1
00:00:30,128 --> 00:00:45,128
از تمامِ دوستاني که از اين زيرنويس استفاده مي کنن
درخواست دارم بابتِ وقتي که من براي ترجمه
اين فيلم گذاشتم، اسم مترجم رو از توي
زيرنويس حذف نکنن
با تشکر - سروش

2
00:00:47,129 --> 00:01:02,129
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
cinemadiary@ymail.com

3
00:02:17,130 --> 00:02:18,995
"صبح بخير، "خانم رچد -
صبح بخير -

4
00:02:19,066 --> 00:02:21,761
"صبح بخير، "خانم رچد -
"آقاي "واشنگتن -

5
00:02:28,541 --> 00:02:31,065
"صبح بخير، "خانم رچد -
صبح بخير -

6
00:02:32,278 --> 00:02:34,745
"صبح بخير، "بنسيني -
صبح بخير -

7
00:02:43,154 --> 00:02:44,984
حالت چطوره؟

8
00:02:45,623 --> 00:02:46,783
خسته نيستم

9
00:03:03,507 --> 00:03:05,337
وقت دارو خوردنه

10
00:03:05,676 --> 00:03:07,472
وقت دارو خوردنه

11
00:03:32,768 --> 00:03:34,598
!خيلي خب، بيا جلو

12
00:03:35,737 --> 00:03:37,705
"بفرماييد، آقاي "فردريکسون

13
00:03:53,220 --> 00:03:54,618
شربت

14
00:03:59,627 --> 00:04:00,991
"چيف"

15
00:04:10,503 --> 00:04:12,767
خيلي خب، رفيق، بريم

16
00:04:34,525 --> 00:04:37,494
اينا مدارکش هستن
اينجا رو هم بايد امضاء کنيد

17
00:05:34,749 --> 00:05:35,737
سلام

18
00:05:40,254 --> 00:05:42,653
آقاي "مک مورفي" اومدن -
باشه -

19
00:05:59,438 --> 00:06:00,632
خيلي خب، من آماده ام

20
00:06:00,706 --> 00:06:02,639
باشه، يه جفت جوراب

21
00:06:05,577 --> 00:06:06,942
تي شرت

22
00:06:12,651 --> 00:06:13,674
سلام

23
00:06:17,855 --> 00:06:20,187
لعنتي، پسر
تو اندازه يه کوه هستي

24
00:06:20,258 --> 00:06:22,885
به نظر مي رسه که قبلا فوتبال بازي مي کردى

25
00:06:22,960 --> 00:06:24,484
اسمت چيه؟

26
00:06:24,895 --> 00:06:27,260
اون صداتو نمي شنوه

27
00:06:27,565 --> 00:06:29,930
يه سرخپوستِ کر و لاله

28
00:06:31,968 --> 00:06:33,230
جدا؟

29
00:06:34,004 --> 00:06:35,369
"زود باش، "بيبيت

30
00:06:35,439 --> 00:06:37,429
نمي تونه حرف بزنه، درسته؟

31
00:06:51,887 --> 00:06:53,717
گشنيز
سربازِ گشنيز

32
00:06:58,360 --> 00:06:59,826
اسمت چيه، پسر؟

33
00:06:59,895 --> 00:07:01,260
"بيلي بيبيت"

34
00:07:01,629 --> 00:07:04,029
از آشنايي باهات خوشحالم
من "مک مورفي" هستم

35
00:07:05,633 --> 00:07:08,067
اين ورقِ چارلي "چزويکِ" کهنه کاره

36
00:07:09,237 --> 00:07:10,931
اين تک خالِ اسپيکشه

37
00:07:11,840 --> 00:07:13,170
"نوبت توئه، "بيل

38
00:07:14,208 --> 00:07:15,401
ده تا

39
00:07:17,545 --> 00:07:20,412
ممکنه يه ورق بذاري روش؟ -
يه دقيقه صبر کن -

40
00:07:24,818 --> 00:07:26,342
اوه، من اونو مي برم

41
00:07:26,420 --> 00:07:27,943
من مي برم -
تو ورق سر داري؟ -

42
00:07:28,021 --> 00:07:30,386
البته -
پينوکل"، درسته "بيل"؟" -

43
00:07:33,593 --> 00:07:34,991
شرط چيه؟

44
00:07:35,729 --> 00:07:37,787
پنج ... پنج - پنجاه

45
00:07:43,202 --> 00:07:46,000
تو دوست داري به ورق هاي ديگران نگاه کني، نه؟

46
00:07:46,071 --> 00:07:47,059
آره

47
00:07:47,539 --> 00:07:49,369
تا حالا اينو ديدي؟

48
00:07:57,649 --> 00:08:00,014
"زود باش "مارتيني -
!"مارتيني" -

49
00:08:00,852 --> 00:08:03,684
مارتيني"؟ "مارتيني" ممکنه يه گشنيز بازي کني؟"

50
00:08:08,126 --> 00:08:09,684
نوبت کيه؟

51
00:08:09,827 --> 00:08:11,157
... خوب، بذار ببينم، اون تک داره

52
00:08:11,228 --> 00:08:12,388
کجا داري ميري؟

53
00:08:12,463 --> 00:08:14,589
نمي خواي بازي کني؟ -
اون چه مرگشه -

54
00:08:14,665 --> 00:08:17,064
مارتيني"، تو بازي نمي کني؟"

55
00:08:17,401 --> 00:08:19,800
مارتيني" من مي خوام بازي کنم"

56
00:08:22,372 --> 00:08:25,033
... بيلي"، من مي خوام چندتا"

57
00:08:25,676 --> 00:08:27,836
خودتو کنترل کن، باشه؟

58
00:08:31,080 --> 00:08:32,069
بله؟

59
00:08:33,449 --> 00:08:36,383
آقاي "مک مورفي" اينجاست، دکتر -
خوبه، راهنماييشون کنيد داخل -

60
00:08:40,489 --> 00:08:41,683
ممنون

61
00:08:43,191 --> 00:08:44,556
مک مورفي"، من دکتر "اسپيوي" هستم"

62
00:08:44,626 --> 00:08:46,650
دکتر "اسپيوي"، باعث افتخار منه
که با شما ملاقات مي کنم

63
00:08:46,728 --> 00:08:49,025
يه صندلي بيار و بشين
بيا با هم صحبت کنيم

64
00:08:49,097 --> 00:08:50,086
حتما

65
00:09:00,508 --> 00:09:02,372
"آر. پي. مک مورفي"

66
00:09:02,810 --> 00:09:04,970
اين ديگه چه ماهيِ عجيب غريبيه، دکتر

67
00:09:05,279 --> 00:09:07,076
خوشگل نيست؟ -
چرا -

68
00:09:07,281 --> 00:09:09,249
چهل پوندي وزن داره، نه؟

69
00:09:09,383 --> 00:09:11,043
نه، 32 -
سي و دو -

70
00:09:11,151 --> 00:09:13,641
اما بذار بهت بگم
... هرچي جون تو بدن داشتم گرفته شد

71
00:09:13,721 --> 00:09:15,745
وقتي که اونو نگه داشته ...
بودم تا رفيقم عکس بگيره

72
00:09:15,822 --> 00:09:17,016
تا آخرين ذره جونت

73
00:09:17,090 --> 00:09:19,785
انگار که اون زنجير هم نتونسته کمکي بکنه

74
00:09:20,393 --> 00:09:22,088
شما زنجير رو وزن نکرديد، درسته، دکتر؟

75
00:09:22,160 --> 00:09:23,889
نه، اينکار رو نکردم

76
00:09:23,963 --> 00:09:25,897
اما بهت بگم که واقعا به اين عکس افتخار مي کنم

77
00:09:25,964 --> 00:09:28,864
اون اولين "چينوکري" بود که تا حالا گرفته بودم

78
00:09:29,469 --> 00:09:30,834
يکي از خوباشه

79
00:09:37,476 --> 00:09:39,376
"رندال پاتريک مک مورفي"

80
00:09:40,245 --> 00:09:41,711
سي و هشت ساله

81
00:09:50,521 --> 00:09:52,512
... درباره اينکه تو رو فرستادن اينجا

82
00:09:53,157 --> 00:09:55,250
چي داري به من بگي؟ ...

83
00:09:57,228 --> 00:09:58,455
... خب

84
00:09:59,262 --> 00:10:00,489
نمي دونم

85
00:10:00,931 --> 00:10:02,397
اونجا چي گفته؟

86
00:10:03,566 --> 00:10:05,864
اشکال نداره اگه سيگار بکشم؟ -
نه، مشکلي نيست -

87
00:10:06,903 --> 00:10:08,234
... خب، اينجا

88
00:10:09,571 --> 00:10:11,401
خيلي چيزها گفته شده ...

89
00:10:13,942 --> 00:10:15,876
گفته شده که تو آدمِ خشن و پرخاشگري هستي

90
00:10:17,347 --> 00:10:19,576
گفته شده که بدونِ اجازه حرف مي زني

91
00:10:20,349 --> 00:10:24,512
موقع کار کردن حال و حوصله نداري
در واقع، آدم تنبلي هستي

92
00:10:26,088 --> 00:10:28,021
سرِ کلاس آدامس مي جوي

93
00:10:32,026 --> 00:10:34,187
... دليل اصلي که تو رو فرستادن اينجا

94
00:10:34,263 --> 00:10:36,924
اينه که اونا مي خوان که تو ارزيابي بشي ...

95
00:10:37,365 --> 00:10:40,162
براي تشخيص اينکه تو از نظر رواني
بيمار هستي يا نه

96
00:10:40,401 --> 00:10:42,163
اين دليلِ اصليه

97
00:10:42,770 --> 00:10:45,170
به نظر تو چرا اونا همچين فکري مي کنن؟

98
00:10:48,408 --> 00:10:51,535
تا اونجايي که من متوجه شدم
... به اين دليله که

99
00:10:52,713 --> 00:10:54,736
من زياد درگير ميشم و ترتيب بقيه رو ميدم ...

100
00:10:55,248 --> 00:10:56,613
توي زندان؟

101
00:10:56,683 --> 00:10:58,241
... نه، نه نه، منظورتون اينه که

102
00:10:58,318 --> 00:11:00,843
... چرا به اينجا فرستاده شدي

103
00:11:01,054 --> 00:11:02,884
از اردوگاه اجباريِ کار براي زندانيان؟ ...

104
00:11:05,057 --> 00:11:07,389
خب، من واقعا نمي دونم، دکتر

105
00:11:08,894 --> 00:11:10,794
... اينجا گفته شده که تو

106
00:11:10,863 --> 00:11:13,626
... بذار يه نگاه بندازيم -
مي دوني، اين به من مربوط نميشه -

107
00:11:13,699 --> 00:11:14,666
... يک

108
00:11:15,067 --> 00:11:16,932
... دو، سه ...

109
00:11:17,570 --> 00:11:18,695
... چهار ...

110
00:11:19,737 --> 00:11:21,329
... شما حداقل ...

111
00:11:21,407 --> 00:11:24,034
پنج بار به خاطر تجاوز کردن دستگير شديد ...

112
00:11:25,543 --> 00:11:27,567
در اين مورد چي مي توني بگي؟

113
00:11:27,679 --> 00:11:29,270
پنج بار، ها؟

114
00:11:29,514 --> 00:11:33,314
راکي مارسيانو" يه پرونده 40 تايي داشته"
و الان يه ميليونره

115
00:11:33,650 --> 00:11:35,743
درسته -
البته که درسته -

116
00:11:37,689 --> 00:11:40,248
... البته اينم حقيقته که تو به دليل

117
00:11:40,457 --> 00:11:41,480
تجاوز به دختر نابالغ دستگير شدي ...

118
00:11:41,558 --> 00:11:43,549
اين يکي که ديگه درسته، نه؟

119
00:11:43,627 --> 00:11:45,651
... کاملا درسته، اما، دکتر

120
00:11:47,231 --> 00:11:50,529
... اون 15 سالش بود اما 35 ساله نشون مي داد، دکتر ...

121
00:11:50,601 --> 00:11:54,058
... و اون به من گفت که 18 سالشه و ...

122
00:11:54,370 --> 00:11:56,303
اون خيلي شهوتي بود ...
مي دوني منظورم چيه؟

123
00:11:56,372 --> 00:11:59,272
مجبور شدم خشتکِ شلوارم
رو بدوزم تا بي خيال بشه

124
00:12:00,076 --> 00:12:02,975
... اما بين خودمون باشه

125
00:12:05,046 --> 00:12:08,606
اون شايد 15 سالش باشه ...
... اما وقتيکه اون چيزِ سرخ و سفيد رو

126
00:12:08,683 --> 00:12:11,652
درست جلوي خودت مي بيني ...
به نظر من اصلا ديوونگي نيست

127
00:12:11,721 --> 00:12:13,017
و فکر نمي کنم نظر شما هم غير از اين باشه

128
00:12:13,088 --> 00:12:14,611
من منظورت رو مي فهمم

129
00:12:14,689 --> 00:12:18,886
هيچ آدم زنده اي نمي تونه جلوي خودش رو بگيره
اين دليل اصلي بود که چرا من افتادم زندان

130
00:12:18,994 --> 00:12:21,086
... و حالا اونا ميگن که من ديوونه هستم

131
00:12:21,161 --> 00:12:23,857
چون مثل يه گياهِ لعنتي اونجا آروم ننشستم ...

132
00:12:23,932 --> 00:12:26,058
اين اصلا براي من قابل درک نيست

133
00:12:26,133 --> 00:12:28,124
... اگه ديوونه بودن اينه

134
00:12:28,202 --> 00:12:31,864
پس من احمقم، آدم ناجوريم، هيچي ...
سرم نميشه و ديوونه هستم

135
00:12:32,072 --> 00:12:34,336
اما نه بيشتر، نه کتر. فقط همين

136
00:12:35,743 --> 00:12:37,936
... "اگه بخوام باهات روراست باشم، "مک مورفي

137
00:12:38,212 --> 00:12:39,872
... چيزي که اينجا گفته شده ...

138
00:12:43,117 --> 00:12:44,674
... اينه که ...

139
00:12:45,485 --> 00:12:46,951
... اونا فکر مي کنن ...

140
00:12:47,487 --> 00:12:48,885
... اونا فکر مي کنن

141
00:12:49,389 --> 00:12:53,017
که تو تظاهر به ديوونه بودن ...
مي کني تا از زيرِ کار در بري

142
00:12:54,494 --> 00:12:58,361
در مورد اين چي داري بگي؟ -
به نظر تو من همچين آدمي هستم؟ -

143
00:13:01,768 --> 00:13:05,430
بيا يه خُرده با همديگه روراست باشيم
باشه، "رندال"، اگه امکان داره

144
00:13:06,738 --> 00:13:07,898
... به من بگو

145
00:13:08,140 --> 00:13:11,438
تو فکر مي کني که ذهنت واقعا مشکلي داره؟ ...

146
00:13:13,045 --> 00:13:14,375
نه حتي يه دونه، دکتر

147
00:13:15,047 --> 00:13:17,946
من يه معجزه لعنتي از علم نوين هستم

148
00:13:22,853 --> 00:13:26,084
تو براي يه مدتي اينجا مي موني
تا ما تو رو ارزيابي کنيم

149
00:13:26,856 --> 00:13:28,721
ما تو رو بررسي مي کنيم

150
00:13:29,326 --> 00:13:33,056
تصميماتمون رو درباره اينکه
... چيکار بايد بکنيم، مي گيريم

151
00:13:33,563 --> 00:13:36,497
و معالجات ضروري رو در صورت ...
لزوم روي تو انجام ميديم

152
00:13:36,566 --> 00:13:39,000
دکتر، بذار اينو بهت بگم

153
00:13:39,068 --> 00:13:41,935
من اينجام که با شما همکاري کنم
صد در صد

154
00:13:42,639 --> 00:13:43,605
صد در صد

155
00:13:44,239 --> 00:13:47,299
من کاملا باهاتون هماهنگ هستم
خودتون مي بينيد

156
00:13:47,476 --> 00:13:50,273
... چون فکر مي کنم که بايد به حقيقت وجود

157
00:13:51,113 --> 00:13:52,807
آر. پي. مک مورفي" برسيم" ...

158
00:14:07,695 --> 00:14:09,184
حرکتِ داسي

159
00:14:14,068 --> 00:14:15,830
من به شدت خسته ام

160
00:14:15,937 --> 00:14:16,925
بشين

161
00:14:17,038 --> 00:14:18,163
من خسته ام

162
00:14:22,376 --> 00:14:23,775
بهتر شد

163
00:14:34,154 --> 00:14:35,643
... "آقاي "اِلز وُرت

164
00:14:36,922 --> 00:14:38,855
داري خودتو از پا در مياري ...

165
00:14:42,895 --> 00:14:45,021
خيلي خب، آقايون، بيايد شروع کنيم

166
00:14:48,033 --> 00:14:49,728
... در پايان جلسه روز جمعه

167
00:14:49,802 --> 00:14:53,361
درباره مشکل آقاي "هاردينگ" با ...
همسرش بحث مي کرديم

168
00:14:55,206 --> 00:14:58,436
آقاي "هاردينگ" گفت که در مورد همسرش
... احساس ناخوشايندي داره

169
00:14:58,576 --> 00:15:01,374
چون اون نگاه مردهاي توي خيابون ...
رو به طرف خودش جلب مي کنه

170
00:15:02,312 --> 00:15:04,176
درسته، آقاي "هاردينگ"؟

171
00:15:04,282 --> 00:15:05,270
بله

172
00:15:06,250 --> 00:15:07,649
درسته

173
00:15:09,920 --> 00:15:12,319
اون همچنين فکر مي کنه که از
... همسرش نشونه هايي ديده

174
00:15:12,389 --> 00:15:16,188
که اون نيازهاي جنسيش رو جاي ديگه اي ...
جستجو مي کنه اما نمي تونست بگه چرا

175
00:15:19,162 --> 00:15:21,925
:آقاي "هاردينگ" به همسرش گفته

176
00:15:22,466 --> 00:15:23,488
من از تو متنفرم"

177
00:15:23,566 --> 00:15:25,829
ديگه نمي خوام ببينمت

178
00:15:26,369 --> 00:15:27,927
"تو به من خيانت کردي

179
00:15:29,738 --> 00:15:32,673
خب، کسي مي خواد درباره اين موضوع
اظهار نظري بکنه؟

180
00:15:49,791 --> 00:15:53,157
آقاي "اسکنلون"، ممکنه امروز شما شروع کنيد؟

181
00:15:56,330 --> 00:15:57,626
مطمئنيد؟

182
00:16:03,637 --> 00:16:05,297
بيلي"، تو چطور؟"

183
00:16:08,374 --> 00:16:10,001
نه، نه، خانم

184
00:16:10,344 --> 00:16:13,506
دوست دارم توي دفترم يادداشت کنم
که تو جلسه امروز رو شروع کردي

185
00:16:15,514 --> 00:16:16,913
فقط يکبار

186
00:16:30,696 --> 00:16:32,129
آقاي "مارتيني"؟

187
00:16:34,165 --> 00:16:35,564
با ما هستيد؟

188
00:16:37,335 --> 00:16:38,393
بله

189
00:16:40,238 --> 00:16:42,000
دوست داريد که شما شروع کنيد؟

190
00:16:52,483 --> 00:16:54,040
آقاي "چزويک"؟

191
00:17:03,760 --> 00:17:05,351
من؟ -
بله -

192
00:17:11,567 --> 00:17:15,333
يعني اينجا هيچ مردي پيدا نميشه که
در اين مورد نظري داشته باشه؟

193
00:17:20,109 --> 00:17:21,303
خيلي خب

194
00:17:22,411 --> 00:17:23,843
... "آقاي "هاردينگ

195
00:17:24,312 --> 00:17:26,142
... شما چندين بار گفتيد که ...

196
00:17:26,214 --> 00:17:29,114
به همسرتون مشکوک هستيد که ...
با مردهاي ديگه رابطه داره

197
00:17:29,184 --> 00:17:30,172
!اوه، بله

198
00:17:30,786 --> 00:17:32,685
بله، من به اون شک دارم، خيلي زياد

199
00:17:33,021 --> 00:17:34,317
بهش مشکوکم

200
00:17:34,989 --> 00:17:36,979
... شايد بتونيد به ما بگيد

201
00:17:37,192 --> 00:17:38,625
که چرا بهش مشکوک هستيد ...

202
00:17:43,798 --> 00:17:45,264
... خب، من فقط

203
00:17:45,833 --> 00:17:48,198
بر اساس استدلال مي تونم دليلش رو بگم ...

204
00:17:50,270 --> 00:17:52,669
... آقاي "هاردينگ"، هيچ وقت تا حالا فکر کرديد

205
00:17:53,574 --> 00:17:55,404
... که شايد شما ...

206
00:17:56,009 --> 00:17:57,635
... با همسرتون بد اخلاق هستين ...

207
00:17:57,710 --> 00:18:00,770
به اين دليل که اون نيازهاي ...
روانيِ شما رو ارضا نمي کنه؟

208
00:18:03,316 --> 00:18:06,479
شايد. اما مي دونيد
... تنها چيزي که من مي تونم

209
00:18:06,853 --> 00:18:08,615
... "به طور دقيق استدلال کنم، خانم "رچد ...

210
00:18:08,688 --> 00:18:11,680
... اينه که موجوديتِ زندگي من ...

211
00:18:12,291 --> 00:18:14,417
... به همراه يا بدون همسرم ...

212
00:18:15,093 --> 00:18:19,393
... بر اساس روابط انساني، هم جوار بودنِ ...

213
00:18:19,998 --> 00:18:23,023
يک شخص با شخص ديگه ...
... بر اساس فُرم، محتوا

214
00:18:23,168 --> 00:18:26,762
هاردينگ"، چرا از چرت و پرت گفتن دست"
نمي کشي و نميري سر اصل مطلب؟

215
00:18:26,837 --> 00:18:28,202
اصل مطلب همينه

216
00:18:28,607 --> 00:18:31,268
"موضوع اصلي اينه، "تِيبر
اين چرت و پرت نيست

217
00:18:31,342 --> 00:18:34,778
من، تنها درباره همسرم صحبت نمي کنم
من دارم درباره زندگيم حرف مي زنم

218
00:18:34,845 --> 00:18:36,779
فکر نکنم بشه به تو فهموندش

219
00:18:36,847 --> 00:18:40,043
من فقط درباره يه نفر صحبت نمي کنم
!من درباره همه دارم صحبت مي کنم

220
00:18:40,116 --> 00:18:42,914
!من درباره فُرم صحبت مي کنم
!درباره محتوا صحبت مي کنم

221
00:18:43,053 --> 00:18:44,781
!درباره روابط متقابل صحبت مي کنم

222
00:18:44,854 --> 00:18:47,686
من درباره خدا، شيطان، جهنم
!و بهشت صحبت مي کنم

223
00:18:47,824 --> 00:18:49,950
مي توني بفهمي؟ بالاخره؟

224
00:18:50,793 --> 00:18:53,989
آره، "هاردينگ"، تو اونقدر احمقي که من باورم نميشه

225
00:18:55,398 --> 00:18:57,923
اين باعث ميشه که من احساسِ غير متجانسي داشته باشم
... واقعا غير متجانس

226
00:18:58,001 --> 00:19:00,332
وقتي که تو همچين حرفي رو مي پروني ...
چرا؟ -

227
00:19:00,402 --> 00:19:02,267
غير متجانس" چه معني اي داره، "هاردينگ"؟"

228
00:19:02,338 --> 00:19:04,271
غير متجانس"؟" -
غير متجانس"؟" -

229
00:19:06,275 --> 00:19:08,139
مي خوام يه چيزي به شماها بگم

230
00:19:08,210 --> 00:19:10,143
شماها نمي خوايد چيزي ياد بگيريد

231
00:19:10,212 --> 00:19:12,145
شماها نمي خوايد به حرفِ کسي گوش بديد

232
00:19:12,214 --> 00:19:13,772
!اون استعداد داره

233
00:19:13,916 --> 00:19:17,851
شما تا حالا کلمه "غير متجانس" به گوشتون نخورده؟
بگو، چي مي خواي بگي؟

234
00:19:18,553 --> 00:19:20,453
مي خواي بگي که من ديوونه ام؟
منظورت اينه؟

235
00:19:20,521 --> 00:19:23,388
ماري آن" کوچولو؟"
مارجوري جِين" کوچولو؟"

236
00:19:23,491 --> 00:19:25,482
آره؟
اينو مي خوايد به من بگيد؟

237
00:19:25,559 --> 00:19:27,924
اينجوري مي خوايد در مورد چيزي
با من گفتگو کنيد؟ اينجوري؟

238
00:19:27,994 --> 00:19:29,461
اينجوري؟

239
00:19:30,464 --> 00:19:32,693
"اونا چند نفري ريختن سرت، آقاي "هاردينگ

240
00:19:32,767 --> 00:19:34,132
اونا چند نفري با تو در افتادن

241
00:19:34,201 --> 00:19:35,531
اين اخباره؟

242
00:19:36,937 --> 00:19:39,871
بعضي وقت ها مي خوان با
... من اينکار رو بکنن، اما من

243
00:19:39,940 --> 00:19:41,600
چزويک"، يه لطفي به من بکن"

244
00:19:41,675 --> 00:19:42,936
آروم باش

245
00:19:43,576 --> 00:19:45,736
و از من طرفداري نکن -
... اما من فقط مي خوام -

246
00:19:45,811 --> 00:19:47,540
من فقط مي خوام کمکت کنم

247
00:19:47,646 --> 00:19:49,705
مي فهمم -
اما تو نمي خواي ...؟ -

248
00:19:49,782 --> 00:19:52,011
!خواهش مي کنم -
... اما من فقط مي خوام -

249
00:19:52,218 --> 00:19:54,378
!خواهش مي کنم -
اما من فقط مي خوام کمکت کنم -

250
00:19:54,453 --> 00:19:55,680
!خواهش مي کنم

251
00:19:58,122 --> 00:19:59,180
... مي دونيد

252
00:19:59,757 --> 00:20:03,158
قبلا يه بار ديگه هم شما به من نيش و کنايه زديد ...
هر دوي شما

253
00:20:03,228 --> 00:20:05,821
کلک؟ -
آره، نيش و کنايه -

254
00:20:06,297 --> 00:20:08,231
... کلک نه، نيش و کنايه

255
00:20:08,433 --> 00:20:11,299
در اين مورد که شايد من با ...
همسرم مشکلات جنسي دارم

256
00:20:11,369 --> 00:20:14,667
باشه، بذار بگيم اين حقيقته! بذار بگيم که من
!مي دونم که اين حقيقته، اما شما نمي دونيد

257
00:20:14,739 --> 00:20:16,968
اگه اين روش شماست که مي خوايد
... چيزي به من بگيد، شما يکي ديگه

258
00:20:17,040 --> 00:20:20,338
مي دوني "هاردينگ"، تو يه چيزي تو
!مايه هاي يه ابلهِ رواني هستي

259
00:20:20,410 --> 00:20:21,843
!"غير متجانس" -
بازم گفت ابله -

260
00:20:21,912 --> 00:20:23,310
يه احساس "غير متجانس" بهت ميده

261
00:20:23,380 --> 00:20:25,109
از وقتي که من يادم مياد داري
!درباره زنت حرف مي زني

262
00:20:25,182 --> 00:20:27,547
... مي دوني، اون هنوز توي ذهنت مونده

263
00:20:27,617 --> 00:20:28,878
!من درباره همسرم صحبت نمي کنم

264
00:20:28,952 --> 00:20:31,249
کِي مي خواي اونو توي کله پوکت فرو کني؟

265
00:20:31,320 --> 00:20:33,948
کي ديگه مي خواي سرِ عقل بياي و
بي خيال اون بشي؟

266
00:20:34,091 --> 00:20:36,285
!خواهش مي کنم -
!من نمي خوام بشنوم -

267
00:20:36,460 --> 00:20:38,689
من خسته ام -
!نمي خوام بشنوم -

268
00:20:40,796 --> 00:20:42,229
من خسته ام

269
00:20:42,298 --> 00:20:43,992
من نمي خوام بشنوم

270
00:20:44,433 --> 00:20:45,695
نمي خوام بشنوم

271
00:20:45,768 --> 00:20:47,962
اينجا همه مزخرف ميگن و من خسته ام

272
00:20:48,703 --> 00:20:50,227
!من نمي خوام بشنوم

273
00:20:50,306 --> 00:20:51,933
مي دونيم که تو خسته اي. همه ما خسته ايم

274
00:20:52,008 --> 00:20:55,737
خسته شدم از اين همه چرت و پرت -
"تو خسته نيستي، "بنچيني -

275
00:20:58,146 --> 00:21:00,079
!به من دست نزن

276
00:21:26,874 --> 00:21:29,000
وقتِ فراغت، آقايون

277
00:21:29,242 --> 00:21:30,731
اتوبوس منتظره

278
00:21:31,044 --> 00:21:34,603
همه بيمارانِ بدون محدوديت
خودشون رو به اتوبوس برسونن

279
00:21:58,235 --> 00:22:00,169
تا حالا اين بازي رو انجام دادي، "چيف"؟

280
00:22:04,909 --> 00:22:06,500
بيا، من بهت نشون ميدم

281
00:22:07,278 --> 00:22:08,869
بازيِ قديميِ سرخ پوست ها

282
00:22:10,014 --> 00:22:13,505
"بهش ميگن بازيِ "توپ رو بنداز توي سوراخ

283
00:22:14,819 --> 00:22:17,878
... حالا، فقط بايد
همين جا بايست

284
00:22:18,454 --> 00:22:19,512
خيلي خب

285
00:22:19,656 --> 00:22:21,782
اينجا پُست توئه. حرکت نکن

286
00:22:21,858 --> 00:22:24,382
نبايد حرکت کني. اين جا پُست توئه
مي فهمي؟

287
00:22:24,461 --> 00:22:26,758
... درست اينجا. تکون نمي خوري. حالا

288
00:22:26,830 --> 00:22:28,194
توپ رو بگير ...

289
00:22:29,164 --> 00:22:31,097
بيا، توپ رو بگير

290
00:22:32,134 --> 00:22:34,067
خوبه. نگهش دار

291
00:22:34,369 --> 00:22:37,030
"خيلي محکم نگيرش، "چيف
تمام بادش رو خالي مي کني

292
00:22:37,105 --> 00:22:39,699
ما قراره بندازيمش توي حلقه
مي فهمي؟

293
00:22:39,775 --> 00:22:42,436
خيلي خب. حالا، دستات رو بالا ببر

294
00:22:43,377 --> 00:22:46,141
"توپ رو ببر توي هوا، "چيف
ببرش بالا

295
00:22:46,215 --> 00:22:47,181
مک مورفي"؟"

296
00:22:47,248 --> 00:22:51,048
براي چي داري با اون صحبت مي کني؟
اون هيچي نمي تونه بشنوه

297
00:22:51,119 --> 00:22:54,679
من با اون حرف نمي زنم. دارم با خودم حرف
مي زنم. بهم کمک مي کنه تا بتونم فکر کنم

298
00:22:54,789 --> 00:22:57,018
آره، خب، به اون هيچ کمکي نمي کنه

299
00:22:57,858 --> 00:23:00,292
خب، واسش ضرر هم نداره، داره؟

300
00:23:00,560 --> 00:23:02,528
ناراحت که نميشي، درسته "چيف"؟

301
00:23:03,064 --> 00:23:04,724
مي بيني؟ براش ضرري نداره

302
00:23:07,701 --> 00:23:09,634
"بسيار خب، حالا، "چيف

303
00:23:10,537 --> 00:23:12,766
دستات رو بالا ببر

304
00:23:13,038 --> 00:23:14,300
فقط ببرشون بالا

305
00:23:14,374 --> 00:23:15,863
بالا، متوجه ميشي؟

306
00:23:16,142 --> 00:23:17,608
دستات رو ببر بالا

307
00:23:17,676 --> 00:23:19,541
بالا. دستات رو ببر بالا

308
00:23:19,713 --> 00:23:22,579
!بالا! خودشه! خودشه
بالا، ببر بالاي بالا

309
00:23:23,015 --> 00:23:25,745
بالاي بالا. خودشه عزيزم
خوبه

310
00:23:27,219 --> 00:23:28,846
... خب، حالا

311
00:23:29,722 --> 00:23:32,952
"حالا بپر بالا و بندازش توي حلقه، "چيف

312
00:23:33,424 --> 00:23:35,153
!بپر و بندازش اون تو

313
00:23:36,461 --> 00:23:40,055
"بپر بالا و اون پدرسگ رو بنداز توي حلقه، "چيف

314
00:23:41,933 --> 00:23:43,365
"استراحت کن، "چيف

315
00:23:44,102 --> 00:23:47,559
همين جا بمون. استراحت کن. الان من بر مي گردم

316
00:23:51,708 --> 00:23:53,766
بنچيني"، يه دقيقه بيا اينجا"

317
00:23:54,411 --> 00:23:57,141
حالت خوبه
يه لحظه بيا اينجا

318
00:23:57,214 --> 00:23:59,147
همين جا بايست

319
00:23:59,249 --> 00:24:01,739
يه کم برو پايين تر
خوبه، بلند شو

320
00:24:01,817 --> 00:24:03,477
بلند شو

321
00:24:03,687 --> 00:24:05,711
آفرين پسر! خوبه، موفق شدي

322
00:24:05,788 --> 00:24:07,982
خيلي خب. حالا، برو اونجا

323
00:24:09,158 --> 00:24:12,285
!پاس بده، "چيف"! من موقعيت دارم

324
00:24:12,762 --> 00:24:14,490
خوبه، همينجا بايست. توپ رو بده من

325
00:24:14,563 --> 00:24:16,895
توپ رو بده. خوبه
"خيلي ممنون، "چيف

326
00:24:16,966 --> 00:24:17,897
... حالا

327
00:24:17,999 --> 00:24:19,557
همين جا بايست ...

328
00:24:19,634 --> 00:24:22,797
توپ رو مي گيري، مي پري
و مي اندازيش توي حلقه

329
00:24:22,872 --> 00:24:25,863
... مي بيني منظورم چيه؟بندازش
بنچيني"، تکون نخور"

330
00:24:25,941 --> 00:24:27,909
خيلي خب، "چيف". توپ رو بگير

331
00:24:27,976 --> 00:24:30,967
!"حالا، بپر و بندازش توي حلقه، "چيف

332
00:24:31,913 --> 00:24:33,777
!بپر و اونو بنداز توي حلقه

333
00:24:33,847 --> 00:24:35,143
"تو نه، "بنچيني

334
00:24:35,216 --> 00:24:37,149
بپر ... "بنچيني"، کجا داري ميري؟

335
00:24:37,218 --> 00:24:38,845
!من خسته ام

336
00:24:39,019 --> 00:24:41,680
!ضد حمله، دفاع! برگرد

337
00:24:43,257 --> 00:24:45,952
"زود باش، "بنچيني
داري کدوم گوري ميري؟

338
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
جنرال"، تو از اون طرف جلوش رو بگير"

339
00:24:48,428 --> 00:24:49,827
!خودشه، برگرد

340
00:24:49,897 --> 00:24:51,693
"برو پيشِ "چيف

341
00:24:52,298 --> 00:24:55,232
!"ضد حمله! ضد حمله! پاس بده، "چيف

342
00:24:55,401 --> 00:24:56,697
!پاس بده، عزيزم

343
00:24:57,036 --> 00:24:58,969
!"بندازش توي حلقه، "چيف

344
00:24:59,705 --> 00:25:01,332
!بندازش توي حلقه

345
00:25:03,333 --> 00:25:13,629
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
cinemadiary@ymail.com

346
00:25:19,591 --> 00:25:20,716
خيلي خب

347
00:25:22,460 --> 00:25:23,825
شرط بندي کنيد

348
00:25:24,629 --> 00:25:25,789
اين چيه؟

349
00:25:25,963 --> 00:25:27,225
شرط بندي کنيد

350
00:25:27,398 --> 00:25:28,955
"اين يه 10 سنتيه، "مارتيني

351
00:25:30,301 --> 00:25:31,733
من 5 سنت شرط مي بندم

352
00:25:32,670 --> 00:25:35,137
"ده سنت حداقلشه، "مارتيني

353
00:25:37,241 --> 00:25:38,799
من 10 سنت شرط مي بندم

354
00:25:43,713 --> 00:25:45,942
"اين 10 سنتي نيست، "مارتيني

355
00:25:48,285 --> 00:25:50,276
اين يه 10 سنتيه

356
00:25:50,720 --> 00:25:52,449
... اگه دو نصفش کني

357
00:25:52,522 --> 00:25:55,046
دو تا 5 سنتي گيرت نمياد، "گُه" گيرت مياد ...

358
00:25:56,025 --> 00:25:58,219
امتحانش کن، مي فهمي؟

359
00:26:00,229 --> 00:26:02,663
!تو نمي فهمي
خيلي خب، اومدن

360
00:26:02,731 --> 00:26:05,699
"بي بي" واسه "چزر"
... "شاه" واسه "تِيبر"

361
00:26:05,801 --> 00:26:09,292
"ده لو" واسه "بيلي" ...
و ورق دهنده هم يه "سه لو" مي گيره

362
00:26:10,072 --> 00:26:11,436
با من معامله کن
با من معامله کن

363
00:26:11,973 --> 00:26:15,464
من نمي تونم باهات معامله کنم، چون
هنوز نوبتت نشده، مي فهمي؟

364
00:26:15,543 --> 00:26:18,442
اينا رو که اينجا نشستن مي بيني؟
اينا آدم هاي واقعي هستن

365
00:26:18,513 --> 00:26:20,446
آدم هاي واقعي

366
00:26:22,349 --> 00:26:24,442
چيکار مي کني، "چز"؟
معامله مي کني يا رد مي کني؟

367
00:26:31,591 --> 00:26:32,750
با من معامله کن

368
00:26:33,060 --> 00:26:35,084
"بيست و سه تا شد، "چزويک

369
00:26:35,728 --> 00:26:37,525
باختي. اينو بده من

370
00:26:39,866 --> 00:26:41,696
با من معامله کن -
!خفه شو -

371
00:26:41,867 --> 00:26:42,833
"تِيبر"

372
00:26:42,902 --> 00:26:44,802
!يه 10 سنتي به من بده -
نفر بعدي منم -

373
00:26:44,870 --> 00:26:46,235
!تو بعدي نيستي

374
00:26:47,540 --> 00:26:48,632
با من معامله کن

375
00:26:48,774 --> 00:26:50,263
تک خال -
با من معامله کن -

376
00:26:50,810 --> 00:26:52,607
اون 4 يا 14

377
00:26:53,545 --> 00:26:55,410
ديگه بيشتر نمي خواي
بيلي"؟"

378
00:26:55,781 --> 00:26:57,441
با من معامله کن. با من معامله کن -
پنج تا -

379
00:27:00,251 --> 00:27:04,118
"تو هنوز شرط نبستي، "مارتيني
نمي تونم باهات معامله کنم، خداي من

380
00:27:04,422 --> 00:27:05,353
من يه 10 سنتي شرط مي بندم

381
00:27:05,423 --> 00:27:06,912
خيلي خب، بيا

382
00:27:06,991 --> 00:27:08,855
بيست تا رو شد -
نه -

383
00:27:09,026 --> 00:27:10,755
پولت رو بگير -
نه -

384
00:27:10,995 --> 00:27:12,087
اينطور نيست

385
00:27:12,163 --> 00:27:15,222
اين ميشه 10، 11، 12، 13

386
00:27:16,900 --> 00:27:19,459
اين يه "بي بيِ" مادر مُرده ست اينجا
مي فهمي؟

387
00:27:19,770 --> 00:27:22,102
اين جوري که نبايد بشماري

388
00:27:22,906 --> 00:27:23,872
با من معامله کن

389
00:27:24,208 --> 00:27:25,799
!تو 20 تا رو شده داري

390
00:27:25,976 --> 00:27:27,966
دوباره باهام معامله کن
من يه ورق ديگه مي خوام

391
00:27:28,044 --> 00:27:30,308
اسکنلون" کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟"

392
00:27:32,315 --> 00:27:33,646
وقت خوردنِ داروئه

393
00:27:33,750 --> 00:27:35,239
!اين "بي بي" نيست

394
00:27:38,221 --> 00:27:39,346
مک"، با من معامله کن"

395
00:27:41,190 --> 00:27:43,054
کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟ -
با من معامله کن -

396
00:27:43,126 --> 00:27:44,684
!خداي من

397
00:27:44,760 --> 00:27:47,125
شما ديوونه ها داريد ورق بازي
مي کنيد يا جلق مي زنيد؟

398
00:27:47,196 --> 00:27:48,355
!بازي کن

399
00:27:48,430 --> 00:27:51,091
حتي صداي فکر کردنِ خودم
رو هم نمي تونم بشنوم

400
00:28:00,174 --> 00:28:01,163
!برگرد عقب

401
00:28:01,242 --> 00:28:04,005
... ببخشيد، خانم. من فقط مي خواستم -
برگرد عقب -

402
00:28:04,145 --> 00:28:06,305
بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن

403
00:28:06,381 --> 00:28:09,076
... خب، من فقط مي خواستم صداي

404
00:28:09,250 --> 00:28:13,015
وقتي شما رفتيد بيرون، هر مشکلي داشتيد
درباره اش صحبت مي کنيم، باشه؟

405
00:28:13,453 --> 00:28:17,183
بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن
متوجه شديد؟

406
00:28:20,794 --> 00:28:23,592
بذار من بيام جا تو، اشکالي نداره، "شق شده"؟
ممنون

407
00:28:23,663 --> 00:28:25,824
ببخشيد، خانم

408
00:28:25,965 --> 00:28:28,864
فکر مي کنيد امکانش باشه که
... صداي اون موزيک رو کم کنيد

409
00:28:28,934 --> 00:28:31,424
تا شايد چند نفر بتونن با هم صحبت کنن؟ ...

410
00:28:33,005 --> 00:28:35,666
"اين موزيک متعلق به همه افراده، آقاي "مک مورفي

411
00:28:36,242 --> 00:28:39,176
آره، مي دونم، اما به نظر شما امکانش
... هست که يه خُرده صداش رو کم کنيم

412
00:28:39,244 --> 00:28:42,041
تا ديگه لازم نباشه سر همديگه داد بکشيم؟ ...

413
00:28:43,214 --> 00:28:45,011
... چيزي که احتمالا شما درک نمي کنيد

414
00:28:45,083 --> 00:28:47,915
... اينه که افراد مسنِ زيادي توي اين بخش هستن ...

415
00:28:47,986 --> 00:28:50,920
اگه صداي موزيک رو کم کنيم ...
نمي تونن اونو بشنون

416
00:28:51,222 --> 00:28:53,348
تمام دلخوشيِ اونا همين موزيکه

417
00:28:55,092 --> 00:28:57,184
دستتون داره پنجره منو لکه دار مي کنه

418
00:28:59,863 --> 00:29:01,854
ببخشيد، خانم -
اشکال نداره -

419
00:29:03,634 --> 00:29:05,726
آقاي "مک مورفي"، داروهاتون

420
00:29:07,671 --> 00:29:09,002
توي اين قرص ها چي هست؟

421
00:29:09,072 --> 00:29:10,801
اين فقط داروئه
براي شما خوبه

422
00:29:10,874 --> 00:29:15,242
آره، اما من دوست ندارم چيزي رو بخورم
در حالي که نمي دونم توش چيه

423
00:29:15,378 --> 00:29:17,470
"نگران نباشيد، آقاي "مک مورفي

424
00:29:17,681 --> 00:29:19,875
"من نگران نيستم، خانم "پيلبو

425
00:29:19,949 --> 00:29:24,442
فقط دوست ندارم کسي منو اشتباهي
به يه چيزي که نمي خوام تبديل کنه

426
00:29:25,387 --> 00:29:26,910
منظورم رو متوجه مي شيد؟

427
00:29:27,690 --> 00:29:29,520
"مشکلي نيست، خانم "پيلبو

428
00:29:29,592 --> 00:29:33,152
اگه آقاي "مک مورفي" نمي خوان
... داروهاشون رو با زبون خوش بخورن

429
00:29:33,762 --> 00:29:37,219
من مطمئنم که مي تونيم از ...
راه هاي ديگه به خوردشون بديم

430
00:29:39,167 --> 00:29:41,760
اما فکر نمي کنيم که ازش خوشتون بياد
"آقاي "مک مورفي

431
00:29:44,472 --> 00:29:46,064
تو خوشت مياد، درسته؟

432
00:29:46,140 --> 00:29:47,505
بده به من

433
00:29:48,309 --> 00:29:49,297
خوبه

434
00:29:56,517 --> 00:29:57,915
!خيلي خوبه

435
00:29:59,653 --> 00:30:00,778
!واقعا خوشمزه ست

436
00:30:05,425 --> 00:30:06,982
آقاي "هاردينگ"؟

437
00:30:09,062 --> 00:30:10,084
مرسي

438
00:30:23,408 --> 00:30:24,999
... بگو ببينم، پسره عاشق

439
00:30:25,077 --> 00:30:27,704
چرا بهش نگفتي برو گورت رو گم کن؟ ...

440
00:30:34,151 --> 00:30:35,778
يا مسيح

441
00:30:37,788 --> 00:30:39,881
خنده دار بود، نه؟

442
00:30:40,057 --> 00:30:43,390
مي دوني، اين کارت خيلي زيرکانه نبود
ممکن بود تو رو ببينه

443
00:30:47,363 --> 00:30:50,298
خداي بزرگ
اون حتي آمار رفت و آمدتون رو هم داره

444
00:30:51,135 --> 00:30:53,694
فکر کرديد اون کيه؟
يه قهرمانه؟

445
00:30:53,771 --> 00:30:55,931
نه، من فکر مي کردم تو قهرماني

446
00:30:56,840 --> 00:30:58,204
شرط مي بندي؟

447
00:30:59,042 --> 00:31:00,372
روي چي؟

448
00:31:01,344 --> 00:31:02,367
يه هفته

449
00:31:02,579 --> 00:31:05,342
شرط مي بندم که ظرف يه هفته
... يه حشره توي شلوارش بندازم

450
00:31:05,415 --> 00:31:07,348
که ندونه بايد برينه يا اينکه ...
ساعت مچي اش رو کوک کنه

451
00:31:07,417 --> 00:31:10,249
نظرت چيه؟ شرط مي بندي؟
مي خواي شرط ببندي؟

452
00:31:10,320 --> 00:31:12,412
فقط يه هفته وقت مي خوام
کي شرط مي بنده؟

453
00:31:12,487 --> 00:31:15,081
تو شرط مي بندي؟ يه دلار شرط ببنديد
فقط يه دلار

454
00:31:16,191 --> 00:31:17,180
من شرط مي بندم

455
00:31:18,627 --> 00:31:21,618
تِيبر"، يه دلار"

456
00:31:23,497 --> 00:31:25,590
... دفعه قبل درباره

457
00:31:25,933 --> 00:31:28,163
آقاي "هاردينگ" و مشکلي که با ...
... همسرشون داشتن بحث کرديم

458
00:31:28,236 --> 00:31:30,999
و فکر مي کنم به نتايج خوبي هم رسيديم ...

459
00:31:32,073 --> 00:31:34,165
خب، کي مي خواد امروز شروع کنه؟

460
00:31:39,614 --> 00:31:40,944
آقاي "مک مورفي"؟

461
00:31:42,482 --> 00:31:45,280
... من در مورد اون چيزي که شما گفتيد

462
00:31:46,853 --> 00:31:49,343
"حرف دلتون رو بزنيد" ...
فکر کردم

463
00:31:52,192 --> 00:31:55,888
خب، يه سري چيزها هست که
مي خوام از دلم بريزمشون بيرون

464
00:31:56,261 --> 00:31:58,991
"خب، اين خيلي خوبه آقاي "مک مورفي
ادامه بديد

465
00:32:00,866 --> 00:32:03,891
امروز، شايد شما بدونيد شايد هم ندونيد
... اين مهم نيست

466
00:32:04,470 --> 00:32:06,767
افتتاحيه مسابقات جهانيِ بيسبال آمريکاست ...

467
00:32:07,773 --> 00:32:12,072
چيزي که مي خواستم پيشنهاد کنم اينه که
... امشب برنامه کاري رو عوض کنيم

468
00:32:12,511 --> 00:32:14,808
تا بتونيم مسابقات رو نگاه کنيم ...

469
00:32:17,882 --> 00:32:20,316
"خب، آقاي "مک مورفي
... چيزي که شما درخواست کرديد

470
00:32:21,052 --> 00:32:25,512
اينه که يه برنامه اي رو که با دقت روش ...
کار کرديم و زحمت کشيديم، تغيير بديم

471
00:32:27,225 --> 00:32:29,283
يه ذره تغيير که ضرري نداره، ها؟

472
00:32:29,694 --> 00:32:31,127
يه کم تنوع؟

473
00:32:31,928 --> 00:32:34,624
خب اين حرف شما لزوما درست نيست
"آقاي "مک مورفي

474
00:32:35,133 --> 00:32:39,728
براي خيلي از بيماران توي اين بخش مدت ها طول
کشيده تا به اين برنامه کاري عادت کرده ان

475
00:32:40,537 --> 00:32:43,562
اگه الان عوضش کنيم ممکنه باعث آشفتگي اونا بشه

476
00:32:43,839 --> 00:32:47,399
گور پدر برنامه کاري! اونا مي تونن بعد از
پخش مسابقات برگردن سراغ برنامه کاريشون

477
00:32:47,476 --> 00:32:50,343
من دارم درباره مسابقات جهاني بيسبال صحبت مي کنم
"پرستار "رچد

478
00:32:51,747 --> 00:32:54,681
خب، به هر حال، اينجوري به توافق نمي رسيم

479
00:32:55,484 --> 00:32:58,145
... نظرتون درباره يه رأي گيري چيه

480
00:32:59,155 --> 00:33:00,883
اينکه بذاريم رأي با اکثريت باشه؟ ...

481
00:33:01,289 --> 00:33:03,257
عاليه. بيايد رأي گيري کنيم

482
00:33:05,126 --> 00:33:07,958
پس، همه کسايي که موافق هستن
دستشون رو ببرن بالا

483
00:33:12,634 --> 00:33:14,225
خيلي خب، بچه ها، يالا ببينم

484
00:33:15,436 --> 00:33:16,801
دستاتون رو ببريد بالا

485
00:33:20,074 --> 00:33:23,804
شما چه مرگتونه؟
دلتون نمي خواد مسابقات جهاني بيسبال رو تماشا کنيد؟

486
00:33:24,511 --> 00:33:26,740
زود باشيد، دست هاتون رو ببريد بالا
... براتون خوبه

487
00:33:26,813 --> 00:33:30,078
يه خُرده ورزش مي کنيد ...
اگه دست هاتون رو ببريد بالا

488
00:33:30,918 --> 00:33:32,817
... خودشه، يالا ...

489
00:33:42,662 --> 00:33:44,185
اين مسخره بازي ها چيه؟

490
00:33:44,430 --> 00:33:47,763
من اين مسابقات رو مي بينم
توي چند سال گذشته حتي يه بار از دستش ندادم

491
00:33:47,833 --> 00:33:51,666
حتي توي زندان. وقتي حبس بودم مسابقات رو پخش
مي کردن وگرنه آشوب و اغتشاش مي کرديم

492
00:33:51,737 --> 00:33:55,138
شماها چه مرگتونه؟
!يالا، يه آمريکاييِ واقعي باشيد

493
00:33:59,577 --> 00:34:02,546
"خب، آقاي "مک مورفي
... من فقط 3 تا رأي مي بينم

494
00:34:02,614 --> 00:34:05,275
و اين براي تغيير دادن رويه بخش کافي نيست ...

495
00:34:06,016 --> 00:34:07,243
متأسفم

496
00:34:12,356 --> 00:34:14,449
نوبت منه -
خيلي خب، تاس -

497
00:34:15,059 --> 00:34:16,548
... من يه 10 لازم دارم

498
00:34:17,094 --> 00:34:18,652
چون پولِ نقد مي خوام ...

499
00:34:18,928 --> 00:34:20,986
"مي خوام برسم به "خيابون مديترانه

500
00:34:21,065 --> 00:34:22,554
ده تا! عالي شد

501
00:34:22,766 --> 00:34:23,858
دو تا پنج

502
00:34:27,837 --> 00:34:29,634
چيکار داري مي کني؟ -
هتل -

503
00:34:30,173 --> 00:34:32,572
تو اونجا هتل نداري -
هتل -

504
00:34:32,675 --> 00:34:33,971
... براي بار سوم

505
00:34:34,042 --> 00:34:36,476
تو کنار دريا هتل نداري ...
هتل -

506
00:34:36,546 --> 00:34:39,981
... هزار دلار و 4 تا خونه سبز پات آب مي خوره -
هتل -

507
00:34:40,315 --> 00:34:42,283
تا يه هتل کنار دريا داشته باشي ...
!هتل -

508
00:34:42,352 --> 00:34:45,081
بازيت رو بکن و چرت و پرت گفتن رو تموم کن

509
00:34:45,420 --> 00:34:46,580
"بازيت رو بکن، "هاردينگ

510
00:34:46,655 --> 00:34:48,144
چرا مزخرف ميگي؟
من دارم بازي مي کنم

511
00:34:48,223 --> 00:34:50,316
!بازي کن -
!من با تو کاري ندارم -

512
00:34:50,392 --> 00:34:51,688
کدوم چرت و پرت؟ -
!چرت و پرت هاي تو -

513
00:34:51,760 --> 00:34:53,454
مزخرف هاي تو چي؟ -
!زود باش، بازيت رو بکن -

514
00:34:53,528 --> 00:34:55,393
!گوش کن، ديگه به من دست نمي زني -
بازي کن -

515
00:34:55,464 --> 00:34:56,828
به اندازه کافي ازت مزخرف شنيدم
مي فهمي؟

516
00:34:56,898 --> 00:34:59,024
بازيت رو بکن -
چرا سر به سر من مي ذاري؟ -

517
00:34:59,100 --> 00:35:00,532
"بازي کن، "هاردينگ

518
00:35:00,601 --> 00:35:03,296
ببين، دارم سعي مي کنم حرکاتت -
رو نديده بگيرم، مي فهمي؟
فقط بازيت رو بکن -

519
00:35:03,370 --> 00:35:05,133
!به من دست نزن، پدرسگ

520
00:35:05,206 --> 00:35:07,399
به من دست نزن! مي شنوي چي ميگم؟

521
00:35:08,341 --> 00:35:11,333
زود باش، زود باش -
!من تا يه حدي تحمل مي کنم -

522
00:35:11,444 --> 00:35:12,740
بازي کن

523
00:35:12,913 --> 00:35:15,574
يه بار ديگه دستت به من بخوره
يه بار ديگه دستت به من بخوره

524
00:35:15,649 --> 00:35:17,981
فقط يه بار ديگه، ها؟ فقط يه بار ديگه

525
00:35:18,051 --> 00:35:20,484
فقط يه بار ديگه به من دست بزن -
!"بازي کن، "هاردينگ -

526
00:35:20,553 --> 00:35:22,453
فقط يه بار ديگه به من دست بزن

527
00:35:22,655 --> 00:35:24,054
!يا مسيح مقدس

528
00:35:42,174 --> 00:35:44,937
برنامه اجرائيت اين بود، "شق شده"؟

529
00:35:46,711 --> 00:35:48,302
!ديوونه لعنتي

530
00:35:48,913 --> 00:35:50,539
من نمي دونم درباره چي حرف مي زني؟

531
00:35:50,615 --> 00:35:53,242
نمي دوني؟ پس همينطور خيس
بمون "هاردينگ"، باشه؟

532
00:35:53,551 --> 00:35:56,747
چون در هر صورت، من دارم ميرم مرکز شهر
تا مسابقات جهاني بيسبال رو ببينم

533
00:35:56,821 --> 00:35:58,344
کسي هست که بخواد با من بياد؟

534
00:35:58,422 --> 00:36:01,083
"من مي خوام، "مک
!من باهات ميام

535
00:36:01,225 --> 00:36:03,216
چز"، خيلي خب، کسي ديگه اي هست؟"

536
00:36:03,427 --> 00:36:06,021
کجا؟ -
يه کافه توي مرکز شهر -

537
00:36:06,529 --> 00:36:08,429
... مک"، تو نمي توني"

538
00:36:08,732 --> 00:36:10,722
از اينجا بري بيرون ...

539
00:36:12,535 --> 00:36:14,059
کسي شرط بندي مي کنه؟

540
00:36:15,739 --> 00:36:17,104
!ترسوها

541
00:36:18,441 --> 00:36:21,137
شايد مي خواد اون چيز بزرگش رو
... به پرستار "رچد" نشون بده

542
00:36:21,210 --> 00:36:23,439
و اون هم در رو براش باز کنه ...

543
00:36:26,281 --> 00:36:28,044
آره، شايد اينکار رو کردم

544
00:36:28,250 --> 00:36:31,912
شايد هم از کله کلفت تو استفاده
کنم و يه سوراخ توي ديوار بکنم

545
00:36:31,987 --> 00:36:33,682
مي فهمي، "سيفِلت"؟

546
00:36:36,657 --> 00:36:39,285
چرا؟ اونجوري که کله من مثل بادمجون له ميشه

547
00:36:41,195 --> 00:36:44,027
"بشاش به کله "سيفِلت
!من کله اونو مي خوام چيکار

548
00:36:44,164 --> 00:36:46,393
من اين چيز لعنتي رو از جا در ميارم
... باهاش پنجره رو مي شکنم

549
00:36:46,467 --> 00:36:49,163
و من و رفيقم "چزويک" از توي ...
... راهرو ميريم بيرون

550
00:36:49,236 --> 00:36:52,261
مرکز شهر، توي يه بار مي شينيم ...
... با همديگه سوت مي زنيم

551
00:36:52,572 --> 00:36:54,130
و مسابقات بيسبال رو نگاه مي کنيم ...

552
00:36:54,207 --> 00:36:57,267
و اين يه شرطه
حالا کسي آدمِ شرط بندي هست؟

553
00:36:59,613 --> 00:37:01,546
مي خواي اونو از جا بکني؟

554
00:37:02,548 --> 00:37:04,310
آره! درسته

555
00:37:06,419 --> 00:37:07,749
من يه دلار شرط مي بندم

556
00:37:08,788 --> 00:37:10,652
تِيبر"، يه دلار"

557
00:37:11,524 --> 00:37:12,854
من يه 10 سنتي شرط مي بندم

558
00:37:12,926 --> 00:37:14,257
... مک"، تو نمي توني"

559
00:37:14,560 --> 00:37:16,824
اونو از جا در بياري ...

560
00:37:19,464 --> 00:37:21,863
کسي ديگه اي نيست؟ "شق شده"؟

561
00:37:25,336 --> 00:37:27,133
!من 25 دلار شرط مي بندم

562
00:37:28,406 --> 00:37:31,204
!شق شده"، 25 دلار"

563
00:37:32,710 --> 00:37:36,009
مک"، هيچ کس تا حالا نتونسته اونو دربياره"

564
00:37:37,014 --> 00:37:39,379
از سر راهم برو کنار، پسر جون
داري اکسيژن منو مصرف مي کني

565
00:37:39,449 --> 00:37:40,938
مي دوني چي دارم ميگم؟

566
00:37:42,386 --> 00:37:43,545
خيلي خب

567
00:37:44,788 --> 00:37:45,948
خيلي خب

568
00:37:59,201 --> 00:38:00,327
بي خيال شدي؟

569
00:38:03,739 --> 00:38:05,639
نه، دارم خودم رو گرم مي کنم

570
00:38:06,309 --> 00:38:07,434
گرم مي کنم

571
00:38:09,044 --> 00:38:10,601
اين تازه شروعشه

572
00:38:14,083 --> 00:38:15,606
خيلي خب، عزيزم

573
00:39:04,062 --> 00:39:06,529
!حداقل سعي ام رو کردم، نه؟ لعنتي ها

574
00:39:06,698 --> 00:39:08,187
حداقل اون کار رو کردم

575
00:39:15,840 --> 00:39:18,706
و روي خاکريز، کريکت زنِ چپ دست
"آل داونينگ"

576
00:39:19,310 --> 00:39:22,472
هر دو پرتاب کننده هنوز در حال گرم کردن هستن
درست زير پاي ما

577
00:39:22,713 --> 00:39:25,545
... دومين بازي از مسابقات جهاني بيسبال 1963

578
00:39:25,682 --> 00:39:29,173
از استاديوم "يانکي" به شما تقديم ميشه ...

579
00:39:33,157 --> 00:39:36,023
هيچ وقت به اون دختر گفتي که
نسبت بهش چه احساسي داري؟

580
00:39:46,936 --> 00:39:48,960
... من رفتم خونه اش

581
00:39:49,839 --> 00:39:52,273
... عصر يکشنبه و ...

582
00:39:54,643 --> 00:39:57,338
... و براش چند شاخه گل بردم ...

583
00:40:03,417 --> 00:40:05,180
... و گفتم ...

584
00:40:09,023 --> 00:40:10,752
... سليا"، با من" ...

585
00:40:15,096 --> 00:40:16,825
ازدواج مي کني؟ ...

586
00:40:39,018 --> 00:40:41,008
چرا مي خواستي باهاش ازدواج کني؟

587
00:40:43,956 --> 00:40:47,356
خب، من عاشقش بودم

588
00:40:49,361 --> 00:40:52,353
مادرت به من گفت که تو هيچ وقت
در اين باره بهش چيزي نگفتي

589
00:41:03,241 --> 00:41:05,435
چرا چيزي بهش نگفتي؟

590
00:41:19,656 --> 00:41:22,681
اون اولين باري نبود که دست به خودکشي زدي؟

591
00:41:31,400 --> 00:41:33,027
!اوه، خداي من

592
00:41:34,470 --> 00:41:35,959
بله، آقاي "چزويک"؟

593
00:41:36,472 --> 00:41:37,870
... "خانم "رچد

594
00:41:38,607 --> 00:41:41,132
مي خواستم از شما يه سوال بپرسم، اگه ممکنه ...

595
00:41:41,210 --> 00:41:42,233
بفرماييد

596
00:41:44,512 --> 00:41:45,604
... خيلي خب

597
00:41:46,314 --> 00:41:47,780
... مي دونيد، اگه

598
00:41:48,683 --> 00:41:51,207
... بيلي" توي شرايط حرف زدن نيست" ...

599
00:41:52,220 --> 00:41:54,848
منظورم اينه که، چرا شما بهش فشار مياريد؟ ...

600
00:41:56,089 --> 00:41:58,454
چرا روي يه موضوع جديد بحث نمي کنيم؟

601
00:42:00,460 --> 00:42:03,156
... "موضوع اين جلسه، آقاي "چزويک

602
00:42:03,463 --> 00:42:04,725
معالجه ست ...

603
00:42:09,169 --> 00:42:11,865
مي دونيد، اين براي من قابل درک نيست
... "خانم "رچد

604
00:42:11,939 --> 00:42:13,735
... چون من ...

605
00:42:14,408 --> 00:42:15,773
... "آقاي "مک مورفي

606
00:42:16,008 --> 00:42:19,535
اون ديروز يه چيزهايي درباره مسابقات جهاني گفت

607
00:42:20,948 --> 00:42:22,346
مسابقه بيسبال؟

608
00:42:23,382 --> 00:42:26,545
... مي دونيد من هيچ وقت توي يه مسابقه بيسبال نبودم و

609
00:42:27,019 --> 00:42:29,249
فکر کنم دلم مي خواد که يکيش رو ببينم ...

610
00:42:31,524 --> 00:42:34,890
اون هم مي تونه درمان خوبي باشه
اينطور نيست، خانم "رچد"؟

611
00:42:35,026 --> 00:42:37,187
فکر مي کردم که در اون مورد تصميم گيري شده

612
00:42:40,498 --> 00:42:42,965
... من اينجور فکر نمي کنم، چون، منظورم اينه که

613
00:42:43,168 --> 00:42:45,931
... ما ديروز درباره اش صحبت کرديم ...

614
00:42:46,171 --> 00:42:49,799
و امروز يه مسابقه جديد برگزار ميشه ...
مگه نه، "مک"؟

615
00:42:50,307 --> 00:42:53,640
کاملا درسته، "چز"، و ما مي خوايم
دوباره رأي گيري بشه، درسته؟

616
00:42:57,481 --> 00:43:00,473
يه رأي گيريِ ديگه شما رو راضي
مي کنه، آقاي "مک مورفي"؟

617
00:43:01,185 --> 00:43:02,173
بله

618
00:43:02,753 --> 00:43:04,083
منو ارضا مي کنه

619
00:43:06,122 --> 00:43:08,215
يه رأي گيري در برابر جمع

620
00:43:08,491 --> 00:43:12,221
تمام کسايي که موافق تغيير دادن برنامه کاري
هستن، لطفا دستشون رو ببرن بالا

621
00:43:16,399 --> 00:43:19,231
!خيلي خب، مي خوام دست ها رو ببينم، زود باشيد

622
00:43:20,103 --> 00:43:22,502
کدوم يکي از شما ديوونه ها دل و جرأتش رو داره؟

623
00:43:30,212 --> 00:43:31,769
!خيلي خب، اينم از اين

624
00:43:32,446 --> 00:43:34,778
"من فقط 9 تا رأي مي شمارم، آقاي "مک مورفي

625
00:43:35,684 --> 00:43:38,914
!اون فقط 9 تا رأي مي شماره. فقط 9 تا
اين يه پيروزي بزرگه

626
00:43:40,389 --> 00:43:43,687
هجده تا بيمار توي اين بخش هست
... "آقاي "مک مورفي

627
00:43:44,125 --> 00:43:47,320
و براي تعيير دادن سياست اينجا ...
بايد رأي اکثريت رو داشته باشيد

628
00:43:48,729 --> 00:43:51,322
خب، آقايون مي تونيد دست هاتون رو بياريد پايين

629
00:43:56,736 --> 00:43:59,899
داري به من ميگي که اينا رو هم حساب مي کني؟

630
00:44:00,473 --> 00:44:04,374
اين بي پدر مادرهاي بدبخت
اينا اصلا نمي دونن که ما داريم درباره چي حرف مي زنيم

631
00:44:04,711 --> 00:44:07,441
"خب، مجبورم باهاتون مخالفت کنم، آقاي "مک مورفي

632
00:44:07,914 --> 00:44:11,508
اين افراد جزو اعضاي اين بخش هستن
درست مثل شما

633
00:44:14,336 --> 00:44:16,928
باشه، فقط يه رأي لازم دارم، درسته؟

634
00:44:17,070 --> 00:44:18,092
درسته؟

635
00:44:18,805 --> 00:44:19,860
درسته

636
00:44:20,942 --> 00:44:21,963
باشه

637
00:44:23,578 --> 00:44:25,770
دوست داري مسابقات جهاني رو نگاه کني؟

638
00:44:25,913 --> 00:44:27,708
بيا با ما، رفيق. اين مي تونه
يه لحظه بزرگ براي تو باشه

639
00:44:27,782 --> 00:44:29,441
مي خواي يه بازي بيسبال رو نگاه کني؟

640
00:44:29,517 --> 00:44:30,812
مي خواي بازي بيسبال رو نگاه کني؟

641
00:44:30,885 --> 00:44:33,112
فقط دستت رو ببر بالا
فقط دستت رو ببر بالا

642
00:44:33,186 --> 00:44:35,550
خب چي ميگي؟ -
من همه چيزم رو به اون دادم -

643
00:44:35,723 --> 00:44:36,880
ببخشيد

644
00:44:37,325 --> 00:44:39,154
بنچيني"، اسب پير"

645
00:44:39,393 --> 00:44:42,258
تو چي ميگي؟ دلت مي خواد مسابقات
بيسبال رو از تلويزيون نگاه کني؟

646
00:44:42,330 --> 00:44:44,728
مي خواي مسابقات رو نگاه کني؟
بيسبال؟ مسابقات جهاني؟

647
00:44:44,799 --> 00:44:46,992
نظرت چيه، رفيق؟ خسته اي؟

648
00:44:47,435 --> 00:44:50,526
"فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "بنچيني
بيا مسابقات رو تماشا کن، ها؟

649
00:44:50,605 --> 00:44:52,763
من خسته ام. خيلي خسته ام

650
00:44:52,940 --> 00:44:54,371
خيلي خب. باشه

651
00:44:54,541 --> 00:44:55,836
تو چطور، رفيق؟

652
00:44:55,910 --> 00:44:57,898
تنها چيزي که لازم داريم يه رأيه
فقط يه رأي

653
00:44:57,979 --> 00:44:59,773
فقط يه دونه رأيِ تو
تمام چيزيه که ما مي خوايم

654
00:44:59,847 --> 00:45:03,781
فقط دستت رو ببر بالا تا رفيق هات
بتونن بازي هاي بيسبال رو ببينن

655
00:45:10,690 --> 00:45:12,315
جنرال"، تو يادت مياد، نه؟"

656
00:45:12,393 --> 00:45:14,757
... ماه "اکتبر"، پرچم ها، ستاره هاي بيسبال

657
00:45:14,897 --> 00:45:17,419
"...آه بگو تو مي توني"

658
00:45:17,498 --> 00:45:19,930
مسابقات جهاني بيسبال
"دستت رو ببر بالا، "جنرال

659
00:45:21,802 --> 00:45:23,665
فقط دستت رو ببر بالا

660
00:45:25,573 --> 00:45:28,631
تو چي ميگي، رفيق؟
مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟

661
00:45:28,843 --> 00:45:32,538
مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟
... فقط يه رأي، فقط دستت رو

662
00:45:33,015 --> 00:45:34,776
آقايون، جلسه خاتمه پيدا مي کنه

663
00:45:34,849 --> 00:45:37,577
تو رو به خدا، يه نفر بين شما
... ديوونه هاي لعنتي نيست

664
00:45:37,653 --> 00:45:38,844
که بدونه من دارم چي ميگم؟ ...

665
00:45:38,921 --> 00:45:40,180
آقاي "مک مورفي"؟

666
00:45:41,489 --> 00:45:42,954
جلسه به پايان رسيد

667
00:45:43,025 --> 00:45:45,183
باشه، فقط يه دقيقه، ممکنه؟
فقط يه دقيقه؟

668
00:45:45,259 --> 00:45:47,817
مي تونيد اين موضوع رو فردا دوباره مطرح کنيد

669
00:45:48,129 --> 00:45:49,617
... "خيلي خب، "چيف

670
00:45:50,698 --> 00:45:52,789
تو آخرين فرصت ما هستي. نظرت چيه؟ ...

671
00:45:52,868 --> 00:45:54,389
فقط دستت رو ببر بالا

672
00:45:54,468 --> 00:45:56,331
"تنها چيزيه که ما امروز از تو مي خوايم، "چيف

673
00:45:56,404 --> 00:45:58,130
فقط يه بار دستت رو ببر بالا

674
00:45:58,205 --> 00:46:00,535
بهش نشون بده که مي توني اينکار رو بکني

675
00:46:00,708 --> 00:46:02,229
بهش ثابت کن که هنوز از پسِ اينکار بر مياي

676
00:46:02,310 --> 00:46:04,935
فقط دستت رو ببر بالا
همه بچه ها دست هاشون بالاست

677
00:46:05,012 --> 00:46:07,706
"فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "چيف
ممکنه؟

678
00:46:11,955 --> 00:46:15,787
زود باشيد، بايد يه نفر بين شماها
!پيدا بشه که کاملا ديوونه نباشه

679
00:46:15,855 --> 00:46:16,911
مک"؟"

680
00:46:18,594 --> 00:46:20,149
!"چيف"؟ "چيف"

681
00:46:22,129 --> 00:46:24,391
!پرستار "رچد"؟ پرستار "رچد"، نگاه کنيد

682
00:46:24,566 --> 00:46:26,622
ببينيد. "چيف" دستش رو برده بالا

683
00:46:26,934 --> 00:46:29,025
چيف" دستش رو برده بالا. ببينيد، اون رأي داد"

684
00:46:29,104 --> 00:46:32,003
ممکنه تلويزيون رو روشن کنيد؟

685
00:46:32,541 --> 00:46:35,063
چيف" دستش رو برده بالا، درست اونجا"

686
00:46:37,079 --> 00:46:38,703
... چيف" رأي داد"

687
00:46:38,847 --> 00:46:40,938
حالا ممکنه اون تلويزيون رو روشن کنيد؟ ...

688
00:46:41,016 --> 00:46:42,311
... "آقاي "مک مورفي

689
00:46:42,384 --> 00:46:44,782
جلسه به پايان رسيده بود ...
و رأي گيري هم تمام شده بود

690
00:46:44,853 --> 00:46:48,514
اما رأي گيري 10 به 8 شد
!چيف"، اون دستش رو برد بالا! نگاه کنيد"

691
00:46:48,589 --> 00:46:49,849
"نه، آقاي "مک مورفي

692
00:46:49,925 --> 00:46:53,120
وقتي که جلسه خاتمه پيدا کرد
رأي گيري 9 به 9 بود

693
00:46:54,862 --> 00:46:56,794
!بسه ديگه، شما نبايد اينو الان بگيد

694
00:46:56,865 --> 00:46:58,490
نبايد اينو الان بگيد

695
00:46:58,567 --> 00:47:00,590
بايد همين الان اون آشغال رو روشن کنيد
... وقتي اون رأي داده

696
00:47:00,669 --> 00:47:02,531
!چيف" همين الان رأي داد! 10 به 8 شده بود"

697
00:47:02,604 --> 00:47:05,901
!من مي خوام که اون تلويزيون روشن بشه
!همين الان

698
00:47:11,780 --> 00:47:13,109
... "چزويک"

699
00:47:40,042 --> 00:47:41,199
"کوفکس"

700
00:47:41,910 --> 00:47:43,966
کوفکس" توپ رو پرتاب مي کنه"
اون با کريکت توپ رو مي زنه

701
00:47:45,148 --> 00:47:46,738
توپ وسط هاي زمينه
اين مي تونه يه امتياز داشته باشه

702
00:47:46,815 --> 00:47:48,906
!ريچاردسون" بِيس اول رو داره دور مي زنه"
!اون داره ميره به سمت بِيس دوم

703
00:47:48,984 --> 00:47:50,415
!توپ نزديک هاي سمت راسته

704
00:47:50,485 --> 00:47:52,247
ديويدسون"، گوشه زمين"
!مسير توپ رو قطع مي کنه

705
00:47:52,321 --> 00:47:54,286
ريچاردسون" داره به بِيس چهارم مي رسه"

706
00:47:54,357 --> 00:47:56,219
اون سُر مي خوره، رسيد
!رسيد اونجا! اين دو امتيازه

707
00:47:56,291 --> 00:47:58,314
!"اون رسيد اونجا، "مارتيني
!ريچاردسون" رو نگاه کن، اون توي بِيسِ چهارمه"

708
00:47:58,393 --> 00:48:01,383
!کوفکس" توي بد دردسري افتاده"
!يه دردسر بزرگ، عزيزم

709
00:48:01,496 --> 00:48:03,758
"خيلي خب، حالا نوبت "ترِشه
!اون کريکت زنِ بعديه

710
00:48:03,832 --> 00:48:05,457
ترش" يه نگاه مي کنه"
... "کوفکس"

711
00:48:05,968 --> 00:48:08,934
!کوفکس" از "رُزبرو" يه علامت مي گيره"
... توپ رو پرتاب مي کنه

712
00:48:09,005 --> 00:48:12,803
نتونست توپ رو بزنه! توپ "کوفکس" مثل
يه ترقه لعنتي داره اين ور و اون ور ميره

713
00:48:12,873 --> 00:48:14,532
حالا کريکت زنِ بعدي رو مقابلش داره

714
00:48:14,610 --> 00:48:18,065
ترش" با چوب محکم به توپ ضربه مي زنه"
!توپ بلند به سمت چپ زمين پرواز مي کنه

715
00:48:19,582 --> 00:48:22,071
!تموم شد! رفت بيرون

716
00:48:27,457 --> 00:48:30,185
يه نفر يه تيکه سوسيسِ مادر مرده به من بده
!قبل از اينکه برم اون دنيا

717
00:48:32,895 --> 00:48:35,986
!حالا نوبت "ميکي منتلِ" بزرگه
!توپزن هم داره مياد

718
00:48:36,065 --> 00:48:37,291
!منتل" با راکت توپ رو مي فرسته هوا"

719
00:48:37,367 --> 00:48:39,229
!اين يه گلِ لعنتيه

720
00:48:39,569 --> 00:48:41,398
آقايون، تمومش کنيد

721
00:48:42,405 --> 00:48:44,132
فورا تمومش کنيد

722
00:48:54,449 --> 00:48:55,971
از اينجا خوشت مياد؟

723
00:49:00,356 --> 00:49:02,322
!اون پرستار لعنتي

724
00:49:03,893 --> 00:49:05,586
منظورت چيه؟

725
00:49:15,072 --> 00:49:16,867
اون آدم صادقي نيست

726
00:49:20,576 --> 00:49:24,373
خانم "رچد" يکي از بهترين پرستارهاييه
که ما تا حالا توي اين مؤسسه داشتيم

727
00:49:27,584 --> 00:49:30,675
البته من نمي خوام اين
... جلسه رو به هم بريزم

728
00:49:30,821 --> 00:49:33,652
اما اون يه جورايي يه جنده ست ...
اينطور نيست، دکتر؟

729
00:49:34,324 --> 00:49:35,812
چطوري به اين نتيجه رسيدي؟

730
00:49:37,494 --> 00:49:40,086
اون دوست داره حقه بازي و فريبکاري کنه
مي دونيد منظورم چيه؟

731
00:49:46,136 --> 00:49:50,127
... خب، مي دوني، من الان 4 هفته ست

732
00:49:50,240 --> 00:49:52,205
... که تو رو تحت نظر دارم ...

733
00:49:52,309 --> 00:49:56,244
و هيچ اثري از بيماري رواني  در تو نديدم ...

734
00:49:56,480 --> 00:49:59,777
من فکر مي کنم تو تمام اين مدت
قصد فريب دادن ما رو داشتي

735
00:50:01,317 --> 00:50:04,079
از من مي خوايد چيکار کنم؟

736
00:50:06,390 --> 00:50:07,650
مي دونيد چي ميگم؟
اينو مي خوايد؟

737
00:50:07,725 --> 00:50:09,748
اين اندازه ديوونگي براتون کافيه؟

738
00:50:09,928 --> 00:50:12,724
مي خواي برينم کف اتاق؟
!خداي من

739
00:50:14,497 --> 00:50:18,329
:تا حالا اين جمله قديمي رو شنيديد که ميگه
"يه سنگِ غلتان هيچ خزه اي رو به خودش نمي چسبونه؟"

740
00:50:20,037 --> 00:50:20,966
آره

741
00:50:22,473 --> 00:50:24,564
اون برات هيچ مفهومي داره؟

742
00:50:29,512 --> 00:50:33,173
يه چيزي تو مايه هاي اينه که "لباس هاي زيرت
"رو که کثيف هستن، جلوي جمع نشور

743
00:50:34,385 --> 00:50:36,714
مطمئن نيستم که منظورتون رو فهميده باشم

744
00:50:39,056 --> 00:50:41,022
من از اون باهوش ترم، نه؟

745
00:50:43,494 --> 00:50:45,823
... خب، يه جورايي معنيش ميشه

746
00:50:47,164 --> 00:50:50,563
سخته که يه چيزي روي چيزِ ديگه اي ...
که در حال حرکته، رشد کنه

747
00:50:51,267 --> 00:50:53,995
درباره جرياني که ديروز اتفاق
افتاد چه احساسي داشتي؟

748
00:50:59,811 --> 00:51:01,777
... من مي خواستم بکشم

749
00:51:11,623 --> 00:51:14,089
شما آقايون سؤال ديگه اي نداريد؟

750
00:51:16,294 --> 00:51:19,193
منم همينطور، اما شايد تو داشته باشي

751
00:51:19,295 --> 00:51:21,386
سؤالي داري، آقاي" مک مورفي"؟

752
00:51:22,165 --> 00:51:24,256
فکر مي کني که اين کجا زندگي کنه؟

753
00:51:55,366 --> 00:51:57,195
چيف"، با من بيا"

754
00:52:00,405 --> 00:52:02,667
بهشون نشون ميديم که کي ديوونه ست

755
00:52:04,575 --> 00:52:05,903
خيلي خب، صبر کن

756
00:52:06,378 --> 00:52:08,002
همينجا بايست

757
00:52:09,081 --> 00:52:11,171
خيلي خب، فَنس رو بگير

758
00:52:12,650 --> 00:52:14,138
فَنس رو بگير

759
00:52:14,686 --> 00:52:16,618
!درست اينجا، "چيف". محکم

760
00:52:16,754 --> 00:52:18,413
محکم، اينجوري

761
00:52:22,127 --> 00:52:23,921
تموم شد. خيلي خب

762
00:52:24,629 --> 00:52:26,458
خيلي خب، بالا

763
00:52:27,465 --> 00:52:28,656
آفرين

764
00:52:29,033 --> 00:52:30,463
خوبه، گرفتيش؟

765
00:52:36,774 --> 00:52:38,262
!خيلي خب، فشار بده

766
00:53:21,085 --> 00:53:22,448
!"عجله کن، "باب

767
00:53:23,422 --> 00:53:25,080
کجا داري ميري؟

768
00:53:26,158 --> 00:53:29,181
صداش رو در نياريد، بچه ها
بريد داخل، بريد داخل

769
00:53:33,032 --> 00:53:35,464
زود باشيد بچه ها. عجله کنيد

770
00:53:44,543 --> 00:53:46,508
هي، اينجا چه خبره؟

771
00:53:46,578 --> 00:53:47,873
!صبر کن ببينم

772
00:53:49,015 --> 00:53:50,104
!نگهش دار

773
00:53:50,783 --> 00:53:52,305
ببينيد چقدر آسونه؟

774
00:54:30,456 --> 00:54:31,546
بچه ها

775
00:54:33,059 --> 00:54:34,489
"کندي"

776
00:54:34,960 --> 00:54:37,358
کندي"، بچه ها"

777
00:54:52,311 --> 00:54:53,833
شما همه تون ديوونه ايد؟

778
00:55:20,139 --> 00:55:21,535
بيايد پايين. همين جاست

779
00:55:21,607 --> 00:55:23,800
خداييش قشنگ نيست؟ -
همين جا -

780
00:55:25,245 --> 00:55:26,540
مشکلي نيست

781
00:55:28,781 --> 00:55:30,006
اينجا

782
00:55:31,551 --> 00:55:34,642
زود باشيد، نمي خوام واسه اولين
روز گردشمون دير برسيم

783
00:55:39,058 --> 00:55:40,148
!آهاي

784
00:55:47,066 --> 00:55:50,158
بيايد ديگه! اون بيرون ايستاديد براي چي؟

785
00:55:50,237 --> 00:55:52,533
بيايد داخل قايق
کندي"، اينا رو بهشون بده"

786
00:55:55,541 --> 00:55:58,804
!هي، صبر کن ببينم
اين مسخره بازي ها چيه؟

787
00:55:59,412 --> 00:56:01,206
شما توي اين قايق چيکار مي کنيد؟

788
00:56:01,281 --> 00:56:03,008
داريم ميريم ماهيگيري

789
00:56:03,283 --> 00:56:05,476
نه، شما نميريد ماهي گيري

790
00:56:05,619 --> 00:56:08,848
نه توي اين قايق
شما با اين قايق نميريد ماهي گيري

791
00:56:09,188 --> 00:56:12,418
اوه، بله، با اين قايق
برو از "کاپيتان بلاک" بپرس

792
00:56:12,660 --> 00:56:15,387
"کاپيتان بلاک" -
"آره، درسته. "کاپيتان بلاک -

793
00:56:15,461 --> 00:56:17,188
شماها کي هستيد؟

794
00:56:18,599 --> 00:56:20,291
... ما از

795
00:56:20,900 --> 00:56:22,923
مؤسسه بيماري هاي ذهني" ميايم" ...

796
00:56:24,338 --> 00:56:26,099
... ايشون دکتر "چزويک" هستن

797
00:56:26,272 --> 00:56:29,068
... "دکتر "تِيبر" و دکتر "فردريکسون ...

798
00:56:29,310 --> 00:56:30,831
"دکتر "اسکنلون ...

799
00:56:30,978 --> 00:56:32,840
دکتر "اسکنلونِ" مشهور

800
00:56:33,047 --> 00:56:35,343
... "آقاي "هاردينگ"، دکتر "بيبيت

801
00:56:35,783 --> 00:56:37,873
... دکتر "مارتيني" و ...

802
00:56:38,085 --> 00:56:39,345
"دکتر "سي فِلت ...

803
00:56:42,022 --> 00:56:43,817
خودت چي؟ تو کي هستي؟

804
00:56:44,224 --> 00:56:46,656
من دکتر "مک مورفي" هستم
"آر. پي. مک مورفي"

805
00:56:51,899 --> 00:56:53,558
صبر کن ... يه دقيقه صبر کن

806
00:56:53,634 --> 00:56:55,599
شما متوجه نيستيد
ما اين قايق رو کرايه کرديم

807
00:56:55,669 --> 00:56:57,157
ما قراره بريم ماهيگيري

808
00:56:57,238 --> 00:56:59,602
و همش هم همينه

809
00:57:05,446 --> 00:57:07,105
بهتره که عجله کني

810
00:57:07,715 --> 00:57:09,907
دوباره مي اندازنت توي حلفدوني
مي فهمي؟

811
00:57:09,985 --> 00:57:11,813
نه، اين کار رو نمي کنن
!ما ديوونه ايم

812
00:57:13,221 --> 00:57:15,983
اونا فقط ما رو بر مي گردونن به ديوونه خونه
مي دوني؟

813
00:57:17,291 --> 00:57:19,883
جناب "سي فِلت"، شما طناب عقبي رو باز کنيد

814
00:57:21,095 --> 00:57:22,821
آقاي "تِيبر"، شما جلويي رو داشته باش

815
00:57:22,930 --> 00:57:24,189
اين يکي؟

816
00:57:26,899 --> 00:57:29,161
اون يکي! اون که جلوي پاته

817
00:57:36,410 --> 00:57:38,774
!برگرد داخل! خداي من

818
00:57:41,682 --> 00:57:42,806
!"تِيبر"

819
00:58:26,061 --> 00:58:27,252
!"چزويک"

820
00:58:28,997 --> 00:58:30,621
!بيا اينجا، زود باش

821
00:58:37,339 --> 00:58:39,464
اطاعت مي شود، قربان
!"منظورم اينه که، بله، "مک

822
00:58:39,574 --> 00:58:42,837
"آروم باش، "چارلي
تا حالا از اينجور چيزها روندي؟

823
00:58:42,911 --> 00:58:44,705
... روندن اينا -
آره -

824
00:58:45,614 --> 00:58:46,669
"نه، "مک

825
00:58:47,716 --> 00:58:49,408
خب، خيلي باحاله

826
00:58:49,783 --> 00:58:52,011
بيا اينجا
دستات رو بذار روي فرمون

827
00:58:52,087 --> 00:58:53,608
فرمون رو بگير -
من تا حالا از اين کارها نکردم -

828
00:58:53,688 --> 00:58:57,088
دستات رو بذار روي فرمون تا
از کشتي پرت نشي پايين

829
00:58:57,158 --> 00:58:59,386
فقط ثابت نگهش دار، اينجوري

830
00:58:59,460 --> 00:59:00,755
ثابت؟ -
آره، ثابت -

831
00:59:00,829 --> 00:59:02,317
حالا فقط مستقيم برو

832
00:59:02,497 --> 00:59:04,724
مستقيم مثل يه تير -
مستقيم، "مک"؟ -

833
00:59:04,799 --> 00:59:07,027
درسته، فقط مستقيم -
... "اما، "مک -

834
00:59:07,103 --> 00:59:09,432
مک"، اين چيزه زياد مستقيم نيست"

835
00:59:12,107 --> 00:59:13,662
"کجا داريم ميريم، "مک؟ -
مستقيم -

836
00:59:13,743 --> 00:59:15,071
!فقط ادامه بده

837
00:59:25,587 --> 00:59:27,075
اين طعمه ست

838
00:59:29,592 --> 00:59:31,022
ماهي هاي کوچولو

839
00:59:31,227 --> 00:59:32,486
ماهي هاي مرده

840
00:59:32,928 --> 00:59:34,187
درسته

841
00:59:34,462 --> 00:59:37,396
حالا قراره ما با اين ماهي هاي
کوچولو چيکار کنيم؟

842
00:59:39,834 --> 00:59:43,324
ماهي هاي بزرگ بگيريم -
"درسته. آفرين، آقاي "مارتيني -

843
00:59:46,574 --> 00:59:47,699
قلاب

844
00:59:48,244 --> 00:59:49,299
قلاب

845
00:59:51,247 --> 00:59:53,179
... حالا، قلاب هاتون رو محکم بگيريد

846
00:59:53,548 --> 00:59:55,446
چون مي خوايم ماهي ها رو بياريم ...

847
00:59:56,051 --> 00:59:57,140
"تِيبر"

848
00:59:59,922 --> 01:00:01,512
يه ماهي بگير

849
01:00:01,991 --> 01:00:03,853
"اينم واسه تو، "مارتيني

850
01:00:04,361 --> 01:00:07,521
خب، حالا هر کدوم از ما يه ماهي داريم

851
01:00:08,029 --> 01:00:09,756
به چي داري مي خندي، "مارتيني"؟

852
01:00:09,831 --> 01:00:11,558
تو که احمق نيستي، ها؟

853
01:00:11,700 --> 01:00:14,894
تو الان يه ديوونه لعنتي نيستي، پسر
تو يه ماهي گيري

854
01:00:16,706 --> 01:00:19,137
حالا، پايين قلاب رو بگيريد

855
01:00:20,443 --> 01:00:21,532
گرفتيد؟

856
01:00:23,079 --> 01:00:24,304
... اونو مي گيريد

857
01:00:25,080 --> 01:00:26,339
... و ...

858
01:00:27,316 --> 01:00:29,305
و تا آخر فشارش مي ديد داخل ...

859
01:00:29,518 --> 01:00:30,847
اينجوري

860
01:00:31,353 --> 01:00:33,945
صبر کن ببينم
داخل چشماش بذار

861
01:00:34,089 --> 01:00:35,554
درست از اينجا -
توي چشمش؟ -

862
01:00:35,625 --> 01:00:38,056
"نگرانش نباش! اون مُرده، "مارتيني

863
01:00:38,127 --> 01:00:41,356
خداي من، فقط از توي مردمک چشمش واردش کن

864
01:00:41,797 --> 01:00:42,989
درسته

865
01:00:43,299 --> 01:00:46,494
فشارش بده داخل
خوبه، حالا ياد گرفتي، مي بيني؟

866
01:00:46,569 --> 01:00:49,764
فقط بايد اونو فشار بدي داخل
مي فهمي چي ميگم؟

867
01:00:49,906 --> 01:00:53,270
و دورش مي چرخوني
بعد مي کشي تا يه حلقه کوچولو درست بشه

868
01:00:53,342 --> 01:00:54,534
خيلي خوبه

869
01:00:54,611 --> 01:00:56,839
!"کارت خيلي درسته، آقاي "فردريکسون

870
01:00:57,047 --> 01:00:58,535
تو کار چشم خيلي واردي

871
01:00:58,613 --> 01:00:59,838
کارِ چشمتون خوبه

872
01:01:00,148 --> 01:01:03,741
اين ماهي کوچولو حتي نمي تونه اينو حس کنه، نه؟

873
01:01:08,158 --> 01:01:12,150
موهات خيلي قشنگه

874
01:01:14,163 --> 01:01:15,651
مرسي

875
01:01:19,335 --> 01:01:21,096
... و تو

876
01:01:23,907 --> 01:01:25,303
چشم هاي قشنگي هم داري ...

877
01:01:27,810 --> 01:01:29,241
مرسي

878
01:01:31,347 --> 01:01:34,142
بيلي"، چي شده؟"
ماهي گيري بهت حال نميده؟

879
01:01:40,089 --> 01:01:41,281
چرا ميده

880
01:01:42,993 --> 01:01:44,685
حالا با من بيايد اين طرف

881
01:01:44,761 --> 01:01:47,660
مي خوام به هر کدومتون يه چوب بدم

882
01:01:54,003 --> 01:01:55,058
خيلي خب

883
01:01:55,338 --> 01:01:56,893
اينا چوب هاتونه

884
01:02:09,185 --> 01:02:13,210
حواستون به نوکش باشه
اگه تکون خورد به من خبر بديد

885
01:02:13,657 --> 01:02:14,586
مي فهميد؟

886
01:02:14,658 --> 01:02:17,750
"بيا، "کندي
!به ماهي گيري ادامه بديد بچه ها

887
01:02:18,361 --> 01:02:20,759
منو صدا نکنيد، مگه اينکه يه چيز
... واقعا بزرگ گرفته باشيد

888
01:02:20,830 --> 01:02:22,795
که خودتون نتونيد از پسش بر بيايد ...

889
01:02:26,803 --> 01:02:28,462
!به ماهي گيري ادامه بديد

890
01:03:04,274 --> 01:03:05,864
اينا کجا رفتن؟

891
01:03:18,288 --> 01:03:21,347
... چزويک"، لعنت، بهت گفتم که"

892
01:03:21,559 --> 01:03:23,422
!که قايق رو تو مسير مستقيم هدايت کني ...

893
01:03:28,799 --> 01:03:31,424
!ماهي! کمک! کمک

894
01:03:31,668 --> 01:03:35,831
!لعنتي، اون يه ماهي گرفته. نگهش دار
!صبر کن، "تِيبر". گرفتمش

895
01:03:35,973 --> 01:03:39,498
!چزويک"، گورت رو گم کن سرِ پستت"
!برگرد همونجا

896
01:03:39,576 --> 01:03:41,632
!"تِيبر"، من گرفتمش، "تِيبر"

897
01:03:42,046 --> 01:03:44,512
!بلند شو، "تِيبر"، من برات مي گيرمش

898
01:03:44,616 --> 01:03:47,707
!مادرسگ، داره ميره اون طرف
!برو اون وَر

899
01:03:48,219 --> 01:03:49,444
!گرفتمش

900
01:03:53,790 --> 01:03:55,585
!گرفتمش -
!بدش به من -

901
01:03:55,660 --> 01:03:58,320
هي، "هاردينگ"، من ناخداي اين قايقم

902
01:03:58,396 --> 01:03:59,554
!خفه شو

903
01:03:59,631 --> 01:04:02,029
اون گفت که مثل يه تير مستقيم هدايتش کن

904
01:04:02,633 --> 01:04:04,860
... تو مستقيم نميري، يه جورايي

905
01:04:04,934 --> 01:04:08,264
به اندازه کافي مستقيم ميرم
!چزويک"، بسه ديگه"

906
01:04:08,572 --> 01:04:10,936
!اين وظيفه منه -
!چزي"، بسه ديگه" -

907
01:04:15,681 --> 01:04:17,943
!نه، حرومزاده

908
01:04:19,918 --> 01:04:22,179
"خيلي خب، "مارتيني

909
01:04:22,586 --> 01:04:24,518
بگيرش

910
01:04:24,823 --> 01:04:26,151
!بگيرش

911
01:04:26,758 --> 01:04:28,848
!حالا، بکشيدشون بالا، بچه ها

912
01:04:30,061 --> 01:04:32,027
!حرومزاده ها

913
01:04:33,364 --> 01:04:35,057
!مستقيم برو

914
01:04:35,934 --> 01:04:37,558
!برگرد اين طرف

915
01:05:10,335 --> 01:05:12,733
صحيح و سالم رسيديم خونه
!هيچ ديوونه اي هم گم نشد

916
01:05:17,408 --> 01:05:18,566
!ما اينو گرفتيم، نگاه کنيد

917
01:05:18,643 --> 01:05:22,635
مي خواستن واسه 6 ماه توي
!اين آب دنبال جسد بگردن

918
01:05:30,922 --> 01:05:32,614
به نظر من اون خطرناکه

919
01:05:32,958 --> 01:05:34,446
... اون ديوونه نيست

920
01:05:34,993 --> 01:05:36,548
اما خطرناکه ...

921
01:05:36,861 --> 01:05:38,292
فکر مي کني که اون ديوونه نيست؟

922
01:05:38,363 --> 01:05:40,055
نه، اون ديوونه نيست

923
01:05:42,635 --> 01:05:43,963
دکتر "سانجي"؟

924
01:05:44,870 --> 01:05:47,132
فکر نمي کنم که اون ديوونه باشه

925
01:05:48,439 --> 01:05:50,632
اما هنوز نظرم اينه که اون کاملا مريضه

926
01:05:51,242 --> 01:05:53,868
فکر مي کنيد که اون خطرناک باشه؟ -
البته -

927
01:05:56,816 --> 01:05:59,408
خب، "جان"، مي خواي باهاش چيکار کني؟

928
01:06:02,788 --> 01:06:04,754
فکر کنم کار ما ديگه تموم شده

929
01:06:06,357 --> 01:06:09,654
مي خوام برش گردونم به
اردوگاه اجباري زنداني ها

930
01:06:11,965 --> 01:06:14,363
... توي پرسنل تو

931
01:06:14,666 --> 01:06:16,689
... کسي هست که بتونه ...

932
01:06:17,069 --> 01:06:19,558
باهاش ارتباط داشته باشه؟ درکش کنه ...

933
01:06:19,839 --> 01:06:22,237
توي بعضي از اين مشکلات بهش کمک کنه؟

934
01:06:22,774 --> 01:06:25,763
خب، چيز عجيب اينه که کسي که
... بيشتر از همه بهش نزديکه

935
01:06:25,845 --> 01:06:27,970
همون کسيه که اون بيشتر از همه ازش متنفره ...

936
01:06:29,014 --> 01:06:30,502
"اون تويي، "ميلدرد

937
01:06:31,283 --> 01:06:35,048
آقايون به نظر من، اگه اونو
"برگردونيم به "پندلتون

938
01:06:36,022 --> 01:06:38,148
... "يا اينکه بفرستيمش به "ديستورب

939
01:06:38,324 --> 01:06:42,417
اين فقط يه راه ديگه ست براي انداختن ...
مشکلاتمون به گردن يکي ديگه

940
01:06:43,763 --> 01:06:45,921
مي دونيد، ما نمي خوايم اين کار رو انجام بديم

941
01:06:47,901 --> 01:06:50,128
من دوست دارم که اونو توي بخش نگه داريم

942
01:06:51,738 --> 01:06:53,533
فکر مي کنم مي تونيم بهش کمک کنيم

943
01:06:58,611 --> 01:07:01,203
چيف"، "چيف"، بيا"

944
01:07:01,614 --> 01:07:03,010
بيا با من

945
01:07:05,084 --> 01:07:07,107
چيف"، اين همون پُسته"

946
01:07:08,655 --> 01:07:10,814
اينجا پُسته، يادت مياد؟

947
01:07:11,256 --> 01:07:13,483
دست هات رو ببر بالا، بنداز توي سبد

948
01:07:13,726 --> 01:07:15,714
خودشه. دست هات رو ببر بالا

949
01:07:15,795 --> 01:07:19,694
خيلي خب! بذاريد با شما ديوونه ها
!يه کم توپ بازي کنيم

950
01:07:19,800 --> 01:07:22,858
خيلي خب! بيايد يه خُرده توپ بازي کنيم ديوونه ها
!بيايد يه حرکتي بکنيم

951
01:07:22,936 --> 01:07:24,925
هي، "مک"، "مک"، استپ، استپ

952
01:07:25,004 --> 01:07:26,901
تو 6 تا يار توي زمين داري

953
01:07:28,474 --> 01:07:30,632
هاردينگ"، از بازي برو بيرون"

954
01:07:32,079 --> 01:07:33,374
هي، چرا من؟

955
01:07:33,513 --> 01:07:35,979
چون من مربي ام
بعدا ميارمت داخل

956
01:07:36,049 --> 01:07:37,480
من بهت اعتماد ندارم

957
01:07:40,887 --> 01:07:42,011
من ميرم

958
01:07:42,522 --> 01:07:45,752
"آفرين، پسر خوب، "بيلي
تا يه دقيقه ديگه ميارمت داخل، باشه؟

959
01:07:48,194 --> 01:07:50,490
خيلي خب، بيايد شروع کنيم
هاردينگ"، برو اون طرف"

960
01:07:50,563 --> 01:07:52,153
!خيلي خب، "مارتيني"، برش گردون

961
01:07:52,232 --> 01:07:53,924
من خالي ام! چيکار مي کني؟

962
01:07:54,000 --> 01:07:56,023
!توپ لعنتي رو پرت کردي توي فنس

963
01:07:56,103 --> 01:07:58,660
!خداي من، توپ رو پرت کردي طرف فنس

964
01:07:58,739 --> 01:08:01,000
!هيچکي اونجا نبود
!ناسلامتي داريم بازي مي کنيم

965
01:08:01,074 --> 01:08:05,066
خيلي خب، زود باشيد. برگرديد به بازي
!دفاع کنيد، هيچکي هيچ کاري نمي کنه

966
01:08:05,578 --> 01:08:08,009
!خداي من -
!هي، "مک"، من خالي ام! من خالي ام -

967
01:08:08,081 --> 01:08:10,775
خيلي خب، "هاردينگ"، برش گردون
بدش به من، "هاردينگ"! اينجا

968
01:08:10,851 --> 01:08:12,873
من خالي ام
هاردينگ"، ممکنه توپ رو به من پاس بدي؟"

969
01:08:12,953 --> 01:08:15,249
!انقدر با اون توپ صاحب مرده دريبل نزن -
!حواسم هست -

970
01:08:15,322 --> 01:08:16,843
هاردينگ"، بنداز اين وَر"

971
01:08:17,657 --> 01:08:19,850
... اوه، به خاطر خدا. من ايستادم

972
01:08:19,926 --> 01:08:21,391
!تو رو يارگيري کرده بودن -
!من خالي بودم -

973
01:08:21,461 --> 01:08:24,087
فقط توپ رو به من بده
-- اونا دارن از همه طرف

974
01:08:24,297 --> 01:08:26,263
من خالي بودم. توپ رو بده

975
01:08:27,033 --> 01:08:30,433
"تو رو يارگيري کرده بودن، "مک -
!من خالي بودم. يکي برگرده عقب -

976
01:08:31,571 --> 01:08:33,594
!بدش به من! بدش به من

977
01:08:35,343 --> 01:08:37,865
!چيف"، يالا عزيزم، بندازش داخل"

978
01:08:42,949 --> 01:08:44,938
!برو اون طرف

979
01:08:48,255 --> 01:08:51,086
برگرد اون جا "چيف"! خيلي خب

980
01:08:54,059 --> 01:08:55,581
!"جلوش رو بگير، "چيف

981
01:08:59,132 --> 01:09:01,758
!"نه، نه، نه. برو اون وَر "چيف

982
01:09:01,969 --> 01:09:04,333
!توپ توي بازيه! توپ توي بازيه

983
01:09:05,106 --> 01:09:07,333
!اين مسخره ست -
توپ توي بازيه -

984
01:09:08,008 --> 01:09:10,474
!اوه، اين چرت و پرت ها رو بس کن
!حتما ديوونه شدي

985
01:09:10,777 --> 01:09:13,073
!توپ توي بازيه

986
01:09:15,149 --> 01:09:17,513
!يالا، "چيف". بندازش داخل

987
01:09:27,394 --> 01:09:28,882
!عجب تيمي داريم

988
01:09:57,359 --> 01:09:59,723
مک مورفي"، از ديواره استخر فاصله بگير"

989
01:10:00,495 --> 01:10:03,257
!زود باش، حرکت کن، مرد -
!هي، لعنتي -

990
01:10:03,397 --> 01:10:05,487
زود باش! يالا

991
01:10:07,435 --> 01:10:08,831
زود باش

992
01:10:10,572 --> 01:10:11,969
زود باش ديگه

993
01:10:12,774 --> 01:10:15,900
بيرون از اينجا مي بينمت
مي دوني چي ميگم؟

994
01:10:16,911 --> 01:10:19,036
... وقتي که از اينجا بري بيرون

995
01:10:19,380 --> 01:10:21,346
اونقدر پير هستي که نمي توني آلتت رو راست کني ...

996
01:10:21,416 --> 01:10:23,472
شصت و هشت روز، رفيق

997
01:10:23,885 --> 01:10:25,406
شصت و هشت روز

998
01:10:25,552 --> 01:10:28,348
چرا چرت و پرت ميگي، 68 روز؟

999
01:10:28,423 --> 01:10:30,320
زندان اون جوريه، احمق

1000
01:10:31,192 --> 01:10:33,488
هنوز خبر نداري که کجا هستي؟

1001
01:10:34,295 --> 01:10:36,522
خب، من کجا هستم، "واشنگتن"؟

1002
01:10:36,798 --> 01:10:38,695
با ما، عزيزم، تو با ما هستي

1003
01:10:38,866 --> 01:10:42,061
و اونقدر پيش ما مي موني تا
ما بهت اجازه رفتن بديم

1004
01:10:50,713 --> 01:10:53,839
چيزي مي خوايد به گروه
بگيد، آقاي "مک مورفي"؟

1005
01:10:59,387 --> 01:11:03,515
مي خواستم بدونم چرا هيچکس
... به من نگفت که شما

1006
01:11:04,526 --> 01:11:05,923
... "خانم رچد" ...

1007
01:11:06,227 --> 01:11:10,662
و دکترها مي تونيد منو اينجا نگه داريد تا وقتيکه ...
تشخيص بديد من براي آزاد شدن، آماده شدم

1008
01:11:12,167 --> 01:11:14,030
اين چيزيه که مي خواستم بدونم

1009
01:11:14,335 --> 01:11:16,631
خيلي خب، "رندال"، شروع خوبي بود

1010
01:11:17,439 --> 01:11:19,962
کسي هست که بخواد به آقاي "مک مورفي" پاسخ بده؟

1011
01:11:22,510 --> 01:11:23,735
پاسخ چي؟

1012
01:11:24,213 --> 01:11:25,837
"تو شنيدي چي گفتم، "هاردينگ

1013
01:11:26,048 --> 01:11:28,741
... تو گذاشتي که من با پرستار "رچد" مشاجره بکنم

1014
01:11:28,817 --> 01:11:32,343
با اينکه مي دونستي چقدر ضرر مي کنم ...
!و هيچ وقت هيچي بهم نگفتي

1015
01:11:32,887 --> 01:11:34,648
مک"، يه دقيقه صبر کن"

1016
01:11:34,856 --> 01:11:37,378
... صبر کن، من در موردش هيچي

1017
01:11:37,459 --> 01:11:39,482
!لعنتي -
ببين، گوش کن -

1018
01:11:40,396 --> 01:11:41,325
... ببين

1019
01:11:41,398 --> 01:11:43,887
من داوطلبانه اومدم اينجا، مي دوني؟
من مرتکب جرم نشدم

1020
01:11:46,234 --> 01:11:49,759
من مجبور نيستم اينجا بمونم
منظورم اينه که، هر وقت بخوام مي تونم برم خونه

1021
01:11:51,073 --> 01:11:53,164
هر وقت که بخواي مي توني بري خونه؟

1022
01:11:53,476 --> 01:11:55,635
درسته -
!داري سر به سرم مي ذاري -

1023
01:11:56,078 --> 01:11:58,010
داره منو دست ميندازه، درسته؟

1024
01:11:58,314 --> 01:12:00,802
نه، "رندال"، اون حقيقت رو ميگه

1025
01:12:02,450 --> 01:12:06,043
در واقع تعداد کمي از افرادِ اينجا مرتکب جرم شدن

1026
01:12:06,555 --> 01:12:08,043
"آقاي "برامدن

1027
01:12:08,624 --> 01:12:09,952
"آقاي "تِيبر

1028
01:12:10,826 --> 01:12:12,882
بعضي از بيماران مزمن، و شما

1029
01:12:19,802 --> 01:12:21,061
چزويک"؟"

1030
01:12:22,037 --> 01:12:23,593
تو داوطلبانه اومدي؟

1031
01:12:28,911 --> 01:12:30,136
اسکنلون"؟"

1032
01:12:34,350 --> 01:12:37,408
بيلي"، تو رو به خدا"
تو بايد يه جرمي داشته باشي، درسته؟

1033
01:12:37,652 --> 01:12:39,276
نه، نه، نه

1034
01:12:43,994 --> 01:12:45,253
!تو يه بچه جوون هستي

1035
01:12:45,327 --> 01:12:48,419
اينجا داري چيکار مي کني؟
... تو الان بايد بيرون توي يه ماشين باشي

1036
01:12:48,498 --> 01:12:50,487
و بيفتي به جون دخترها ...

1037
01:12:50,566 --> 01:12:53,055
تو اينجا چيکار مي کني؟

1038
01:12:53,134 --> 01:12:54,963
کجاش خنده داره؟

1039
01:12:56,572 --> 01:13:00,062
خداي من، شما هميشه از اين
... گله مي کنيد که نمي تونيد

1040
01:13:00,142 --> 01:13:03,837
اين مکان رو تحمل کنيد، اون وقت ...
جرأتش رو نداريد پاتون رو بذاريد بيرون؟

1041
01:13:03,913 --> 01:13:07,439
فکر مي کنيد که چي هستيد، خداي من؟
ديوونه يا يه همچين چيزي؟

1042
01:13:09,284 --> 01:13:11,614
!نيستيد. شما ديوونه نيستيد

1043
01:13:11,787 --> 01:13:15,050
شما از نصف اون الاغ هايي که بيرون توي
خيابون ها راه ميرن ديوونه تر نيستيد

1044
01:13:15,125 --> 01:13:16,420
و همين

1045
01:13:17,259 --> 01:13:19,781
!يا مسيح، باورم نميشه

1046
01:13:25,167 --> 01:13:28,464
نظراتِ واقعا چالش انگيزي
"رو بيان کردي، "رندال

1047
01:13:30,539 --> 01:13:33,199
مطمئنم که بعضي از آقايون بخوان توضيح بدن

1048
01:13:37,113 --> 01:13:38,373
آقاي "اسکنلون"؟

1049
01:13:40,216 --> 01:13:44,674
مي خوام بدونم که چرا آخر هفته و
در طول روز، درِ خوابگاه قفل ميشه

1050
01:13:51,226 --> 01:13:53,819
من مي خوام درباره سيگارهامون بدونم

1051
01:13:56,100 --> 01:13:58,793
ميشه سيگارهام رو بهم بديد، "خانم رچد"؟

1052
01:13:59,234 --> 01:14:01,894
آقاي "چزويک"، بشينيد و صبر کنيد تا نوبتتون بشه

1053
01:14:05,542 --> 01:14:07,007
!بفرماييد، بشينيد

1054
01:14:14,951 --> 01:14:18,077
در پاسخ به سؤال شما درباره
... "خوابگاه، آقاي "اسکنلون

1055
01:14:18,655 --> 01:14:20,018
... خودتون خيلي خوب مي دونيد ...

1056
01:14:20,090 --> 01:14:24,582
که اگه ما در رو باز بذاريم، شما بعد از خوردن ...
صبحانه يه راست بر مي گرديد به رختخواب

1057
01:14:24,728 --> 01:14:26,056
درست ميگم؟

1058
01:14:26,563 --> 01:14:27,755
خب که چي؟

1059
01:14:29,065 --> 01:14:31,395
ميشه لطفا سيگارهام رو بهم بديد، خانم "رچد"؟

1060
01:14:31,469 --> 01:14:33,195
"بي خيال سيگار شو، "چزويک

1061
01:14:33,268 --> 01:14:35,996
سيگار مهم نيست
ممکنه بشيني؟

1062
01:14:36,072 --> 01:14:37,469
!خداي بزرگ

1063
01:14:40,877 --> 01:14:42,069
!سيگار

1064
01:14:45,348 --> 01:14:48,338
"يادتون مياد، آقاي "اسکنلون
... ما بارها با هم صحبت کرديم

1065
01:14:48,719 --> 01:14:52,448
که اوقاتي رو که در حال گفتگو با ديگران ...
مي گذرونيد از نظر درماني خيلي مؤثرتره

1066
01:14:53,256 --> 01:14:57,281
در حاليکه اگه تنها باشيد و توي فکر فرو بريد
فقط باعث ميشه که احساس جدايي تون زياد بشه

1067
01:14:57,827 --> 01:14:59,520
يادتون مياد، درسته؟

1068
01:14:59,597 --> 01:15:01,153
... يعني مي خوايد بگيد که

1069
01:15:01,933 --> 01:15:04,525
ما نمي تونيم براي خودمون تنها باشيم؟ ...

1070
01:15:04,669 --> 01:15:05,894
خانم "رچد"؟

1071
01:15:07,637 --> 01:15:10,798
!آقاي "چزويک"، بشينيد سرِ جاتون

1072
01:15:10,875 --> 01:15:13,341
... باشه، اما مي خواستم درباره -
"بشينيد، آقاي "چزويک -

1073
01:15:13,411 --> 01:15:14,670
... من مي خوام

1074
01:15:15,479 --> 01:15:17,604
ممکنه يه سيگار بهش بدي، "هاردينگ"؟

1075
01:15:17,682 --> 01:15:19,237
اين آخريش بود

1076
01:15:20,184 --> 01:15:23,310
اين يه دروغِ لعنتيه
چرا بهش يه سيگار نميدي؟

1077
01:15:23,387 --> 01:15:25,876
ببين، من که مؤسسه خيريه باز نکردم، مي فهمي؟

1078
01:15:25,956 --> 01:15:27,181
!بسه ديگه

1079
01:15:27,258 --> 01:15:29,520
ببين، من سيگارهاي اون رو نمي خوام

1080
01:15:29,726 --> 01:15:32,352
... و مال اون رو هم نمي خوام، يا اون، يا اون

1081
01:15:32,430 --> 01:15:35,625
... يا اون، يا اون، يا اون ...

1082
01:15:36,000 --> 01:15:37,521
يا حتي مال تو رو ...

1083
01:15:37,602 --> 01:15:39,294
مي فهمي؟

1084
01:15:39,470 --> 01:15:42,198
!"من سيگارهاي خودم رو مي خوام، "خانم رچد

1085
01:15:42,439 --> 01:15:44,462
!سيگارهاي خودم

1086
01:15:44,674 --> 01:15:47,106
!"من مال خودم رو مي خوام، خانم "رچد

1087
01:15:47,278 --> 01:15:49,505
... کي به شما اين حقِ لعنتي رو داده

1088
01:15:49,680 --> 01:15:53,307
... که سيگارهاي ما رو روي ميزتون جمع کنيد ...

1089
01:15:53,452 --> 01:15:57,181
و هر وقت که دلتون خواست ...
يه پاکتش رو باز کنيد، ها؟

1090
01:15:59,122 --> 01:16:01,588
!"خانم "رچد -
!"آقاي "هاردينگ -

1091
01:16:04,662 --> 01:16:05,752
اوه، متأسفم

1092
01:16:05,831 --> 01:16:08,524
منو متعجب کرديد -
عقلم رو از دست داده بودم. متأسفم -

1093
01:16:08,666 --> 01:16:10,358
... ببخشيد، نمي خواستم

1094
01:16:10,434 --> 01:16:12,764
واقعا متأسفم. فراموش کردم

1095
01:16:12,838 --> 01:16:15,862
منظوري نداشتم
واقعا متأسفم. فراموش کردم

1096
01:16:16,273 --> 01:16:17,430
اشکالي نداره

1097
01:16:17,942 --> 01:16:19,338
!"خانم "رچد

1098
01:16:20,278 --> 01:16:21,708
بله، آقاي "چزويک"؟

1099
01:16:21,978 --> 01:16:24,205
!من از شما يه سؤال پرسيدم

1100
01:16:24,749 --> 01:16:27,078
... "سؤالتون رو شنيدم، آقاي "چزويک

1101
01:16:27,818 --> 01:16:31,377
و به محض اينکه آروم بشيد بهتون جواب ميدم ...

1102
01:16:35,960 --> 01:16:37,948
آروم شديد، "آقاي چزويک"؟

1103
01:16:38,563 --> 01:16:40,187
من آرومم -
خوبه -

1104
01:16:42,366 --> 01:16:45,390
همون طور که همه تون مي دونيد
... "آقاي "مک مورفي

1105
01:16:45,470 --> 01:16:48,904
يه کازينوي قمار بازي توي ...
حمام اين بخش داير کردن

1106
01:16:50,241 --> 01:16:53,436
بيشتر شما تمام سيگارهاتون رو
... به آقاي "مک مورفي" باختيد

1107
01:16:54,045 --> 01:16:57,375
علاوه بر مقداري پول که با ...
آقاي "مک مورفي" شرط بستيد

1108
01:16:58,817 --> 01:17:00,213
... و به همين خاطر

1109
01:17:00,385 --> 01:17:03,319
... مزاياي حمام به حالت تعليق در اومده ...

1110
01:17:03,921 --> 01:17:06,444
و سيگارهاي شما جيره بندي شده ...

1111
01:17:09,995 --> 01:17:11,255
آقاي "مارتيني"؟

1112
01:17:13,265 --> 01:17:15,561
چطوري مي تونيم دوباره
پول هامون رو پس بگيريم؟

1113
01:17:20,205 --> 01:17:23,468
پول هاتون ديگه به شما بر نمي گرده
"آقاي "مارتيني

1114
01:17:23,674 --> 01:17:25,037
ديگه تموم شد

1115
01:17:25,677 --> 01:17:27,768
... اگه همون اول کار به قوانين عمل مي کرديد

1116
01:17:27,845 --> 01:17:30,107
پول هاتون رو از دست نمي داديد ...

1117
01:17:39,358 --> 01:17:42,723
!بشينيد، آقايون
!بشينيد، آقايون! بشينيد

1118
01:17:49,468 --> 01:17:50,490
قوانين؟

1119
01:17:50,570 --> 01:17:53,365
!"بشاش به اون قانون هاي لعنتيت، خانم "رچد

1120
01:17:53,472 --> 01:17:54,868
ممکنه بشيني، "چزويک"؟

1121
01:17:54,940 --> 01:17:57,906
مي خوام که اينجا و در اين لحظه
!"يه چيزي رو بدونيد، "خانم رچد

1122
01:17:57,975 --> 01:18:01,306
!من يه بچه کوچولو نيستم -
!بشين سرِ جات -

1123
01:18:01,379 --> 01:18:04,608
تا کي مي خواي سيگارها رو مثل
شيريني از من دور نگه داري

1124
01:18:04,683 --> 01:18:07,275
!من مي خوام يه کاري انجام بشه
اينطور نيست، "مک"؟

1125
01:18:07,353 --> 01:18:08,944
درسته! حالا ميشه بشيني؟

1126
01:18:09,020 --> 01:18:11,451
!نه، نمي شينم! نمي شينم

1127
01:18:11,723 --> 01:18:13,586
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1128
01:18:13,659 --> 01:18:15,886
!بشين -
!مي خوام يه کاري انجام بشه -

1129
01:18:15,961 --> 01:18:17,949
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1130
01:18:18,063 --> 01:18:19,459
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1131
01:18:19,531 --> 01:18:21,690
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1132
01:18:22,100 --> 01:18:25,967
!مي خوام يه کاري انجام بشه

1133
01:18:26,038 --> 01:18:28,026
!بيا -
!مي خوام يه کاري انجام بشه -

1134
01:18:28,140 --> 01:18:29,969
!"لعنت، بگير، "چزويک

1135
01:18:30,042 --> 01:18:31,803
!هي، آروم باش

1136
01:18:31,944 --> 01:18:35,741
چرا تنهاش نمي ذاري "واشنگتن"؟
!اون طوريش نيست

1137
01:18:45,058 --> 01:18:46,317
... اظطراري

1138
01:18:47,125 --> 01:18:48,454
B-34 بخش

1139
01:18:50,662 --> 01:18:52,685
!کمرِ لعنتيت رو مي شکونم

1140
01:18:59,606 --> 01:19:02,697
!"ديگه فراموشش کن، "مک"! تموم شد، "مک مورفي

1141
01:19:05,110 --> 01:19:06,405
!"وارن"

1142
01:19:46,585 --> 01:19:48,812
ممکنه از اينجا بلند شيد؟
ما اين نيمکت رو لازم داريم

1143
01:19:48,888 --> 01:19:50,979
بريد اون طرف، خوبه

1144
01:19:54,994 --> 01:19:58,394
مي بينم که آقاي "برامدن" برگشتن
آره، خوبه

1145
01:20:02,268 --> 01:20:04,962
حالتون چطوره، آقاي "مک مورفي"؟ -
بهتر از اين نميشه -

1146
01:20:05,472 --> 01:20:07,938
مي دونم که کارِ اشتباهي نکرديد
فقط بشينيد

1147
01:20:08,007 --> 01:20:10,166
ما بهتون صدمه نمي زنيم
همينجا بشينيد

1148
01:20:10,243 --> 01:20:11,298
خوبه

1149
01:20:11,377 --> 01:20:13,900
پرستار، ايشون آقاي "چزويک" هستن
يه کم آشفته بودن

1150
01:20:13,980 --> 01:20:16,173
خيلي خب. خيلي ممنون

1151
01:20:16,349 --> 01:20:18,611
"شما حالتون خوب ميشه، آقاي "چزويک -
آره -

1152
01:20:18,685 --> 01:20:21,151
ممکنه حواستون به اين دوتا باشه؟

1153
01:21:12,072 --> 01:21:14,538
ممکنه اينا رو بخوريد، آقايون؟

1154
01:21:15,008 --> 01:21:16,700
اون هيچي نمي شنوه؟

1155
01:21:24,684 --> 01:21:26,809
"آروم باش، "چز

1156
01:21:26,886 --> 01:21:29,318
"آقاي "چزويک
ممکنه همراه من بيايد؟

1157
01:21:32,225 --> 01:21:33,621
آقاي "چزويک"؟

1158
01:21:39,599 --> 01:21:41,690
!نه -
کسي به تو صدمه نمي زنه، بيا -

1159
01:21:41,768 --> 01:21:44,166
!نه -
همه چيز روبراهه، بيا -

1160
01:21:44,839 --> 01:21:46,327
مشکلي نيست
کسي بهت صدمه نمي زنه

1161
01:21:46,407 --> 01:21:47,702
!نه، ولم کنيد

1162
01:21:47,775 --> 01:21:49,831
!آروم باش، بيا -
!"نه! "مک-

1163
01:21:49,911 --> 01:21:51,740
!"مک"! "مک"

1164
01:21:52,580 --> 01:21:53,509
!نه

1165
01:21:54,014 --> 01:21:56,446
بيا. بيا

1166
01:21:57,084 --> 01:21:58,515
بيا -
!نه -

1167
01:21:58,685 --> 01:22:00,673
!من کاري نکردم

1168
01:22:01,255 --> 01:22:02,184
!"مک"

1169
01:22:03,925 --> 01:22:07,051
بيا -
!من نمي خوام برم -

1170
01:22:29,216 --> 01:22:30,772
آدامس مي خواي؟

1171
01:22:34,955 --> 01:22:36,250
ممنون

1172
01:22:59,046 --> 01:23:00,306
ميوه آبدار

1173
01:23:03,284 --> 01:23:06,410
"اي حرومزاده مرموز، "چيف

1174
01:23:10,292 --> 01:23:12,154
صداي من رو هم مي توني بشنوي؟

1175
01:23:12,593 --> 01:23:14,081
آره، شرط مي بندي؟

1176
01:23:14,730 --> 01:23:17,457
!"باورم نميشه، "چيف

1177
01:23:19,967 --> 01:23:23,162
و همه شون، همه شون فکر
مي کنن که تو کر و لالي

1178
01:23:25,172 --> 01:23:27,195
!خداي من

1179
01:23:28,744 --> 01:23:30,505
"تو پيچونديشون، "چيف

1180
01:23:31,513 --> 01:23:33,706
!همه شون رو دست انداختي

1181
01:23:33,782 --> 01:23:35,110
!سگ تو روحت

1182
01:23:39,487 --> 01:23:41,543
ما اينجا چيکار مي کنيم، "چيف"؟

1183
01:23:43,692 --> 01:23:46,591
چرا ما دوتا توي اين خراب شده هستيم؟

1184
01:23:54,368 --> 01:23:55,993
بيا از اينجا بريم

1185
01:23:57,738 --> 01:23:58,760
بيرون

1186
01:24:03,979 --> 01:24:05,001
کانادا"؟"

1187
01:24:06,248 --> 01:24:07,270
"کانادا"

1188
01:24:07,716 --> 01:24:11,309
قبل از اينکه اين حرومزاده ها
بويي ببرن ما رسيديم اونجا

1189
01:24:13,688 --> 01:24:15,654
هرچي که "رندال" ميگه گوش کن

1190
01:24:37,080 --> 01:24:38,408
آقاي "مک مورفي"؟

1191
01:24:39,916 --> 01:24:41,346
لطفا همراه من بيايد

1192
01:24:46,021 --> 01:24:47,680
"من و تو، "چيف

1193
01:25:00,203 --> 01:25:02,532
بذاريد يه سيگار بکشم، بچه ها
آروم باشيد

1194
01:25:06,174 --> 01:25:07,662
مشکلي نيست

1195
01:25:15,418 --> 01:25:17,008
ممکنه بشيني، لطفا؟

1196
01:25:17,086 --> 01:25:18,847
از خدامه -
آفرين، پسر -

1197
01:25:18,987 --> 01:25:22,853
ممکنه يه خُرده چيزهاي آبکي توي اون کفش ها باشه
متوجه منظورم هستيد، بچه ها؟

1198
01:25:22,924 --> 01:25:24,412
يه کم چکه مي کنه

1199
01:25:25,026 --> 01:25:26,788
... يه خُرده ازش تميز کنيد بچه ها

1200
01:25:26,995 --> 01:25:29,257
و يه نمونه اش رو از طرف من ...
براي پرستار "رچد" بفرستيد

1201
01:25:38,373 --> 01:25:40,100
خيلي خب، آدامست رو در بيار

1202
01:25:40,175 --> 01:25:41,765
آدامست رو در بيار

1203
01:25:46,149 --> 01:25:49,344
خب، اين دردي نداره
و توي چند لحظه تموم ميشه

1204
01:25:49,686 --> 01:25:51,412
اين چيه؟ -
هدايت کننده -

1205
01:25:51,988 --> 01:25:53,715
کارتون خيلي روي حساب و کتابه

1206
01:25:54,089 --> 01:25:55,816
درسته، آقاي "جکسون"؟

1207
01:25:56,826 --> 01:25:58,154
دهنت رو باز کن

1208
01:25:59,262 --> 01:26:01,887
اين چيه؟ -
جلوي گاز گرفتن زبونت رو مي گيره -

1209
01:26:01,964 --> 01:26:03,657
حالا فقط گازش بگير

1210
01:26:04,399 --> 01:26:06,455
خوبه. فقط گازش بگير

1211
01:26:06,536 --> 01:26:08,057
گازش بگير

1212
01:26:14,777 --> 01:26:16,037
آماده اي؟

1213
01:26:19,349 --> 01:26:20,677
شروع مي کنيم

1214
01:26:51,614 --> 01:26:53,705
حالا، يه نفس عميق

1215
01:26:58,856 --> 01:27:00,081
خيلي خوبه

1216
01:27:03,426 --> 01:27:06,951
آقايون، من مي خوام شروع کنم
نبايد زياد طول بکشه

1217
01:27:09,365 --> 01:27:10,420
جيم"؟"

1218
01:27:11,167 --> 01:27:12,563
... به من خبر رسيده که

1219
01:27:12,635 --> 01:27:15,932
که تو داروهات رو به آقاي "فردريکسون" ميدي ...

1220
01:27:16,273 --> 01:27:17,636
اين حقيقت داره؟

1221
01:27:23,346 --> 01:27:24,674
نه، خانم

1222
01:27:26,250 --> 01:27:27,236
جيم"؟"

1223
01:27:27,950 --> 01:27:30,849
... داروهات رو به آقاي "فردريکسون" دادي

1224
01:27:31,288 --> 01:27:32,753
يا نه؟ ...

1225
01:28:07,524 --> 01:28:10,855
چطور بود ترسوها، رواني ها
اختلال حواسي ها

1226
01:28:10,928 --> 01:28:15,056
صداي "رندالِ" گاوچرون رو بشنويد که
"برگشته به صحنه، چه لباسِ قشنگي، "چزرو

1227
01:28:18,469 --> 01:28:20,230
!قيافه هاشون رو ببين

1228
01:28:20,671 --> 01:28:22,295
!نگاهشون کن

1229
01:28:23,341 --> 01:28:25,899
تشکيلات ديوونه ها و کله خراب ها

1230
01:28:26,610 --> 01:28:29,474
گروه "اختلال حواس" ها تکميل شد

1231
01:28:31,315 --> 01:28:34,077
حالتون چطوره، خانم "رچد"؟
خوشحالم که برگشتم

1232
01:28:34,685 --> 01:28:36,981
"ما هم خوشحاليم که تو برگشتي، "رندال

1233
01:28:37,287 --> 01:28:38,377
ممنون

1234
01:28:39,291 --> 01:28:42,986
مي خواي امروز استراحت کني يا
اينکه به گروه ملحق بشي؟

1235
01:28:44,228 --> 01:28:46,216
... من دوست دارم به گروه ملحق بشم

1236
01:28:46,664 --> 01:28:47,788
... دوست دارم

1237
01:28:48,098 --> 01:28:50,564
"افتخار مي کنم که به گروه ملحق بشم، "ميلدرد

1238
01:28:51,636 --> 01:28:53,898
چطور بود، "مک"؟

1239
01:28:54,039 --> 01:28:56,197
عالي بود، "بيلي بوي"، فوق العاده

1240
01:28:56,273 --> 01:28:59,536
مي دوني، اونا روزانه 10 هزار وات
... برق به من مي دادن و من

1241
01:28:59,910 --> 01:29:01,102
تا مغز استخوان شهوتِ سکس پيدا کردم ...

1242
01:29:01,178 --> 01:29:04,270
وقتي پرستار بعدي که مسؤل من بود، اومد
... اون چيزم مثل يه ماشين "پين بال" روشن شد

1243
01:29:04,349 --> 01:29:06,405
!که دلارهاي نقره اي بيرون مي داد ...

1244
01:29:10,722 --> 01:29:12,414
... "خب، استدلال سرگرم کننده اي بود، "رندال

1245
01:29:12,489 --> 01:29:15,252
اما وقتيکه تو وارد شدي ما داشتيم ...
با "جيم" صحبت مي کرديم

1246
01:29:15,727 --> 01:29:18,125
... اون با داروهاش مشکل داره

1247
01:29:18,395 --> 01:29:20,156
و ما مي خوايم که به اون موضوع برگرديم ...

1248
01:29:20,231 --> 01:29:23,721
اوه، اصلا، اصلا موردي نيست
... پرستار "رچد"، من

1249
01:29:24,636 --> 01:29:26,727
... من مثل يه توله سگ مؤدب هستم و ...

1250
01:29:27,472 --> 01:29:29,233
خواهش مي کنم بفرماييد ...
ممنون

1251
01:29:31,010 --> 01:29:33,703
اداره امور وزارت خانه ها روز
... جمعه بسيار اميدوار بود، اما محتاط

1252
01:29:33,880 --> 01:29:34,468
... در واکنش به ...

1253
01:29:34,603 --> 01:29:37,036
... "ايجاد شکاف هاي ممکن در "ديوار برلين ...

1254
01:29:37,105 --> 01:29:39,595
در طول تعطيلاتِ سال نو در پيش ...

1255
01:29:40,976 --> 01:29:43,773
شب بخير، آقايون
فردا صبح مي بينمتون

1256
01:31:09,869 --> 01:31:11,358
"آره، عزيزم، منم "مک

1257
01:31:11,937 --> 01:31:13,370
امشب وقتشه

1258
01:31:13,506 --> 01:31:14,995
نگرانش نباش

1259
01:31:15,073 --> 01:31:17,199
نگرانش نباش
يه ماشين بيار

1260
01:31:18,111 --> 01:31:20,977
به من مربوط نيست، عزيزم
اگه مجبور شدي يکي بدزد

1261
01:31:21,981 --> 01:31:23,641
!من بايد برم! من بايد برم

1262
01:31:24,150 --> 01:31:25,707
يادت نره چندتا مشروب بياري

1263
01:31:25,786 --> 01:31:26,684
باشه

1264
01:31:26,753 --> 01:31:27,741
خداحافظ

1265
01:32:21,743 --> 01:32:23,734
چيف"، ديگه نمي تونم تحمل کنم"

1266
01:32:25,548 --> 01:32:27,208
بايد از اينجا برم بيرون

1267
01:32:31,921 --> 01:32:34,047
من نمي تونم. واقعا نمي تونم

1268
01:32:35,925 --> 01:32:38,086
"از اون چيزي که فکر مي کني آسونتره، "چيف

1269
01:32:39,662 --> 01:32:42,323
براي تو شايد. تو از من خيلي بزرگتري

1270
01:32:45,169 --> 01:32:48,399
چرا، "چيف"، تو به اندازه تنه
يه درخت لعنتي گنده اي

1271
01:32:54,545 --> 01:32:56,273
پدرم واقعا بزرگ بود

1272
01:32:57,948 --> 01:32:59,710
هر جوري که دوست داشت زندگي مي کرد

1273
01:33:00,852 --> 01:33:03,081
به همين خاطر همه روش تأثير مي ذاشتن

1274
01:33:06,258 --> 01:33:10,283
آخرين باري که ديدمش از پس مشروب
خورده بود، چشم هاش کور شده بودن

1275
01:33:11,563 --> 01:33:14,359
... و هر بار که بطري رو مي برد نزديک دهنش

1276
01:33:14,499 --> 01:33:16,296
... اون از بطري نمي خورد ...

1277
01:33:16,835 --> 01:33:19,325
... بطري بود که ذره ذره از اون مي مکيد تا ...

1278
01:33:20,572 --> 01:33:23,506
اينکه چروک و زرد مي شد ...
حتي سگ ها هم نمي شناختنش

1279
01:33:25,211 --> 01:33:26,677
کشتنش، نه؟

1280
01:33:29,015 --> 01:33:31,005
من نميگم اونا کشتنش

1281
01:33:31,751 --> 01:33:35,207
اونا روش کار کردن
همون جوري که دارن روي تو کار مي کنن

1282
01:33:44,597 --> 01:33:46,224
"اومدن، "چيف

1283
01:33:46,934 --> 01:33:48,867
اومدن

1284
01:34:03,817 --> 01:34:05,408
!اين طرف، آره

1285
01:34:05,887 --> 01:34:07,877
... مک مورفي"، اين مسخره بازي ها رو تموم کن"

1286
01:34:07,955 --> 01:34:10,854
و برگرد به رختخواب ...
مي فهمي؟

1287
01:34:13,293 --> 01:34:15,693
"دعاهاي من اجابت شده، "ترکل

1288
01:34:16,196 --> 01:34:17,856
بيا و ببين

1289
01:34:26,406 --> 01:34:28,703
... اين 20 دلار رو مي گيري

1290
01:34:28,811 --> 01:34:32,211
و زانو مي زني و دعا مي کني، درسته ...
ترکل"؟"

1291
01:34:33,148 --> 01:34:35,138
نه، اين منو راضي نمي کنه
منو راضي نمي کنه

1292
01:34:35,216 --> 01:34:36,911
نمي کنه؟ -
براي من فايده اي نداره، نه -

1293
01:34:36,986 --> 01:34:39,044
خب، مي دوني، چيزهاي بيشتري هم هست

1294
01:34:41,357 --> 01:34:44,984
منظورم اينه که، اونا چندتا بطري
... هم با خودشون آوردن و

1295
01:34:45,160 --> 01:34:48,560
داري نزديکتر ميشي، برادر
... داري نزديکتر ميشي، اما

1296
01:34:49,430 --> 01:34:52,921
اونا چيزي بيشتر از چندتا ...
بطري ارزش دارن، درسته؟

1297
01:34:53,669 --> 01:34:55,660
مي دوني منظورم چيه؟ -
بله، کاملا -

1298
01:34:55,739 --> 01:34:57,763
مي دونم منظورت چيه -
منظورم رو مي فهمي؟ -

1299
01:34:57,841 --> 01:34:59,899
آره، مي فهمم منظورت رو

1300
01:35:00,744 --> 01:35:03,211
"هر چي تو بگي، "ترکل -
من الان زانو زدم واسه دعا، برادر -

1301
01:35:03,279 --> 01:35:05,905
من زانو زدم واسه دعا -
آره، باشه، باشه -

1302
01:35:10,554 --> 01:35:13,386
بذار فقط دستشون رو بگيرم

1303
01:35:13,456 --> 01:35:14,945
سلام -
!خانم ها -

1304
01:35:15,092 --> 01:35:18,390
اوه، ممنون، آقاي "ترکل". اين
يکي مربوط به تو ميشه

1305
01:35:18,462 --> 01:35:20,793
سلام! دستم رو بگير -
سلام، "رُز"، حالت چطوره؟ -

1306
01:35:20,864 --> 01:35:22,592
عاشق گرفتن دست توام

1307
01:35:24,301 --> 01:35:25,597
ساکت باشيد. ساکت باشيد

1308
01:35:25,670 --> 01:35:27,728
خشتکم پاره شد -
!ساکت باشيد -

1309
01:35:28,439 --> 01:35:31,805
بدش به من. همه ش رو بده به من -
!بايد ساکت باشيد -

1310
01:35:34,445 --> 01:35:36,504
اينجا مثل دبيرستان من مي مونه

1311
01:35:38,583 --> 01:35:40,607
اوه، هي، من اونو بر مي دارم

1312
01:35:40,751 --> 01:35:42,513
صندليِ آرايشگاه -
مي تونه مال تو باشه -

1313
01:35:42,587 --> 01:35:44,076
اون مال منه، مال منه

1314
01:35:44,155 --> 01:35:46,622
مي توني برش داري
مي توني برش داري، عزيزم

1315
01:35:48,292 --> 01:35:51,920
چقدر اينجا وان هست -
جاي خيلي خوبي داريد -

1316
01:35:53,265 --> 01:35:55,130
هي، من مي تونم حمام بگيرم؟

1317
01:35:55,301 --> 01:35:57,927
البته که مي توني، البته

1318
01:35:58,203 --> 01:36:00,501
فقط خودِ کوچولو و نازت رو غرق نکني

1319
01:36:00,572 --> 01:36:02,005
... مي دوني

1320
01:36:02,274 --> 01:36:06,209
رُز" يه بار با يه ديوونه توي" ...
بيورتون" ازدواج کرد"

1321
01:36:07,446 --> 01:36:08,776
اوه، واقعا؟

1322
01:36:08,915 --> 01:36:10,279
چه مشکلي پيش اومد؟

1323
01:36:10,349 --> 01:36:14,579
اوه، هيچي. اون هميشه توي
سوتين من غورباقه مي ذاشت

1324
01:36:17,389 --> 01:36:18,878
خيلي بامزه ست

1325
01:36:19,092 --> 01:36:20,649
خيلي بامزه ست

1326
01:36:23,430 --> 01:36:27,263
رُز" علاقه زيادي به بيمارستان و"
تسهيلات درمانگاهي داره

1327
01:36:27,367 --> 01:36:29,527
من؟ -
آره، تو -

1328
01:36:30,036 --> 01:36:32,436
-- من ميرم خانم "کندي" رو -
کجا ميريد؟ -

1329
01:36:32,506 --> 01:36:34,700
من ميرم با "کندي" قدم بزنم

1330
01:36:34,842 --> 01:36:36,433
گرفتم، گرفتم چي ميگي

1331
01:36:36,544 --> 01:36:40,535
اما زياد سر و صدا نکنيد -
نه، جيکمون هم در نمياد -

1332
01:36:43,251 --> 01:36:46,185
حالا، بيا اين وَر، عزيزم
بيا اين طرف

1333
01:36:49,556 --> 01:36:52,581
نگران "کندي" نباش، عزيزم
بشين و راحت باش

1334
01:37:04,973 --> 01:37:06,600
بيدار شيد، بچه ها

1335
01:37:07,276 --> 01:37:08,639
بيدار شيد

1336
01:37:08,911 --> 01:37:11,173
وقتِ دارو خوردنه

1337
01:37:12,014 --> 01:37:13,981
وقتِ دارو خوردنه

1338
01:37:14,550 --> 01:37:16,540
ارواحِ نيمه شب اينجا هستن

1339
01:37:16,618 --> 01:37:18,915
... من "رندال" هستم که مي خوام خداحافظي کنم

1340
01:37:19,221 --> 01:37:22,712
و فرشته نيمه شب، "کندي" رو ...
بهتون معرفي کنم

1341
01:37:24,593 --> 01:37:28,028
"درسته، آقاي "مارتيني
خرگوشِ عيد پاک اومده

1342
01:37:37,774 --> 01:37:39,865
... "دور بزنيد، بچه ها، به آقاي "مک مورفي

1343
01:37:39,943 --> 01:37:42,205
در استراحتگاه هيئت رئيسه ملحق بشيد ...
خواهش مي کنم

1344
01:37:42,480 --> 01:37:43,912
دور بزنيد

1345
01:37:47,717 --> 01:37:49,775
عجب چيزي بشه

1346
01:37:51,756 --> 01:37:54,053
برامون دردسر درست ميشه -
!هيچ دردسري نيست -

1347
01:37:54,126 --> 01:37:58,220
"اين هم از "بيلي

1348
01:37:58,362 --> 01:38:00,852
اينجا چه خبره؟ -
... "آقاي "ترکل -

1349
01:38:04,035 --> 01:38:05,627
!خاک تو سرم

1350
01:38:05,703 --> 01:38:09,103
مک مورفي"، داري چيکار مي کني؟"
خيلي منو کفري کردي

1351
01:38:09,174 --> 01:38:12,006
زود باشيد، از اينجا بريد بيرون
بجنبيد

1352
01:38:12,077 --> 01:38:13,441
ما فقط داريم جشن مي گيريم

1353
01:38:13,512 --> 01:38:16,571
زهر مار و جشن! اينجا که کاباره نيست
بيمارستانه

1354
01:38:17,050 --> 01:38:21,109
مرد، اين شغل لعنتي منه
به من ربطي نداره، اين شغل لعنتي منه

1355
01:38:22,921 --> 01:38:24,979
!اوه، لعنتي! سرپرست

1356
01:38:25,357 --> 01:38:26,823
زود باشيد، برگرديد داخل

1357
01:38:26,925 --> 01:38:28,824
!بجنبيد، زود باشيد

1358
01:38:29,328 --> 01:38:31,761
اون حرومزاده کر و لال کجاست؟
داخله؟

1359
01:38:31,831 --> 01:38:33,229
خوبه. يالا

1360
01:38:58,659 --> 01:39:00,023
آقاي "ترکل"؟

1361
01:39:04,531 --> 01:39:05,793
آقاي "ترکل"؟

1362
01:39:07,534 --> 01:39:10,161
اون کدوم گوريه؟
چرا جواب نميده؟

1363
01:39:11,572 --> 01:39:13,402
داره يه گوشه اي جلق مي زنه

1364
01:39:13,642 --> 01:39:16,074
هيچ کس هيچ جا جلق نمي زنه
!مادر سگ

1365
01:39:16,143 --> 01:39:19,441
ترکل"، اينجا چه غلطي مي کني؟"
برو بيرون و باهاش صحبت کن

1366
01:39:19,513 --> 01:39:22,811
همون کاري رو مي کنم که شما مي کنيد
!قايم شدن

1367
01:39:26,321 --> 01:39:27,685
بله، خانم؟

1368
01:39:28,989 --> 01:39:30,684
همه چيز روبراهه، آقاي "ترکل"؟

1369
01:39:30,760 --> 01:39:32,886
اوه، هيچ مشکلي نيست، خانم

1370
01:39:32,961 --> 01:39:35,121
خوبِ خوب

1371
01:39:44,273 --> 01:39:45,466
کي اونجاست؟

1372
01:39:46,474 --> 01:39:48,134
هيچکس اونجا نيست

1373
01:39:48,209 --> 01:39:49,937
لطفا در رو باز کنيد

1374
01:39:57,086 --> 01:39:58,417
ببخشيد

1375
01:40:02,659 --> 01:40:04,354
... متأسفم، خانم، اما

1376
01:40:04,660 --> 01:40:08,026
مي دونيد، يه مرد شب ها واقعا تنهاست ...

1377
01:40:08,432 --> 01:40:10,694
متوجه منظورم هستيد، درسته؟

1378
01:40:11,033 --> 01:40:13,330
درک مي کنيد؟
مطمئنم که درک مي کنيد

1379
01:40:13,403 --> 01:40:16,701
اون خانم رو به سرعت از اينجا ببريد بيرون

1380
01:40:18,442 --> 01:40:19,669
بله خانم

1381
01:40:20,243 --> 01:40:21,470
بله خانم

1382
01:40:41,933 --> 01:40:43,924
!يا مسيح -
آقاي "ترکل"، اون رفت؟ -

1383
01:40:44,003 --> 01:40:45,731
... لعنتي! آره، اون رفت و منم بايد برم

1384
01:40:45,804 --> 01:40:47,997
شما هم از اينجا گمشيد بيرون ...
و برگرديد به تختخواب

1385
01:40:48,073 --> 01:40:50,336
!زود باشيد، تکونش بديد! تکونش بديد

1386
01:40:50,441 --> 01:40:52,465
!مي دونستم که توي دردسر مي افتيم -
!زود باشيد، حرکت کنيد -

1387
01:40:52,545 --> 01:40:55,240
!تو و اون کونِ عروسکيت
!از اينجا بريد بيرون

1388
01:40:55,314 --> 01:40:56,747
!يالا، يالا

1389
01:40:57,117 --> 01:40:58,708
کندي"؟" -
"زود باش، "کندي -

1390
01:40:58,951 --> 01:41:00,384
!خداي من

1391
01:41:01,120 --> 01:41:02,848
آقاي "ترکل"، من واقعا متأسفم

1392
01:41:02,922 --> 01:41:05,515
به اين دوست هاي لعنتيِ من
!بگو که از اينجا برن

1393
01:41:05,591 --> 01:41:07,559
!برو بيرون -
واقعا متأسفم -

1394
01:41:07,726 --> 01:41:08,919
شما داريد چيکار ...؟

1395
01:41:08,994 --> 01:41:10,824
!چه غلطي ...؟ بريد بيرون

1396
01:41:10,897 --> 01:41:14,492
!خواهش مي کنم بريد بيرون، اين شغل منه
شما داريد مي رينيد بهش! مي فهميد؟

1397
01:41:14,567 --> 01:41:15,760
!برو بيرون

1398
01:41:16,436 --> 01:41:18,903
!گمشو بيرون، حرومزاده استخواني

1399
01:41:20,474 --> 01:41:21,735
!لعنت

1400
01:41:23,510 --> 01:41:24,203
!لعنت

1401
01:41:35,523 --> 01:41:39,218
شب بخير، شب بخير
!يه وقت شپش ها گازتون نگيرن

1402
01:42:06,989 --> 01:42:09,422
دقيقا بيرون از اونجايي که شوک ميدن
... از

1403
01:42:09,491 --> 01:42:11,118
از پرسنل "رچد" گرفتمش ...

1404
01:42:11,194 --> 01:42:13,355
خيلي خب، بيا، بيا
آروم باش

1405
01:42:13,429 --> 01:42:15,156
!همش رو يه دفعه نخور

1406
01:42:15,565 --> 01:42:18,124
بذار يه خُرده اينجا رو امتحان کنيم
بفرما

1407
01:44:03,778 --> 01:44:05,039
بريم

1408
01:44:10,985 --> 01:44:13,043
"من اول ميرم، "چيف

1409
01:44:29,905 --> 01:44:31,838
هي، "مک"، جريان چيه؟

1410
01:44:32,407 --> 01:44:33,600
..."خب، "دِيل

1411
01:44:33,675 --> 01:44:36,142
رندالِ" بزرگ مي خواد استعفا بده" ...

1412
01:44:37,213 --> 01:44:38,406
"فردريکسون"

1413
01:44:40,549 --> 01:44:41,640
"جيمي"

1414
01:44:42,352 --> 01:44:44,478
نمي خواي با من خداحافظي کني، "مک"؟

1415
01:44:44,554 --> 01:44:47,180
"البته که باهات خداحافظي مي کنم، "چارلز

1416
01:44:50,360 --> 01:44:51,723
"ممنونم، "مک

1417
01:44:52,161 --> 01:44:53,321
ممنون

1418
01:44:53,763 --> 01:44:55,196
هيچ وقت فراموشت نمي کنم

1419
01:44:55,598 --> 01:44:57,326
آروم باش، "چارلز"

1420
01:45:00,536 --> 01:45:02,333
هي، "بيلي"، چي شده؟

1421
01:45:04,208 --> 01:45:06,004
بيلي"؟"

1422
01:45:09,747 --> 01:45:11,236
چي شده؟

1423
01:45:15,452 --> 01:45:17,885
... من، خيلي

1424
01:45:18,757 --> 01:45:20,519
"خيلي، خيلي، دلم برات تنگ ميشه، "مک ...

1425
01:45:23,794 --> 01:45:25,852
خب، چرا با ما نمياي؟

1426
01:45:28,365 --> 01:45:30,093
فکر مي کني دلم نمي خواد؟

1427
01:45:30,669 --> 01:45:32,659
خب، بيا ديگه، بريم

1428
01:45:32,837 --> 01:45:35,396
خب، اينقدرها هم آسون نيست

1429
01:45:39,177 --> 01:45:41,770
من هنوز آماده نيستم

1430
01:45:45,150 --> 01:45:46,548
... بذار بهت بگم چيکار کنيم

1431
01:45:46,619 --> 01:45:48,950
"وقتي رسيدم به "کانادا
... واست يه کارت پستال مي فرستم

1432
01:45:49,020 --> 01:45:51,112
و آدرسم رو روش مي نويسم ...

1433
01:45:51,824 --> 01:45:53,882
... اين جوري وقتي که آماده شدي

1434
01:45:53,959 --> 01:45:55,322
مي دوني که کجا بياي ...

1435
01:45:55,394 --> 01:45:56,725
حالا چي ميگي؟

1436
01:46:05,104 --> 01:46:07,765
اونم با تو مياد؟

1437
01:46:13,080 --> 01:46:14,205
کندي"؟"

1438
01:46:16,782 --> 01:46:20,217
آره، تا وقتي که تو برسي اونجا، اونم
اونجاست. اون هم با ما مياد

1439
01:46:21,822 --> 01:46:24,517
مي خواي باهاش ازدواج کني؟

1440
01:46:26,360 --> 01:46:28,622
نه، ما فقط با هم دوستاي خوب هستيم

1441
01:46:29,530 --> 01:46:30,757
چرا؟

1442
01:46:38,071 --> 01:46:39,231
هيچي

1443
01:46:40,376 --> 01:46:43,310
واسه من "هيچي"، "هيچي" نکن، باشه؟
موضوع چيه؟

1444
01:46:54,156 --> 01:46:55,418
الان ديگه خيلي ديره

1445
01:46:59,161 --> 01:47:00,991
مي خواي باهاش بخوابي؟

1446
01:47:02,964 --> 01:47:06,626
خداي من، بايد ديوونه باشم که تو
!يه همچين ديوونه خونه اي بمونم

1447
01:47:08,737 --> 01:47:10,101
بخوابي، ها؟

1448
01:47:10,473 --> 01:47:13,565
خب، اينو بهت بگم که خوابيدنت
بايد خيلي سريع باشه

1449
01:47:16,945 --> 01:47:18,468
!الان نه

1450
01:47:18,848 --> 01:47:20,109
الان نه؟

1451
01:47:20,683 --> 01:47:22,013
پس، کِي؟

1452
01:47:29,759 --> 01:47:31,692
وقتي که يه آخر هفته آزاد داشته باشم

1453
01:47:32,496 --> 01:47:34,326
الان سرت خيلي شلوغه؟

1454
01:47:34,396 --> 01:47:36,557
الان کاري داري که انجام بدي؟

1455
01:47:36,633 --> 01:47:38,260
کاري داري انجام بدي؟ -
نه -

1456
01:47:38,335 --> 01:47:41,360
خوبه، پس ديگه درباره آماده بودن
با من صحبت نکن

1457
01:47:41,439 --> 01:47:43,269
آماده بودن و از اين حرف ها -
نه -

1458
01:47:43,340 --> 01:47:45,364
کندي"، يه دقيقه بيا اينجا"

1459
01:47:46,444 --> 01:47:49,003
کندي"، مي خوام که با "بيليِ مشهور" آشنا بشي"

1460
01:47:49,347 --> 01:47:50,813
بريد بياريدش

1461
01:47:51,282 --> 01:47:53,749
بريد بياريدش
بياريدش بيرون

1462
01:47:58,723 --> 01:48:00,815
تنها کاري که بايد بکني همين يه کار کوچيکه

1463
01:48:00,892 --> 01:48:03,086
پسرِ نازيه، درسته؟ -
آره -

1464
01:48:08,800 --> 01:48:10,698
در تمام مدت به من فکر کن

1465
01:48:12,004 --> 01:48:13,266
اومدش

1466
01:48:13,772 --> 01:48:15,205
!بيلي"، تک خالِ گشنيز"

1467
01:48:21,780 --> 01:48:23,771
... من 25 دلار پول دارم

1468
01:48:24,550 --> 01:48:27,450
يعني اينکه تو قراره اين دختر رو نابود کني ...

1469
01:48:34,426 --> 01:48:35,915
... کندي"، عزيزم"

1470
01:48:40,267 --> 01:48:41,630
خيلي دوسِت دارم ...

1471
01:48:42,369 --> 01:48:43,892
بزن زنگ رو

1472
01:48:48,575 --> 01:48:51,201
!آروم باشيد! بريد عقب

1473
01:48:53,848 --> 01:48:55,906
نه، نه، نه، من چند تا حقه ورق بهتون ياد ميدم

1474
01:48:55,983 --> 01:48:57,916
شما تا حالا "دست ورق" اسپانيايي رو نديديد

1475
01:48:57,985 --> 01:49:00,009
اين 40 درصد عذابش بيشتره

1476
01:49:03,691 --> 01:49:08,150
اين "دست ورق" رو به تو تقديم
مي کنم تا باهاش بازي کني

1477
01:49:11,567 --> 01:49:14,728
"زياد طول نمي کشه، "رُز
مي دوني چي ميگم؟

1478
01:49:25,079 --> 01:49:26,841
... "بذار برسيم به "کانادا

1479
01:51:14,160 --> 01:51:15,717
!وحشتناکه، پسر

1480
01:51:16,230 --> 01:51:17,423
!وحشتناک

1481
01:51:34,948 --> 01:51:36,939
صبح بخير -
صبح بخير -

1482
01:51:41,121 --> 01:51:42,383
... "آقاي "وارن

1483
01:51:42,958 --> 01:51:44,822
پنجره رو ببنديد و توري رو قفل کنيد ...

1484
01:51:44,893 --> 01:51:46,154
چشم

1485
01:52:11,554 --> 01:52:14,579
آقاي "ميلر"، راه بيرون رو
به اين خانم نشون بديد

1486
01:52:14,658 --> 01:52:15,851
با کمال ميل

1487
01:52:17,760 --> 01:52:19,420
بلند شو، خانم. بريم

1488
01:52:19,496 --> 01:52:20,860
تو ميري خونه -
کجا؟ -

1489
01:52:20,931 --> 01:52:22,364
"ولش کن بره، "اسکنلون

1490
01:52:22,431 --> 01:52:23,454
تو ميري خونه

1491
01:52:23,532 --> 01:52:24,999
آقاي "واشنگتن"؟ -
"بله، خانم "رچد -

1492
01:52:25,067 --> 01:52:26,932
مطمئن بشيد که کسي غايب نباشه

1493
01:52:27,003 --> 01:52:28,094
چشم

1494
01:52:29,706 --> 01:52:31,503
مک"؟" -
يالا، "اسکنلون"، حرکت کن -

1495
01:52:31,575 --> 01:52:33,543
!همه بيان اينجا -
!زود باشيد، تکون بخوريد -

1496
01:52:33,610 --> 01:52:34,702
!يالا، حرکت کنيد

1497
01:52:34,811 --> 01:52:36,870
!مارتيني، اون جسدت رو بلند کن
زود باش

1498
01:52:36,947 --> 01:52:39,039
"خيلي خب، "جنرال
!بلند شو بيا اونجا

1499
01:52:39,117 --> 01:52:41,913
اينجا چه خبره؟
!يالا، تکون بخوريد

1500
01:52:50,027 --> 01:52:51,653
خانم "رچد"؟

1501
01:52:55,333 --> 01:52:56,526
فردريکسون"، چيکار داري مي کني؟"

1502
01:52:56,601 --> 01:52:58,261
کجا داري ميري؟
!برگرد سرِ جات

1503
01:52:58,336 --> 01:53:00,235
!يالا، تکون بخوريد

1504
01:53:02,540 --> 01:53:04,131
تِيبر"، بلند شو، زود باش"

1505
01:53:04,209 --> 01:53:05,641
!گفتم، بلند شو

1506
01:53:09,280 --> 01:53:10,746
... "خيلي خب، بيايد اينجا! "مک مورفي

1507
01:53:10,816 --> 01:53:13,841
بيا اينجا و "دراکولا" رو هم با خودت بيار ...

1508
01:53:18,056 --> 01:53:19,750
!"همونجا بايست، "بنسيني

1509
01:53:21,093 --> 01:53:22,720
خانم "رچد"؟ -
بله -

1510
01:53:22,861 --> 01:53:25,021
"به نظر مي رسه که "بيلي بيبيت
تنها کسيه که نيستش

1511
01:53:25,097 --> 01:53:26,257
بيلي"؟"

1512
01:53:27,133 --> 01:53:29,259
"خيلي ممنون، آقاي "واشنگتن -
خواهش مي کنم -

1513
01:53:30,970 --> 01:53:34,404
آقايون، "بيلي بيبيت" از محوطه
بيمارستان خارج شده؟

1514
01:53:39,279 --> 01:53:41,303
مي خوام که به سؤالم جواب بديد

1515
01:53:42,516 --> 01:53:45,040
اون از محوطه بيمارستان خارج شده؟

1516
01:53:58,098 --> 01:53:59,587
آقاي "واشنگتن"؟ -
بله -

1517
01:53:59,699 --> 01:54:01,791
خانم "پيلبو"، تمام اتاق ها رو چک کنيد

1518
01:54:03,037 --> 01:54:04,230
آقاي "وارن"؟ -
بله -

1519
01:54:04,305 --> 01:54:06,273
شما از حمام شروع کنيد

1520
01:54:13,380 --> 01:54:14,676
آقاي "مارتيني"؟

1521
01:54:15,951 --> 01:54:17,679
ميشه لطفا "سرپوش" منو بهم بديد؟

1522
01:54:18,787 --> 01:54:20,049
!"سرپوش"

1523
01:54:20,255 --> 01:54:21,654
!"سرپوش"

1524
01:54:21,723 --> 01:54:22,814
اونجا

1525
01:54:27,429 --> 01:54:28,657
ممنون

1526
01:54:54,123 --> 01:54:55,419
"خانم "رچد

1527
01:55:46,246 --> 01:55:48,076
من مي تونم همه چيز رو توضيح بدم

1528
01:55:49,081 --> 01:55:50,479
"خواهش مي کنم توضيح بده "بيلي

1529
01:55:51,151 --> 01:55:52,583
همه چيز رو توضيح بده

1530
01:55:56,588 --> 01:55:57,816
همه چيز؟

1531
01:56:00,393 --> 01:56:01,916
خجالت نمي کشي؟

1532
01:56:04,965 --> 01:56:06,296
نه، نمي کشم

1533
01:56:17,043 --> 01:56:19,204
"مي دوني، "بيلي
... چيزي که منو نگران مي کنه

1534
01:56:19,280 --> 01:56:21,712
اينه که مادرت چطور مي خواد ...
با اين موضوع روبرو بشه

1535
01:56:31,927 --> 01:56:33,188
... خب، شما

1536
01:56:34,061 --> 01:56:35,652
... مجبور نيستيد ...

1537
01:56:36,665 --> 01:56:38,393
"که بهش بگيد، خانم "رچد ...

1538
01:56:40,167 --> 01:56:41,862
مجبور نيستم بهش بگم؟

1539
01:56:43,237 --> 01:56:46,000
من و مادرت دوستاي قديمي هستيم
تو که مي دوني

1540
01:56:55,450 --> 01:56:56,849
... خواهش مي کنم

1541
01:56:57,918 --> 01:56:59,111
... به ...

1542
01:57:00,255 --> 01:57:01,380
مادرم نگيد ...

1543
01:57:01,456 --> 01:57:04,788
فکر نمي کني قبل از اينکه با اون زن
... توي اون اتاق بخوابي

1544
01:57:04,861 --> 01:57:06,259
بايد به اين موضوع فکر مي کردي؟ ...

1545
01:57:15,238 --> 01:57:16,534
نه، نه

1546
01:57:22,578 --> 01:57:23,771
فکر نمي کردم

1547
01:57:23,913 --> 01:57:26,745
منظورت اينه که تو رو به زور کشيد داخل اون اتاق؟

1548
01:57:40,965 --> 01:57:42,261
آره، اون اينکار رو کرد

1549
01:57:46,470 --> 01:57:48,130
همه اينکار رو کردن

1550
01:57:48,505 --> 01:57:50,404
همه؟ کي اينکار رو کرد؟

1551
01:57:51,775 --> 01:57:53,241
!به من بگو کي اينکار رو کرد

1552
01:58:13,999 --> 01:58:15,362
"مک مورفي"

1553
01:58:19,738 --> 01:58:21,102
... "خانم "رچد

1554
01:58:23,109 --> 01:58:24,007
... خواهش مي کنم ...

1555
01:58:24,076 --> 01:58:26,476
آقاي "وارن"؟ -
به مادرم نگيد ...

1556
01:58:26,779 --> 01:58:29,576
مي خوام که آقايون واسه جلسه
امروز تميز و آماده باشن

1557
01:58:29,648 --> 01:58:32,274
... خانم "رچد"، خواهش مي کنم ... خواهش مي کنم

1558
01:58:34,386 --> 01:58:35,818
آقاي "واشنگتن"؟ -
بله؟ -

1559
01:58:35,889 --> 01:58:38,186
"بيلي" رو ببريد به اتاق دکتر "اسپيوي" -
نه -

1560
01:58:38,958 --> 01:58:41,323
پيشش بمونيد تا اينکه دکتر برسه

1561
01:58:46,466 --> 01:58:48,593
!تکون بخوريد! يالا، "مارتيني"، حرکت کن

1562
01:59:12,094 --> 01:59:15,529
از اين طرف، آقايون، خواهش مي کنم

1563
01:59:15,763 --> 01:59:18,492
زود باشيد، حرکت کنيد
چه مرگتونه؟

1564
01:59:18,566 --> 01:59:19,691
بريم

1565
01:59:43,826 --> 01:59:45,690
هي، اين مسخره بازي ها چيه؟

1566
01:59:46,029 --> 01:59:48,428
"مک مورفي"
داري چيکار مي کني؟

1567
01:59:53,403 --> 01:59:56,496
!واشنگتن"، خودت رو برسون"
!سريع

1568
02:00:07,484 --> 02:00:09,951
اون کليد ها رو بذار زمين تا کسي صدمه نبينه

1569
02:00:19,730 --> 02:00:23,061
از کنا پنجره بيا اين وَر و اون "چيف" لعنتي
رو هم با خودت بيار

1570
02:00:34,813 --> 02:00:36,405
!زود باش، بيا بريم

1571
02:00:45,624 --> 02:00:46,955
!بذاريد رد بشم

1572
02:00:47,593 --> 02:00:49,082
!بذاريد رد بشم

1573
02:00:59,605 --> 02:01:01,435
!"از سرِ راه برو کنار، "مک مورفي

1574
02:01:05,077 --> 02:01:06,100
!خوبه ديگه، پاکش کن

1575
02:01:06,179 --> 02:01:08,147
!اينا رو از اينجا ببر بيرون

1576
02:01:08,448 --> 02:01:09,540
!"اوه، "بيلي

1577
02:01:09,715 --> 02:01:10,908
ميشه از سرِ راه بريد کنار؟

1578
02:01:10,984 --> 02:01:13,816
!همه برن بيرون! بيرون

1579
02:01:13,919 --> 02:01:15,385
!زود باش، لعنتي

1580
02:01:18,925 --> 02:01:20,414
!حالا آروم باشيد

1581
02:01:20,994 --> 02:01:24,224
بهترين کاري که مي تونيم بکنيم اينه
که طبق برنامه روزانه مون پيش بريم

1582
02:01:24,332 --> 02:01:25,593
خيلي خب؟

1583
02:01:33,174 --> 02:01:34,663
!"اينکار رو نکن! "مک

1584
02:01:38,379 --> 02:01:39,868
!مک"! نه"

1585
02:02:19,856 --> 02:02:21,755
و شرط ها بسته شد

1586
02:02:21,891 --> 02:02:25,053
يکي براي "تِيبر"، و "چزي" و
مارتيني"و ورق دهنده"

1587
02:02:25,129 --> 02:02:27,494
"و يه "چهار لو" واسه "تِيبر"، و يه "شش لو
... "و يه "نه لو

1588
02:02:27,564 --> 02:02:29,690
و يه "ده لو" براي ورق دهنده ...

1589
02:02:29,767 --> 02:02:30,859
نه لو"؟"

1590
02:02:31,302 --> 02:02:32,962
خب "تِيبر"؟

1591
02:02:33,370 --> 02:02:34,701
يه سکه ده سنتي

1592
02:02:35,239 --> 02:02:36,830
نه؟ کنار مي کشي

1593
02:02:37,140 --> 02:02:39,266
اون کنار کشيد -
با يه "چهار لو" کنار کشيد -

1594
02:02:41,579 --> 02:02:43,375
چزي" مي خواد سفر کنه"

1595
02:02:43,714 --> 02:02:45,341
اين يعني چي؟

1596
02:02:45,416 --> 02:02:47,406
اون مي خواد معامله کنه
و يه "بي بيِ" بزرگ

1597
02:02:47,486 --> 02:02:48,782
فکر کنم ورشکست شدي

1598
02:02:48,854 --> 02:02:50,343
تمام شدم، نه ورشکست

1599
02:02:50,421 --> 02:02:52,047
بيارشون اينجا -
تمام شدم -

1600
02:02:52,124 --> 02:02:53,181
"و  آقاي "گريه

1601
02:02:53,392 --> 02:02:54,755
با من معامله کن

1602
02:02:55,794 --> 02:02:57,351
فکر کنم تو هم تمام شدي

1603
02:02:57,462 --> 02:02:58,986
مطمئنم که تمام شدي -
لعنتي -

1604
02:02:59,064 --> 02:03:00,724
يه 3 لو -
لعنتي -

1605
02:03:13,111 --> 02:03:14,475
آقاي "سي فِلت"؟

1606
02:03:16,048 --> 02:03:17,810
همه چيز روبراه بود؟

1607
02:03:20,453 --> 02:03:21,919
خيلي خوبه

1608
02:03:22,255 --> 02:03:24,346
حالا احساس بهتره داري، درسته؟

1609
02:03:24,857 --> 02:03:26,119
بله، خانم

1610
02:03:28,027 --> 02:03:29,722
دو لو" واسه ورق دهنده"

1611
02:03:33,066 --> 02:03:34,429
مک مورفي" رفت"

1612
02:03:39,173 --> 02:03:41,003
مک مورفي" فرار کرد"

1613
02:03:42,242 --> 02:03:44,540
داشتن از توي راهرو مي آوردنش

1614
02:03:44,610 --> 02:03:47,237
اون دوتا همراهش رو ناکار کرد و در رفت

1615
02:03:47,581 --> 02:03:49,138
مک مورفي" طبقه بالاست"

1616
02:03:49,615 --> 02:03:51,139
!اوه، نه، نه، نه

1617
02:03:51,352 --> 02:03:53,751
جيم، دارم بهت ميگم
... مک مورفي" طبقه دومه"

1618
02:03:53,821 --> 02:03:55,583
الان ديگه خيلي آروم و ساکت شده ...

1619
02:03:55,657 --> 02:03:56,680
واقعا؟

1620
02:03:56,857 --> 02:03:58,619
منظورم اينه که تو از کجا مي دوني؟

1621
02:03:59,660 --> 02:04:01,286
جک دانفي" بهم گفت"

1622
02:04:01,729 --> 02:04:03,593
!جک دانفي" هيچ گُهي نيست"

1623
02:04:03,897 --> 02:04:05,489
!درسته! درسته

1624
02:05:58,350 --> 02:06:00,113
گفتن که فرار کردي

1625
02:06:02,121 --> 02:06:04,247
مي دونستم که بدونِ من نميري

1626
02:06:04,324 --> 02:06:05,881
من منتظرت بودم

1627
02:06:07,094 --> 02:06:08,856
"حالا وقتشه، "مک

1628
02:06:09,429 --> 02:06:11,362
من مثل يه کوهِ لعنتي احساس گُندگي مي کنم

1629
02:06:30,284 --> 02:06:31,546
!نه

1630
02:07:03,119 --> 02:07:05,211
"من بدون تو جايي نميرم، "مک

1631
02:07:08,258 --> 02:07:10,487
من اين جوري تنهات نمي ذارم اينجا

1632
02:07:20,736 --> 02:07:22,327
تو هم همراه من مياي

1633
02:07:44,196 --> 02:08:08,729
!بريم

1634
02:10:08,730 --> 02:10:24,026
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
cinemadiary@ymail.com

