:05:04,125
من هیچی نداشتم، رفیق

740
01:05:04,250 --> 01:05:07,875
می خوام یه چیزی نشونت بدم
یک دقیقه به صورت من نگاه کن

741
01:05:08,000 --> 01:05:12,917
21 بخیه زیر این چشمم دارم
34 تا زیر این یکی

742
01:05:13,042 --> 01:05:16,500
می دونی چیه؟
17 بار هم دماغم شکست

743
01:05:16,625 --> 01:05:20,833
آخرین باری که با
سیلور مایک مبارزه می کردم

744
01:05:20,958 --> 01:05:23,958
آگهیش رو هم اینجا دارم

745
01:05:24,083 --> 01:05:26,000
بخونش

746
01:05:26,125 --> 01:05:28,167
خب، اشکالی نداره

747
01:05:28,292 --> 01:05:31,458
به هر حال، اون این سمعک رو رو گوشم گذاشت

748
01:05:32,708 --> 01:05:35,917
وای، راکی مارسیانو!

749
01:05:37,125 --> 01:05:41,208
می دونی، تو یه جورایی منو
یاد راکی می ندازی، می دونستی؟

750
01:05:41,333 --> 01:05:44,958
- اینجوری فکر می کنی؟
- درسته، تو مثل اون حرکت می کنی

751
01:05:45,083 --> 01:05:47,125
و تو دل داری، همونطوری که اون داشت

752
01:05:47,292 --> 01:05:50,542
آره، من دل دارم
اما کمد ندارم، مگه نه میک؟

753
01:05:54,958 --> 01:06:00,042
به هر حال، می دونی...
وقتی اومدم تو این کار، بچه...

754
01:06:01,208 --> 01:06:05,958
ببین، می خوام یه پیشنهادی بهت بدم
اون کوفتی رو قبل مسابقه نخور

755
01:06:06,083 --> 01:06:09,833
برات خوب نیست
ناراحت نمی شی از حرف زدنم که... می شی؟

756
01:06:09,958 --> 01:06:14,542
به هر حال، وقتی من این باشگاه رو باز کردم
با جغله هایی مثل ما مثل سگ برخورد می کردن

757
01:06:14,667 --> 01:06:20,375
برای 10 دلار باید گلوی یه نفرو می دریدی
اما من هرگز مدیر نداشتم.

758
01:06:20,958 --> 01:06:25,792
یه بار اون حرومزاده ای که باهاش مبارزه می کردم
این ناخنشو...

759
01:06:25,958 --> 01:06:28,125
تو دستکشش آهن گذاشته بود

760
01:06:28,250 --> 01:06:30,708
شروع به زدن کرد و کلی
صورتم رو داغون کرد

761
01:06:30,833 --> 01:06:35,958
کلی گوشت روی صورتم پاشیده شده
بود، تصور کن...

762
01:06:36,125 --> 01:06:39,625
وقتی می خوام بهت بگم که من توی
دوران جوانیم چه شکلی بودم....

763
01:06:39,750 --> 01:06:42,625
می خوام که به یه چیزی نگاه کنی
نگاه می کنی؟

764
01:06:42,750 --> 01:06:46,875
قبل از اینکه اون یارو باهام اون کارو بکنه
من اینطوری بودم

765
01:06:47,000 --> 01:06:50,583
جالبه، به هر صورت
تو عکسها رو خوب نگه نمی داری!!

766
01:06:50,708 --> 01:06:54,792
خب، من هرگز مدیر نداشتم
مشکل همین بود

767
01:06:54,917 --> 01:06:59,500
و حالا همه این دانشو دارم
اومدم اینجا که همه رو بهت بدم

768
01:06:59,625 --> 01:07:04,167
می خوام ازت محافظت کنم. می خوام مطمئن بشم که
همه اون اتفاقاتی که برای من افتاده

769
01:07:04,292 --> 01:07:08,000
برای تو اتفاق نیافته
می فهمی چی می گم؟

770
01:07:08,125 --> 01:07:11,958
- وقت مبارزه تعیین شده
- گوش کن ببین چی می گم، می خوام مدیرت باشم

771
01:07:12,083 --> 01:07:15,792
- تو قبول می کنی، نمی کنی؟
- وقت مبارزه تعیین شده، من نیازی به مدیر ندارم

772
01:07:15,917 --> 01:07:20,458
اما تو نمیدونی
من هم راهشو بلدم هم سختی کشیدم

773
01:07:20,625 --> 01:07:23,750
من هم راهشو بلدم هم سختی کشیدم

774
01:07:23,917 --> 01:07:27,583
- حالا گوش کن بچه...
- هی تو، هی میک

775
01:07:27,708 --> 01:07:31,750
من به کمک تو حدود ده سال پیش نیاز داشتم
تو اصلا بهم کمک نکردی

776
01:07:31,833 --> 01:07:35,083
- برات مهم نبود
- خب، اگه کمک نیاز داشتی...

777
01:07:35,208 --> 01:07:39,250
گفتم اگه کمک نیاز داشتی...
چرا ازم نخواستی بچه؟

778
01:07:39,375 --> 01:07:42,875
ببین، من ازت  درخواست کردم ...
اما تو هرگز نشنیدی!

779
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
خب، من....

780
01:07:45,875 --> 01:07:47,917
من ....

781
01:07:48,750 --> 01:07:51,167
من 76 سالمه

782
01:07:55,458 --> 01:07:57,500
و...

783
01:08:19,833 --> 01:08:21,833
اه، لعنتی

784
01:08:32,375 --> 01:08:35,333
به اندازه کافی اینجا بودی.

785
01:08:35,458 --> 01:08:40,375
ده سال طول کشید تا بیای خونه من
چی شد؟ از خونم خوشت نیومد؟

786
01:08:40,500 --> 01:08:42,833
خونم مسخره اس؟ بو گند میده؟

787
01:08:42,958 --> 01:08:45,292
آره درسته، مسخره اس و بو گند میده

788
01:08:45,417 --> 01:08:47,833
ازت کمکی نخواستم!

789
01:08:47,958 --> 01:08:50,042
بیخودی نیا این طرفا!

790
01:08:50,500 --> 01:08:54,583
در مورد دوران جوونیت با من حرف می زنی؟
پس جوونی من چی میشه نیک؟

791
01:08:55,000 --> 01:08:57,417
حداقل تو دوران جوونی داشتی!

792
01:08:57,583 --> 01:09:02,750
من دوران جوونی نداشتم! من هیچی نداشتم!
دارم پیر میشم، همه چیزم رفته.

793
01:09:02,875 --> 01:09:08,083
یارو پیشنهاد یه مبارزه کرده، مبارزه بزرگ
می خوای مبارزه کنی، بکن! آره که می کنم.

794
01:09:08,208 --> 01:09:11,750
می خوام برم و مبازره بزرگ رو بکنم
می برمش!

795
01:09:11,875 --> 01:09:14,625
می برمش!

796
01:09:14,792 --> 01:09:17,625
و تو می خوای کنار رینگ بشینی
و نگاه کنی؟ هان؟

797
01:09:17,750 --> 01:09:21,833
می خوا بهم کمک کنی؟ آره؟
می خوای متلاشی شدن صورتمو ببینی؟

798
01:09:22,000 --> 01:09:26,875
جوونی جواب نمی ده، هیچی جواب نمی ده
همه می کن، برو، با قهرمان بزرگ بجنگ

799
01:09:27,042 --> 01:09:29,083
آره، باهاش مبارزه می کنم

800
01:09:31,292 --> 01:09:34,083
صورتمو متلاشی می کنم

801
01:09:34,208 --> 01:09:39,333
اومدی اینجا که باهام باشی؟
بیا تو، خونه قشنگی دارم

802
01:09:39,458 --> 01:09:42,542
خیلی قشنگ، بیا تو، مسخره اس!

803
01:09:43,500 --> 01:09:45,792
همه چیز مسخره اس!

804
01:09:46,250 --> 01:09:49,583
می خوای بهم کمک کنی؟
خب، کمکم کن

805
01:09:49,708 --> 01:09:52,708
یالا، بیا، کمکم کن، اینجا منتظرم

806
01:10:51,792 --> 01:10:57,625
<i>lt's 28 degrees. We'll check that forecast
in a minute. l feel very weird.</i>

807
01:10:57,750 --> 01:11:01,375
<i>Very... Well, the thing is
l got vinyl seats in my car.</i>

808
01:11:01,500 --> 01:11:04,542
<i>When l hit the seats this morning,
l just went ''Whoo!''</i>

809
01:11:04,708 --> 01:11:08,750
<i>l figured if l'm up, everybody
in the Delaware Valley should be up.</i>

810
01:11:08,875 --> 01:11:12,667
<i>Do you agree? At three minutes
past four, what else are you gonna do?</i>

811
01:11:16,083 --> 01:11:17,667
<i>- Hello?
- Mrs Kramer!</i>

812
01:11:17,792 --> 01:11:20,375
<i>This is Don Cabot, WYBG Philadelphia.</i>

813
01:11:20,500 --> 01:11:23,417
<i>- How are you this morning?
- Huh? What?</i>

814
01:11:23,542 --> 01:11:28,917
<i>l think you have a lot of nerve callin' me
at this hour in the morning! Goodbye!</i>

815
01:11:29,083 --> 01:11:33,417
<i>WYBG</i>

816
01:11:35,458 --> 01:11:39,917
<i>Philadelphia</i>

817
01:11:41,000 --> 01:11:43,833
<i>Ha! We got Mrs Kramer up
and it's a good morning.</i>

818
01:11:43,958 --> 01:11:48,167
<i>Boy, l need somethin' to struggle with.
28° - it's cold out there.</i>

819
01:11:48,292 --> 01:11:53,625
<i>We've been getting away with murder
for weeks. Our high today could be 30.</i>

820
01:11:53,750 --> 01:11:57,417
<i>Tonight we're back down in the 20° range,
colder in the suburbs.</i>

821
01:11:57,583 --> 01:12:01,417
<i>And tomorrow, with a little bit of luck,
we may hit 40 somewhere.</i>

822
01:12:01,583 --> 01:12:06,208
<i>But it's awfully chilly. Make sure you
have it bundled up before you bring it out.</i>

823
01:14:28,667 --> 01:14:32,958
چه چندش آوره اینجا

824
01:14:33,083 --> 01:14:35,125
آره می دونم

825
01:14:36,958 --> 01:14:39,708
هی، تو حساب همه اینا رو رسیدی؟

826
01:14:39,833 --> 01:14:42,250
نه بابا

827
01:14:43,917 --> 01:14:46,708
اینجا مثل یه قبرستون
حیووناس می دونی؟

828
01:14:46,833 --> 01:14:49,917
- یه کم این تو سرده نه؟
- آره

829
01:14:54,542 --> 01:14:57,000
کی اینا رو کشته؟

830
01:14:57,125 --> 01:15:00,667
-چی، دیوونه شدی؟
- پول گزو رو پس بده یا مثل اینا آویززون این قلابا می شی

831
01:15:00,792 --> 01:15:03,208
هی، گزو آدم خوبیه می دونستی؟

832
01:15:03,333 --> 01:15:09,000
هی، هیجانزده نشو، اینو خودم می دونم
برای همینه که می خوام در موردم باهاش حرف بزنی

833
01:15:09,125 --> 01:15:11,625
من می تونم خودمو از اینجا خلاص کنم

834
01:15:11,833 --> 01:15:17,292
چرا یه لطفی بهم نمی کنی؟
تو همین کار بمون، چون تو بهتر می خوری

835
01:15:17,417 --> 01:15:20,292
تا حالا این تو برف هم اومده؟

836
01:15:22,250 --> 01:15:26,833
تو و خواهرم
با هم چطورین؟

837
01:15:26,958 --> 01:15:29,625
تو فکر می کنی چطوریم؟

838
01:15:29,750 --> 01:15:32,042
مطمئن نیستم راک، قضیه چطوره؟

839
01:15:32,750 --> 01:15:36,792
- چه قضیه ای؟
- داستان چیه؟ اوضاع چطوره؟

840
01:15:36,917 --> 01:15:40,000
- واقعا ازش خوست میاد؟
- معلومه که ازش خوشم میاد

841
01:15:42,458 --> 01:15:45,917
من که چیزی نمی بینم، جاذبه اش چیه؟

842
01:15:46,042 --> 01:15:49,500
نمی دونم، اون فاصله ها رو پر می کنه.

843
01:15:49,625 --> 01:15:53,833
- فاصله ها چیه؟
- نمی دونم، اون فاصله داره، منم دارم

844
01:15:53,958 --> 01:15:56,667
ما با همدیگه این فاصله ها رو کم می کنیم...

845
01:15:58,000 --> 01:16:00,167
اون یه دیوونس

846
01:16:00,292 --> 01:16:01,708
هی!

847
01:16:01,875 --> 01:16:04,917
هی، در مورد خواهرت بد حرف نزن!

848
01:16:06,375 --> 01:16:08,875
بیخیالش شو

849
01:16:11,000 --> 01:16:14,417
می بینی؟ برای همینه که من نمی تونم بین
تو و گزو رابطه برقرار کنم، پائولی

850
01:16:14,542 --> 01:16:18,750
برای اینکه زر زر زیادی می کنی
می دونی،

851
01:16:18,875 --> 01:16:23,125
- اینجا سرده، من میرم خونه
- سرده؟ اینجا سرده؟

852
01:16:23,250 --> 01:16:26,583
اینجا منو اذیت می کنه و تو هم همینطور!

853
01:16:54,417 --> 01:16:57,083
داری دنده ها رو می شکنی!

854
01:17:15,917 --> 01:17:20,250
اگه این کارو با پائولو کرید بکنی
به جرم قتل می ندازنمون زندان

855
01:17:21,958 --> 01:17:24,625
فردا صبح می بینمت، باشه؟

856
01:17:37,042 --> 01:17:39,750
- گرما رو بیشتر کردم
- ممنون.

857
01:17:39,875 --> 01:17:44,833
می دونی، برادرت آدم خوبیه
اما سمجم هست، می دونی؟

858
01:17:53,875 --> 01:17:58,667
- می خوای ماساژت بدم؟
- نه فقط خسته ام، میشینم اینجا باشه؟

859
01:17:58,792 --> 01:18:01,208
- مطمئنی؟
- آره مطمئنم

860
01:18:04,625 --> 01:18:07,625
هی، شیطونی نکن، باشه؟

861
01:18:07,750 --> 01:18:09,708
خسته ام

862
01:18:09,875 --> 01:18:11,917
هی ، ادرین جدی می گم.

863
01:18:12,042 --> 01:18:16,083
شیطونی وسط تمرین مجاز نیست
می خوام قوی بمونم

864
01:18:16,208 --> 01:18:19,292
- شوخی می کنی
- نه شوخی نمی کنم

865
01:18:22,000 --> 01:18:23,917
- مطمئنی؟
- آره مطمئنم

866
01:18:24,083 --> 01:18:26,750
چرا گوشتو برام درست نمی کنی؟ ها؟

867
01:18:28,667 --> 01:18:30,875
باشه، میرم گوشتو درست کنم

868
01:18:54,500 --> 01:18:56,542
هی 

869
01:18:57,292 --> 01:18:59,917
- اشکال نداره
- ببخشید

870
01:19:00,042 --> 01:19:02,083
هی

871
01:19:04,125 --> 01:19:06,167
هی، یالا

872
01:19:07,083 --> 01:19:09,125
یالا

873
01:19:29,583 --> 01:19:31,750
پایین، پایین

874
01:19:31,917 --> 01:19:34,750
پایین، پایین، بزن

875
01:19:34,875 --> 01:19:37,458
راک، همینطوری بزن
همینطوری بزن، باشه؟

876
01:19:37,583 --> 01:19:41,250
داری دیوونم می کنی
در هم و بر همی، به هم ریخته ای

877
01:19:41,417 --> 01:19:46,375
اینو امتحان کن. این طنابو بگیر و به هر دو تا مچ پاش گره بزن
به اندازه دو پا فاصله بذار

878
01:19:46,542 --> 01:19:50,292
- من هیچ وقت از پاهام خوب استفاده نکردم
- مهم نیست. تو تعادل نداری

879
01:19:50,417 --> 01:19:55,542
مارسیانو هم همین مشکلو داشت
و این طناب کارشو راه انداخت

880
01:19:55,708 --> 01:20:00,125
طرحش این طوریه که اگه بتونی بدون اینکه
طناب رو پاره کنی حرکت کنی و بزنی مشکلت حل میشه

881
01:20:00,250 --> 01:20:04,125
ینی تعادل داری.آدم خطرناکی شدی
همینطوری ادامه بده

882
01:20:04,250 --> 01:20:06,750
- قیافت هم بهتر شده راک
- ممنون.

883
01:20:06,917 --> 01:20:08,667
همینه! پایین.

884
01:20:08,792 --> 01:20:11,333
هی، راک، بهمون امضا می دی؟

885
01:20:11,458 --> 01:20:15,792
گمشین بیرون. هرگز زمانیکه دارم
یه کاری رو اداره می کنم مزاحم نشین

886
01:20:15,917 --> 01:20:18,667
کون های کوچیکتونو تکون بدین و برین بیرون ببینم

887
01:20:18,792 --> 01:20:22,708
گوش کن بچه. تو ...
بی خیال اون خانوم فروشنده حیوون می شی

888
01:20:22,875 --> 01:20:25,292
زنها پا ها رو ضعیف می کنن.

889
01:20:26,583 --> 01:20:30,917
- اما من واقعا از این دختره خوشم میاد
- پس بگو اون بیاد بهت آموزش بده

890
01:20:33,542 --> 01:20:36,625
- باشه بابا، دیگه بازیگوشی نمی کنم
- خیلی خب. حالا بزن

891
01:20:38,792 --> 01:20:41,667
زنها پا ها رو ضعیف می کنن. آره؟

892
01:20:45,625 --> 01:20:48,083
- داش راکیو
- هی راکی

893
01:20:54,208 --> 01:20:56,542
سلام!

894
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
-سلام
- هی، چقد زیبا شدی

895
01:21:00,417 --> 01:21:02,917
- واقعا
- پس چی؟ عالیه!!!

896
01:21:03,042 --> 01:21:05,417
منظورم اینه که خوب دل می بری...

897
01:21:05,542 --> 01:21:09,542
لباست خیلی قشنگه

898
01:21:09,667 --> 01:21:12,583
- یه سورپریز دیگه هم برات دارم
- چی؟

899
01:21:13,583 --> 01:21:18,167
هی باکتوس! هی باکتوس!
یه ماچ بده، یالا

900
01:21:18,292 --> 01:21:20,958
برای همراهیت آوردمش واسه وقتی تمرین میکنی

901
01:21:25,667 --> 01:21:28,625
صاحبش نمیاد دنبالش؟

902
01:21:28,750 --> 01:21:31,542
- مال تو، اگه می خوایش
- هی پسر. من نخوامش؟

903
01:21:31,667 --> 01:21:34,542
- چی می خوره؟
- لاکپشتهای کوچولو

904
01:21:34,667 --> 01:21:36,917
هی باکتوس!

905
01:22:00,125 --> 01:22:03,917
این چیه باکتوس. هان؟
این ماشین کیه؟ بیا بریم ببینیم

906
01:22:06,333 --> 01:22:09,042
یه پیشنهاد از طرف من، مجانیه

907
01:22:11,000 --> 01:22:13,875
- تو به نمایش احتیاج داری
- دودشو تو صورت فوت نکن، پائولی

908
01:22:14,042 --> 01:22:16,667
وقتشه
من می دونم

909
01:22:16,792 --> 01:22:20,292
- این یارو ها از من چی می خوان؟
- می خوان موقع تمرین تماشا کننت

910
01:22:20,417 --> 01:22:23,292
هی، چی مرگته؟
قرار بود شخصی باشه.

911
01:22:23,417 --> 01:22:26,833
- دارم در حقت لطف می کنم
- نه داری اذیتم می کنی

912
01:22:26,958 --> 01:22:30,000
داری آبومو جلو همه و
خواهرت می بری

913
01:22:30,125 --> 01:22:34,000
این سیگارو می بینی؟ بگیرش
این کارها رو هم با من نکن

914
01:22:34,125 --> 01:22:38,458
باید بهم زنگ می زدی، یه پیامی می ذاشتی
این کارها رو نکن

915
01:22:38,583 --> 01:22:41,000
خواهرم واقعا ازت خوشش اومده

916
01:22:41,833 --> 01:22:45,625
- یکی از همین روزها می کشمت!!!!
- بیا، یالا

917
01:22:45,750 --> 01:22:47,750
- خوشکله
- عزیزم.

918
01:22:47,875 --> 01:22:52,375
اومد، قهرمان بعدی سنگین وزن
جهان ، راکی بالبوا

919
01:22:52,500 --> 01:22:55,792
راکی بالبوا، ما می خوایم یه
مصاحبه کوچیک باهات بکنیم

920
01:22:55,917 --> 01:22:57,417
- پس من چی؟
- پس تو چی؟

921
01:22:57,542 --> 01:22:59,917
- مسئول گوشت ها
- پس پشت همون گوشتها بمون

922
01:23:00,042 --> 01:23:02,292
گوش کن، آروم باش و به خودت مسلط بمون

923
01:23:02,417 --> 01:23:05,125
ما قراره چند تا سوال
ازت بپرسیم

924
01:23:05,250 --> 01:23:07,792
در مورد روش جالبی که استفاده میکنی

925
01:23:07,958 --> 01:23:11,667
با مردم توی خونه صحبت کن
اونا می خوان بدونن تو چه جوری به اینجا رسیدی

926
01:23:11,792 --> 01:23:16,583
این موقعیت همیشه گیر نمیاد جیمی
حاضرین بچه ها؟ راکی، به این طرف بچرخ

927
01:23:16,708 --> 01:23:20,833
- فقط برداشتهای بی خود نکنین
- نه نمی کنم، فقط آروم باش

928
01:23:20,958 --> 01:23:25,375
امروز ما با قهرمان سنگین وزن
راکی بالبوا هستیم

929
01:23:25,500 --> 01:23:28,667
هی، یارو به صورتش نیگا کن

930
01:23:28,792 --> 01:23:30,708
بیا دوباره شروع کنیم راکی

931
01:23:31,500 --> 01:23:34,667
امروز ما با مدعی عنوان سنگین وزن
راکی بالبوا هستیم

932
01:23:34,792 --> 01:23:37,208
دلیل اینکه ما امروز اینجاییم

933
01:23:37,333 --> 01:23:40,375
اینه که از آقای بالبوا
راجع به تمرین غیر معمولش بپرسیم

934
01:23:40,542 --> 01:23:44,167
و او میخواد این حرکاتو به ما نشون بده

935
01:23:44,292 --> 01:23:48,208
راکی، چطور این فکر به ذهنت خطور کرد؟

936
01:23:48,333 --> 01:23:51,833
خب دوستم که این پشت وایساده
یه روز منو آورد اینجا

937
01:23:51,958 --> 01:23:54,000
منم چند تا ضربه به این گوشتا زدم و خوشم اومد

938
01:23:54,125 --> 01:23:57,625
صاحب اینجا هم راضیه

939
01:23:57,792 --> 01:24:01,875
آیا این کار بین بوکسورا رایجه؟

940
01:24:02,000 --> 01:24:07,125
نه فکر کنم مخترعش من هستم
-میشه نشونمون بدی؟

941
01:24:07,292 --> 01:24:10,750
And be sure to fly my barber to Philly.

942
01:24:13,667 --> 01:24:16,375
آگهی وست کوست
چقدر در میاد؟

943
01:24:16,500 --> 01:24:18,792
- $300,000.
- 450 تاش کن

944
01:24:18,917 --> 01:24:21,042
به همسر شهدار هم 200 شاخه گل سرخ بفرست

945
01:24:21,208 --> 01:24:24,083
و مطمئن باش که یه عکس توی
روزنامه ها داریم

946
01:24:24,250 --> 01:24:27,125
می خوای مراکز رادیویی توی مید وست
51 هم بیان؟

947
01:24:27,292 --> 01:24:29,917
می تونیم وقت بیشتری رو
بین مردم کانادایی بگذرونیم.

948
01:24:30,042 --> 01:24:35,250
به هر حال من دوستایی توی تورنتو دارم
که می تونن قیمت رو برات حیابی بیارن پایین

949
01:24:35,417 --> 01:24:37,833
جورج، از دوستات خوشم میاد

950
01:24:44,750 --> 01:24:49,958
هی، قهرمان، باید بیای و به این پسره
که می خوای باهاش مبارزه کنی یه نگاهی بندازی

951
01:24:50,125 --> 01:24:53,375
- معلومه یه چیزایی بارشه
- آره، منم یه چیزایی بارمه

952
01:24:53,500 --> 01:24:58,917
- هی شرلی، بازم قهوه داری؟
- بله آقای کرید، الان براتون میارم

953
01:25:15,875 --> 01:25:20,667
دیانا لوییس هستم
همراه با راکی بالبوا

954
01:26:07,625 --> 01:26:11,833
- پائولی خبرنگارها رو آورد ؟
- اون کارش برنامه آموزشی منو به هم ریخت

955
01:26:11,958 --> 01:26:14,458
از دستش ناراحت نباش، اون می خواد کمک کنه

956
01:26:14,583 --> 01:26:19,583
آدرین، من از دستش ناراحت نیستم
مسئله اینجاست که وقتی خبرنگارها میان من نمی تونم تمرکز کنم

957
01:26:19,708 --> 01:26:22,708
اونها برداشتهای بی خود میگیرن، پائولی اینو می دونست

958
01:26:22,833 --> 01:26:26,000
پائولی همش از من
درخواست شغل می کنه

959
01:26:26,083 --> 01:26:28,958
اما از مبارزه هیچی نمی دونه

960
01:26:29,083 --> 01:26:32,167
چیزی بهش نمی گی؟

961
01:26:32,292 --> 01:26:36,208
چی بگم؟
فقط نمی دونم از جونم چی می خواد

962
01:26:38,125 --> 01:26:40,750
من هیچی ازت نمی خوام

963
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
من هیچی ازت نمی خوام

964
01:26:44,125 --> 01:26:48,000
دیگه نیکو کاری بسه
گمشو از خونم بیرون

965
01:26:48,125 --> 01:26:50,833
اینجا فقط خونه تو نیست

966
01:26:50,958 --> 01:26:54,958
اون دیگه دوست ما نیت
گفتم برو از خونم بیرون

967
01:26:55,083 --> 01:26:59,250
- این طوری باهاش حرف نزن
- هر دو تون. گمشین از خونه من بیرون

968
01:26:59,375 --> 01:27:03,083
هی، بیرون سرده

969
01:27:13,042 --> 01:27:15,000
نمی خوام باهاش باشی

970
01:27:15,167 --> 01:27:17,625
بزرگت نکردم که با این اکبیری بیرون بری

971
01:27:17,750 --> 01:27:20,208
آره؟ یالا
می خوای با من دعوا کنی؟ یالا

972
01:27:20,333 --> 01:27:24,625
هر دو تا بازو هاتو می شکنم
تا دیگه نتونی باهاشون کاری بکنی

973
01:27:26,500 --> 01:27:30,583
من به اندازه کافی برای ملاقات با گزو خوب نیستم؟
این تصور منه!!!

974
01:27:30,708 --> 01:27:35,000
حالا که بخت بهت رو کرده به من
اصلا محل نمی دی

975
01:27:35,125 --> 01:27:39,792
وقتی من هر روز می رم و برات گوشت میارم
من حتی خواهرمو بهت دادم

976
01:27:39,917 --> 01:27:43,333
- فقط یه خوک می تونه یه همچین حرفی بزنه
- من خوکم؟

977
01:27:43,458 --> 01:27:45,958
یه خوک برات بهترین کارها رو می کنه؟

978
01:27:46,083 --> 01:27:49,667
من بیخودم!
من به خاطر تو ازدواج نکردم

979
01:27:50,000 --> 01:27:52,167
تو روی پای خودت نمی تونی بایستی!!

980
01:27:52,292 --> 01:27:56,917
من شما دو تا رو به هم رسوندم
اینو هرگز فراموش نکن، تو به من مدیونی

981
01:27:59,917 --> 01:28:02,000
- به من مدیونی
- چی به تو مدیونم؟

982
01:28:02,125 --> 01:28:04,542
مثلا باید باهام خوب می بودی

983
01:28:04,667 --> 01:28:08,208
چی رو بهت مدیونم پائولی؟
چی رو بهت مدیونم

984
01:28:08,333 --> 01:28:13,125
من باهات خوب رفتار می کردم، برات غذا می پختم،
لباسهای کثیفتو می شستم

985
01:28:13,208 --> 01:28:17,333
مواضبت بودم، پائولی
من هیچ دینی به تو ندارم

986
01:28:17,458 --> 01:28:22,625
و تو فقط باعث شدی که من حس کنم
به درد نخورم، من به درد نخور نیستم

987
01:28:22,750 --> 01:28:25,125
- تو بدبختی!
- چی؟!

988
01:28:25,292 --> 01:28:29,083
به درد لای جرز میخوری

989
01:28:29,208 --> 01:28:32,167
اون بدبخته!

990
01:28:34,000 --> 01:28:37,083
من دیگه نمی تونم گوشت این ور و اون ور ببرم

991
01:29:06,667 --> 01:29:09,333
یه هم اتاقی می خوای؟

992
01:29:13,333 --> 01:29:16,042
کاملا.

993
01:29:16,375 --> 01:29:21,500
خیلی خب حالا وقتی که وارد رینگ میشی
و می خوای با قهرمان جهان مبارزه کنی

994
01:29:21,625 --> 01:29:24,042
آماده خواهی بود، فهمیدی؟ چرا؟

995
01:29:24,167 --> 01:29:28,458
برای اینکه من برای آماده کردنت
50 سال صبر کردم

996
01:29:28,583 --> 01:29:31,083
می تونی ببریش بچه

997
01:29:31,208 --> 01:29:35,625
همونطور که بقیه می گن، قراره ببریش و
طوفان به پا کنی

998
01:29:35,750 --> 01:29:38,750
قراره یه آدم
خطرناک بشی

999
01:29:38,875 --> 01:29:41,875
- هی میکی
- هی، اوه سلام 
هی راک

1000
01:29:42,000 --> 01:29:45,125
می خوام که با دکترمون
ال سیلوانی آشنا بشی

1001
01:29:45,250 --> 01:29:48,125
- به چشماش یه نگاهی بنداز
- چطوری ال؟

1002
01:29:48,250 --> 01:29:51,208
چیزیش نیس
بدتر از اینارو هم دیدم

1003
01:29:51,333 --> 01:29:54,125
 همه چی خوبه
- 

1004
01:29:54,250 --> 01:29:59,083
- برو و یه دوش بگیر باشه؟
- باشه میک، فردا می بینمت

1005
01:29:59,250 --> 01:30:03,167
هی، تو دکتر مبارزه ویتمور بودی؟
- برای همین هم برنده شد؟

1006
01:30:03,292 --> 01:30:06,167
گوش کن، ما اینجا یه برنده داریم
شانسشو داریم

1007
01:30:06,292 --> 01:30:09,375
داره اندام میسازه جوری که
تا حالا به چشمت ندیدی

1008
01:30:09,458 --> 01:30:12,542
فقط هواشو داشته باش
برنده میشیم

1009
01:30:19,125 --> 01:30:21,833
هی، راکی، اشکال نداره باهات حرف بزنم

1010
01:30:22,625 --> 01:30:25,042
چی؟ باهام حرف بزنی؟ حتما

1011
01:30:26,083 --> 01:30:28,667
یه راهی برای
پول در آوردن از اسمت پیدا کردم

1012
01:30:28,833 --> 01:30:31,583
اسم من؟ چه طوری؟

1013
01:30:31,708 --> 01:30:34,583
تبلیغات. یه چیزایی در موردش می دونم

1014
01:30:36,250 --> 01:30:39,333
در مورد تبلیغات
چی می دونی. ها؟

1015
01:30:42,042 --> 01:30:47,000
هی، می تونی از اسم من پول در بیاری؟
باشه، در بیار. من می خوام برم دوش بگیرم

1016
01:30:47,875 --> 01:30:50,333
- هی، کمکم می کنی اینا رو در بیارم؟
- حتما.

1017
01:31:41,375 --> 01:31:46,292
<i>Trying hard now</i>

1018
01:31:46,417 --> 01:31:51,292
<i>lt's so hard now</i>

1019
01:31:51,417 --> 01:31:56,375
<i>Trying hard now</i>

1020
01:32:26,125 --> 01:32:28,583
می کشیش

1021
01:32:36,583 --> 01:32:41,375
<i>Feeling strong now</i>

1022
01:32:41,458 --> 01:32:46,417
<i>Won't be long now</i>

1023
01:32:46,542 --> 01:32:50,917
<i>Getting strong now</i>

1024
01:33:10,292 --> 01:33:15,250
<i>Gonna fly now</i>

1025
01:33:15,375 --> 01:33:20,208
<i>Flying high now</i>

1026
01:33:20,375 --> 01:33:25,708
<i>Gonna fly</i>

1027
01:33:25,833 --> 01:33:28,083
<i>Fly</i>

1028
01:33:28,417 --> 01:33:33,625
<i>Fly</i>

1029
01:35:18,583 --> 01:35:22,083
راکی، چی تو رو امشب اینجا کشونده؟

1030
01:35:23,333 --> 01:35:26,042
آقای جرگن، پوستر ایراد داره

1031
01:35:26,167 --> 01:35:31,125
- منظورت چیه؟
- من قراره شورت سفید با راه های قرمز بپوشم

1032
01:35:34,667 --> 01:35:40,042
مهم نیست هست؟
قراره یه نمایش باحال نشونمون بدی نه؟

1033
01:35:41,000 --> 01:35:44,375
سعی کن استراحت کنی بچه. شب بخیر

1034
01:37:16,917 --> 01:37:19,083
نمی تونم این کارو بکنم.

1035
01:37:21,500 --> 01:37:23,625
چی؟

1036
01:37:23,750 --> 01:37:25,792
من نمی تونم اونو بزنم

1037
01:37:26,833 --> 01:37:28,875
آپولو؟

1038
01:37:29,000 --> 01:37:31,333
ها؟

1039
01:37:31,458 --> 01:37:34,583
رفتم اون بیرون و قدم زدم و فکر کردم

1040
01:37:36,292 --> 01:37:40,458
منظورم اینه که دارم کیو مسخره می کنم.
من حتی هم طرازش نیستم

1041
01:37:44,958 --> 01:37:47,000
چی کار کنیم؟

1042
01:37:58,292 --> 01:38:00,333
نمی دونم

1043
01:38:06,083 --> 01:38:08,583
تو سخت تلاش کردی

1044
01:38:09,750 --> 01:38:13,250
آره، مهم نیست چون من
قبلا کسی نبودم!!!

1045
01:38:15,333 --> 01:38:17,583
این حرفو نزن!

1046
01:38:17,708 --> 01:38:21,208
بیخیال ادرین، این حقیقته. من کسی نبودم

1047
01:38:23,500 --> 01:38:26,167
اما این مهم نیست می دونی چرا؟

1048
01:38:27,208 --> 01:38:29,417
چون داشتم فکر می کردم....

1049
01:38:30,292 --> 01:38:33,375
مهم نیست اگه این مبارزه رو ببازم

1050
01:38:35,125 --> 01:38:39,250
واقعا مهم نیست اگه این یارو
مغزمو بریزه رو زمین

1051
01:38:40,333 --> 01:38:43,417
برای اینکه من فقط می خوام جلوش بایستم و دووم بیارم

1052
01:38:47,667 --> 01:38:51,458
هیچکی تا حالا جلوی کرید دووم نیاورده

1053
01:38:51,583 --> 01:38:54,042
و اگه من تلاشمو بکنم...

1054
01:38:55,125 --> 01:38:58,625
و ببینم اون زنگ زده شده
و من هنوز سرپا هستم

1055
01:39:03,625 --> 01:39:07,333
برای اولین بار توی زندگی
میفهمم که لیاقتشو داشتم

1056
01:39:08,958 --> 01:39:13,083
و فقط یه ولگرد توی
کوچه نبودم

1057
01:40:19,417 --> 01:40:21,667
وقتشه بچه، بریم

1058
01:40:24,375 --> 01:40:26,833
من همینجا منتظرت می مونم

1059
01:40:28,625 --> 01:40:32,208
خب، چطوره که من اینجا منتظر بمونم
و تو بری و مبارزه کنی

1060
01:40:32,333 --> 01:40:35,833
امروز خیلی خوشگل شدی ادرین
می دونستی؟...

1061
01:40:37,458 --> 01:40:40,542
دیگه باید برم
اما تو از شهر بیرون نرو باشه؟

1062
01:40:41,917 --> 01:40:44,958
برای آرزوی موفقیت کن، بهش نیاز دارم

1063
01:40:45,083 --> 01:40:47,042
موفق باشی

1064
01:40:47,167 --> 01:40:50,667
بگو ببینم ادرین، این لباس
برام گشاد نیست؟؟؟

1065
01:40:50,792 --> 01:40:53,833
- موفق باشی
- از شهر بیرون نرو

1066
01:40:56,083 --> 01:40:59,667
می خوام با مردی که توی مبارزه باهامه آشنا بشید
استو ناهان

1067
01:40:59,792 --> 01:41:04,000
ممنون بیل بلدوین. شور و حال امشب توی
تمام ورزشگاه هست

1068
01:41:05,917 --> 01:41:09,833
اون دیگه چیه؟ من تو رو آموزش دادم که یه
مبارز بشی نه یه تابلوی اعلانات

1069
01:41:09,958 --> 01:41:12,833
- برای یه دوست این کارو کردم.
- در ازایش چی گیرت میاد؟

1070
01:41:12,958 --> 01:41:16,708
- پائولی 300 دلار گیرش اومد. منم اینو خریدم
- ناقلا.

1071
01:41:16,833 --> 01:41:19,667
داستان مبارزه امشب از تفاوت دو مبارز در لباسهاشون هم معلومه

1072
01:41:19,792 --> 01:41:23,708
یه مجله در شماره آخرش گفته که
قراره به غارنشین در برابر یه شوالیه مبارزه کنه

1073
01:41:23,833 --> 01:41:28,458
سرو صدای اون پشت نشون دهنده اینه که مبارز داره وارد
رینگ میشه

1074
01:41:28,625 --> 01:41:34,667
- راکی منو نگاه کن. تو باعث شدی من 200 دلار در بیارم
- اوه، من باید برم، کار دارم

1075
01:41:34,792 --> 01:41:37,042
- لباس چطوره؟
- یه کم قلنبه اس

1076
01:41:37,167 --> 01:41:40,167
یه مدعی در یه داستان سیندرلایی

1077
01:41:40,292 --> 01:41:44,333
نظر کل مردم جهان رو
به خودش جذب کرده...

1078
01:41:48,458 --> 01:41:50,750
دوست داریم راکی.

1079
01:41:50,875 --> 01:41:53,583
- هی قهرمان
- هی، ممنون که اومدی

1080
01:41:53,708 --> 01:41:58,333
سوابقش توی مبارزه: 44 برد با ناک اوت
و 38 مبارزه رو هم باخته 

1081
01:41:58,417 --> 01:42:00,958
با این آمار برای من جالبه که
چطوری امشب اومده که مبارزه کنه!!!

1082
01:42:01,083 --> 01:42:05,583
شگردش در مبارزاتش در
در دور زدن اطراف رینگه

1083
01:42:05,708 --> 01:42:09,167
راکی بالبوا وارد رینگ میشه

1084
01:42:09,333 --> 01:42:14,375
اسب نر ایتالیائی . به طرح پشت لباسش نگاه کن
اوناهاش. آرم کارخونه گوشته

1085
01:42:14,500 --> 01:42:16,708
" کارخانه گوشت شامروک"

1086
01:42:16,833 --> 01:42:21,083
سر و صدای زیادیه
با این سر و صداها آدم کر میشه

1087
01:42:21,208 --> 01:42:23,542
چی دارم اون پشت می بینم؟

1088
01:42:23,667 --> 01:42:26,833
اون قهرمان سنگین وزن
جهان آپولو کریده؟

1089
01:42:26,917 --> 01:42:31,042
اون توی یه کشتیه؟ نکنه باید
جرج واشینگتون می بوده؟

1090
01:42:31,167 --> 01:42:33,958
حتما باید می بوده
یه کلاه سرشه. ببین

1091
01:42:34,042 --> 01:42:38,000
خب، این ظاهرش آپولو کرید
قهرمان بوکس جهان رو تصدیق می کنه

1092
01:42:38,125 --> 01:42:41,417
که داره یه جورایی زمان جرج واشینگتون
رو تدایی می کنه

1093
01:42:42,542 --> 01:42:44,292
داره پول می ریزه...

1094
01:42:44,417 --> 01:42:48,625
یادته که جرج واشینگتون
هم پول می ریخت؟

1095
01:42:48,750 --> 01:42:53,542
البته که یادمه، اما ریختن یه دلار در اون زمان
ارزش بیشتری نسبت به الان داشت

1096
01:42:53,667 --> 01:42:56,750
کلاه گیس سفید رو برداشت
کلاهش رو هم برداشت...

1097
01:42:57,708 --> 01:43:00,292
همتونو می خوام.....

1098
01:43:00,458 --> 01:43:05,750
و جمعیت هر لحظه از این نمایشو دوست دارن
این قهرمان سنگین وزن جهانه

1099
01:43:05,875 --> 01:43:10,417
برای تمامی جهان
اون مثل جرج واشینگتون لباس پوشیده

1100
01:43:10,542 --> 01:43:13,625
همتونو می خوام، یالا بیا راکی

1101
01:43:17,000 --> 01:43:19,875
- عمو سم خودش....
- همتونو می خوام.

1102
01:43:19,958 --> 01:43:25,125
- همتونو، همتونو می خوام
- شبیه یه پرچم گنده شده

1103
01:43:25,250 --> 01:43:27,792
می خوامت، تو رو

1104
01:43:28,542 --> 01:43:30,542
- داره با من حرف می زنه
- آره

1105
01:43:30,708 --> 01:43:32,917
- داره با من حرف می زنه؟
- بذار بزنه.

1106
01:43:33,042 --> 01:43:35,500
من این مردو می خوام یالا

1107
01:43:35,625 --> 01:43:38,500
اون میگه: "من این مردو می خوام"

1108
01:43:39,375 --> 01:43:43,542
در کشورهای خارجی زمان جنگ جهانی اول
تصویری از عمو سم بوده

1109
01:43:43,667 --> 01:43:45,583
در حالیکه انگشتشو اشاره وار نگه داشته بوده

1110
01:43:45,708 --> 01:43:50,208
به سمت یه سرباز تازه کار نظامی و می گفته:
می خوامت

1111
01:43:50,333 --> 01:43:52,375
این هم داره همون کارو می کنه

1112
01:43:52,500 --> 01:43:55,417
- همینه. داره داد می زنه همینه
- کرید می بره

1113
01:43:55,542 --> 01:43:57,875
فکر می کنی اون لباسهاش و بند و بساطش چقدر میارزه؟

1114
01:44:08,208 --> 01:44:11,167
خانم ها و آقایان،

1115
01:44:11,333 --> 01:44:15,083
عصر بخیر و سال خوبی داشته باشید

1116
01:44:15,208 --> 01:44:17,250
به فیلادلفیا خوش آمدید

1117
01:44:17,417 --> 01:44:20,500
امشب هر کسی یه حس و حالی داره

1118
01:44:29,083 --> 01:44:33,375
امشب در این
ورزشگاه همه  همراه ما هستن

1119
01:44:34,042 --> 01:44:39,125
اما دوست دارم یه
بوکسور جاویدان رو معرفی کنم

1120
01:44:39,250 --> 01:44:42,750
یه قهرمان، چه درون و چه برون رینگ

1121
01:44:42,917 --> 01:44:45,583
مرد قدیمی فیلادلفیا:

1122
01:44:45,667 --> 01:44:48,792
آقای جو فرزیر دوست داشتنی

1123
01:44:59,042 --> 01:45:02,750
سلام، چطوری؟
اذیتش نکن باشه؟

1124
01:45:02,917 --> 01:45:06,125
چه اعتباری برای خودش با
مبارز بودن کسب کرده...

1125
01:45:06,292 --> 01:45:08,500
داره می ره که با مبارزان صحبت کنه

1126
01:45:08,625 --> 01:45:11,667
- سلام جو
- خیلی وقته که منو سر کار می ذاری بچه

1127
01:45:11,792 --> 01:45:14,667
تو بعدی خواهی بود جو، بعدی خواهی بود

1128
01:45:15,792 --> 01:45:18,167
حتما با هم دوستن

1129
01:45:25,833 --> 01:45:27,667
جو فرازیر!

1130
01:45:27,792 --> 01:45:32,417
طرفداران بوکس آروم بشید چون
زیاد طول نمی کشه

1131
01:45:34,083 --> 01:45:38,000
و حالا می ریم سراغ کار اصلیمون!!

1132
01:45:41,583 --> 01:45:44,292
در سمت چپ من، مبارز

1133
01:45:45,333 --> 01:45:49,708
سفید پوست 190 پوندی..

1134
01:45:49,833 --> 01:45:52,708
پسر محبوب فیلادلفیا

1135
01:45:52,833 --> 01:45:57,542
مرد ایتالیایی، راکی بالبوا!!!

1136
01:46:04,292 --> 01:46:09,000
و در سمت راست من،
که لباس قرمز و سفید و آبی پوشیده

1137
01:46:09,125 --> 01:46:12,250
210 پوند وزن داره

1138
01:46:12,625 --> 01:46:15,833
برنده 46 مبارزه

1139
01:46:16,250 --> 01:46:18,917
خدای بدبختی حریفان،

1140
01:46:19,042 --> 01:46:22,625
قهرمان سنگین وزن
جهان

1141
01:46:22,917 --> 01:46:24,958
آپولو کرید!!

1142
01:46:26,917 --> 01:46:29,417
می خوامت! می خوامت!

1143
01:46:32,125 --> 01:46:34,417
هی گنده، می خوامت!

1144
01:46:34,542 --> 01:46:36,917
شما هر دو تاتون توی فیلادلفیا مبارزه کردید

1145
01:46:37,042 --> 01:46:40,958
قوانین رو می دونین.
مواضب سرهاتون باشین، ضربه محکم نزنین

1146
01:46:41,083 --> 01:46:46,250
- به هم دست بدین و مبارزه رو شروغ کنین
- دستاتو ببر بالا گنده، یالا

1147
01:46:46,375 --> 01:46:50,833
اونجا یه کم بازی بازی می کنن
راکی مواظبه

1148
01:46:50,958 --> 01:46:54,750
عقب می ره و آروم میشه
از اینجا که این طوری به نظر می رسه

1149
01:46:54,875 --> 01:46:57,417
کلاه بزرگ رو بر می داره

1150
01:46:59,833 --> 01:47:04,125
من هرگز مبارزی ندیدم که به موهاش
این همه برسه

1151
01:47:12,125 --> 01:47:15,292
و این هم از زنگ شروع

1152
01:47:15,458 --> 01:47:19,792
کشتی گیران میان وسط رینگ و به
هم نگاه می کنن

1153
01:47:19,917 --> 01:47:24,875
کرید ضربات رو جمع و جور می کنه
و دقیقا توی صورتش می زنه

1154
01:47:27,083 --> 01:47:30,375
کشتی گیر درد رو توی صورتش
حس می کنه

1155
01:47:30,500 --> 01:47:34,500
در حقیقت این طوری به نظر میاد که
راکی در اثر ضربه ها گیج شده

1156
01:47:34,625 --> 01:47:39,042
کشتی گیر اون طوری که همیشه خوب بود
به نظر نمی رسه اما آروم آروم حرکت می کنه

1157
01:47:39,167 --> 01:47:43,125
حالا، کشتی گیر لبخند می زنه
داره با کشتی گیر بازی می کنه

1158
01:47:43,250 --> 01:47:48,042
داره سعی میکنه به پولی که طرفدارها براش خرج کردن
ارزش بده و داره یه نماشی درست می کنه

1159
01:47:48,167 --> 01:47:51,625
و الان هم شده به حریف سر سخت
مقاوم

1160
01:47:53,875 --> 01:47:56,042
کرید داره سعی می کنه این مرد رو ...

1161
01:47:56,208 --> 01:47:59,083
ببین، می خواد مجبورش کنه این طوری عقب بکشه..

1162
01:47:59,250 --> 01:48:01,958
اوه، کشتی کیر داره دست می ندازش

1163
01:48:05,000 --> 01:48:07,500
کرید داره مسخره بازی در میاره

1164
01:48:08,458 --> 01:48:10,917
باورم نمیشه، کشتی گیر روی زمینه!!!

1165
01:48:11,042 --> 01:48:13,083
آره، هست

1166
01:48:18,375 --> 01:48:21,583
کرید روی زمینه، عجب سورپریزی!!!

1167
01:48:22,917 --> 01:48:27,167
این اولین باریه که این کشتی گیر
روی زمین می افته

1168
01:48:28,583 --> 01:48:31,083
شش! هفت! هشت!

1169
01:48:31,208 --> 01:48:34,333
به نظر حالش خوب می رسه
داره اطراف رو نگاه می کنه...

1170
01:48:34,750 --> 01:48:39,167
یالا راک، برو سراغ دنده هاش
برو سر کار اصلیت برو!

1171
01:48:40,708 --> 01:48:45,083
راک برگشت به سمت کرید، اون الان مثل یه گاو وحشی می مونه
که توی سکو منتظر باز شدن درهاست، واقعا آماده است

1172
01:48:45,208 --> 01:48:47,792
آپولو به شمت چپ سرش می زنه

1173
01:48:47,917 --> 01:48:52,417
حالا مبارز بر می گرده
زمین رو به لرزه میاره

1174
01:48:53,292 --> 01:48:59,000
یکی دیگه چپ، یکی دیگه راست
به صورتش می زنه، این آپولو کریده

1175
01:49:02,083 --> 01:49:05,542
حالا کشتی گیر راکی رو دست می ندازه
که بیاد جلو تر و چند تا دیگه بخوره

1176
01:49:05,667 --> 01:49:07,625
چپ، یکی دیگه

1177
01:49:07,792 --> 01:49:09,875
یکی دیگه به چپ!

1178
01:49:10,875 --> 01:49:13,375
و راکی دوباره شروع می کنه

1179
01:49:14,167 --> 01:49:17,042
چپ، راست، راکی اونو روی طناب نگه داشته

1180
01:49:17,875 --> 01:49:20,083
خیلی خب، بذارید تمومش کنیم!

1181
01:49:24,542 --> 01:49:28,250
اونا حتی تصور این
قدرت رو نمی کردند.

1182
01:49:28,375 --> 01:49:32,792
اما توانایی کشتی گیر آپولو الان
آشکار میشه

1183
01:49:34,917 --> 01:49:39,375
آپولو دوباره قدرت می گیره
راکی در برابر طنابها قدرت نشون می ده

1184
01:49:46,333 --> 01:49:50,917
دارن به شمت گوشه میدان می برنش
راکی به سختی راهش رو پیدا می کنه

1185
01:49:51,083 --> 01:49:54,167
- بهتون گفتم که، بهتون گفتم!
- دماغت شکسته

1186
01:49:54,292 --> 01:49:56,625
- چه شکلیه؟
- یه پیشرفته!

1187
01:49:56,750 --> 01:50:00,000
می خوام که دست از این مسخره بازی هات برداری
و تمومش کنی

1188
01:50:00,125 --> 01:50:01,708
برو به سمت دنده هاش

1189
01:50:01,875 --> 01:50:05,542
- نذار اون حرومزاده نفس بکشه
- یارو کارش درسته بابا

1190
01:50:05,667 --> 01:50:09,250
اون نمی دونه که این فقط یه نمایشه.
فکر می کنه که یه مبارزه است

1191
01:50:09,417 --> 01:50:12,250
- این مسخره بازی رو تموم کن تا بریم خونه
- باشه.

1192
01:50:12,875 --> 01:50:15,083
تو نخش باش، شمت چپش رو بزن

1193
01:50:15,208 --> 01:50:18,750
شورع شد، دور دوم
کرید میگه که می تونه توی دور سوم برنده بشه

1194
01:50:18,875 --> 01:50:22,458
توی دور اول خورد زمین
الان برگشته که کارو تموم کنه

1195
01:50:22,583 --> 01:50:24,708
اوه، الان داره خودشو نشون می ده

1196
01:50:24,833 --> 01:50:27,292
اوه، یکی به چپ، و یکی محکم به راست می زنه

1197
01:50:27,417 --> 01:50:30,000
داره راکی رو دوباره به گوشه می بره

1198
01:50:30,125 --> 01:50:32,167
داره راکی رو دوباره به گوشه می بره

1199
01:50:32,292 --> 01:50:36,792
داره چپ و راستش می کنه
داره توی گود خودشو نشون می ده

1200
01:50:37,417 --> 01:50:40,417
اوه، بالبوا داره
ضربات محکمی می خوره

1201
01:50:40,542 --> 01:50:45,250
- مثل منگنه لهش کرده
- چی اونو سر پا نگه داشته؟

1202
01:50:52,417 --> 01:50:54,917
- میگه بیشتر بزن
- بیشتر می خواد!

1203
01:50:55,042 --> 01:50:59,625
ای مردمی که توی خونه هاتون جلوی تلوزیون نشستین و
دارین مبارزه رو نگاه می کنین. من اینو بهتون می کم که

1204
01:51:03,458 --> 01:51:07,250
بالبوا داره سعی می کنه مبارزه کنه....
اوه، یه مخمصه خفن...

1205
01:51:07,417 --> 01:51:10,833
مبارز سعی داره خودشو
بیرون بکشه اما نمی تونه...

1206
01:51:10,958 --> 01:51:14,417
با ضربات به چپ و راست بدنش
مواجه میشه

1207
01:51:14,583 --> 01:51:18,167
بالبوا داره دقیقا توی صورتش
می زنه!

1208
01:51:18,333 --> 01:51:20,667
داور مسابقه وارد میشه

1209
01:51:20,792 --> 01:51:23,167
آماده شروع دوباره ان

1210
01:51:23,292 --> 01:51:25,458
برو گوشه خودت!

1211
01:51:25,583 --> 01:51:28,000
یالا کرید!

1212
01:51:28,375 --> 01:51:30,500
این یکی سخته

1213
01:52:37,125 --> 01:52:39,167
یه ضربه محکم چپ و یکی هم راست!

1214
01:52:39,292 --> 01:52:42,375
چی اونو سر پا نگه داشته بیل؟!
نمی دونم!

1215
01:52:44,667 --> 01:52:48,167
اون حتی نمی تونه دستکشهاشو برای
محافظت از خودش بالا بگیره!

1216
01:52:54,875 --> 01:52:57,000
پایین! پایین! پایین بمون!

1217
01:52:57,125 --> 01:53:00,417
آپولو این طرف و اون طرف می چرخه در حالیکه دستهاش
توی آشمونه!

1218
01:53:10,333 --> 01:53:12,625
پنج!

1219
01:53:12,750 --> 01:53:15,208
شش! هفت!

1220
01:53:15,917 --> 01:53:18,083
هشت! نه!

1221
01:53:23,333 --> 01:53:25,792
خیلی خب، یالا!

1222
01:53:27,917 --> 01:53:30,625
آپولو باورش نمیشه!

1223
01:53:46,250 --> 01:53:50,208
کشتی گیر یکی به دنده چپ
و یکی به دنده راست می زنه

1224
01:53:58,208 --> 01:54:01,083
- تو  خوبی مبارز؟
- آره، خوبم، خوبم

1225
01:54:03,542 --> 01:54:06,917
نمی تونم هیچی ببینم
باید چشمامو باز کنم، بجنب میک

1226
01:54:07,042 --> 01:54:10,583
- این کارو نکن
- زود باش

1227
01:54:18,000 --> 01:54:23,875
- داری خونریزی داخلی می کنی، تمومش می کنم
- تو هیچی رو تموم نمی کنی

1228
01:54:24,333 --> 01:54:26,833
اگه این دعوا رو تموم کنی می کشمت!

1229
01:54:41,333 --> 01:54:42,958
دور 5 و آخرین دور

1230
01:54:52,000 --> 01:54:55,083
این دو تا مثل این هستن که
توی جنگن

1231
01:55:03,667 --> 01:55:06,000
مبارزه داره واقعا سخت میشه!

1232
01:55:06,125 --> 01:55:10,042
و آپولو آشکارا از دنده های طرف راستش
محافظت می کنه!

1233
01:55:15,167 --> 01:55:18,208
یکی محکم به راست و یکی به چپ
به خونی که داره بیرون می ریزه نگاه کن

1234
01:55:18,333 --> 01:55:21,750
اوه، داره خون تف می کنه!

1235
01:55:23,875 --> 01:55:26,625
یه مشت وحشتناک از طرف راکی

1236
01:55:26,792 --> 01:55:28,625
بزن راک!

1237
01:55:28,750 --> 01:55:31,625
- به جمعیت گوش کنین!
- به دنده های چپ می زنه

1238
01:55:34,083 --> 01:55:37,875
درست توی چونه اش
روی طناب می ندازش

1239
01:55:42,500 --> 01:55:45,833
مسابقه برگشتی وجود نخواهد داشت!

1240
01:55:45,958 --> 01:55:47,542
احتیاجی بهش ندارم

1241
01:55:57,792 --> 01:56:00,250
راکی، تو تا دور 15 تحمل کردی

1242
01:56:00,417 --> 01:56:03,583
- چه حسی داری؟
- خوبه، خوبه

1243
01:56:03,708 --> 01:56:07,708
- ادرین، ادرین!
- توی دور 15 به چی فکر می کردی؟

1244
01:56:07,833 --> 01:56:11,667
- راکی، راکی!
- خانم ها و آقایان

1245
01:56:11,792 --> 01:56:14,958
- توجه کنین لطفا
- راکی! راکی

1246
01:56:15,125 --> 01:56:19,792
امشب ما یک
نمایش داشتیم

1247
01:56:19,917 --> 01:56:25,667
از به هم ریختن دل و روده
و مقاومت در تاریخ مبارزه!

1248
01:56:25,833 --> 01:56:28,333
ادرین!

1249
01:56:28,667 --> 01:56:30,500
راکی!

1250
01:56:30,625 --> 01:56:35,000
خانم ها و آقایان!
ما یک رای جداگانه داریم!

1251
01:56:36,625 --> 01:56:40,042
- داورها رای دادند به...
- ادرین!

1252
01:56:40,167 --> 01:56:42,667
- راکی!
- کرید 7-8....

1253
01:56:45,750 --> 01:56:47,542
طرفدارهات یک مسابقه برگشت می خوان.

1254
01:56:47,667 --> 01:56:49,708
مسابقه ی دیگری در کار نیست
احتیاجی بهش ندارم

1255
01:56:49,833 --> 01:56:53,875
- بیا، به اندازه کافی مبارزه کردم، ادرین!
- شنیدین؟

1256
01:56:54,000 --> 01:56:57,542
- بریم، این دوستمه راکی!
- اون دوست همه است

1257
01:56:57,667 --> 01:57:00,042
- داری جاکتمو پاره می کنی
- بریم

1258
01:57:00,167 --> 01:57:03,417
- پائولی!
- ادرید، ادرین!

1259
01:57:03,542 --> 01:57:04,958
- راکی!
- ادرین!

1260
01:57:05,083 --> 01:57:07,833
- هی، کلاهت کو؟
- دوست دارم

1261
01:57:08,417 --> 01:57:10,833
دوست دارم

1262
01:57:10,958 --> 01:57:14,250
دوست دارم! دوست دارم!

1263
01:57:15,417 --> 01:57:17,458
دوست دارم!

