﻿1
00:01:11,324 --> 00:01:22,747
<font color=#FF8080>پدر خوانده
(قسمت دوم)</font>

2
00:01:26,447 --> 00:01:32,447
<font color=#FF8080>ترجمه: گروه سينوهه</font>

3
00:01:43,147 --> 00:01:50,147
<font color=#FF8080>پدرخوانده، که ويتو آندوليني نام داشت
در شهر کُرلئون سيسيل به دنيا آمد</font>

4
00:01:50,615 --> 00:01:58,081
<font color=#FF8080>در سال 1901 پدرش به خاطر اهانت
به يکي از روساي محلي مافيا به قتل رسيد</font>

5
00:01:58,946 --> 00:02:06,346
<font color=#FF8080>برادر بزرگترش پاولو که قسم خورده بود
انتقام خون پدر را بگيرد در کوهستان ها ناپديد گرديد</font>

6
00:02:06,950 --> 00:02:11,533
<font color=#FF8080>و ويتو، تنها پسر بازمانده خانواده را به همراه مادرش
در تشييع جنازه پدرش تنها گذاشت</font>

7
00:02:11,736 --> 00:02:14,285
<font color=#FF8080>در آن زمان، او نُه سال بيش نداشت</font>

8
00:03:01,853 --> 00:03:06,689
اونا، پاولوي جوان را کشتند

9
00:03:06,811 --> 00:03:10,650
اونا، پسرت پاولو را کشتند

10
00:03:10,977 --> 00:03:13,062
جنايتکارها، جاني ها

11
00:03:23,809 --> 00:03:25,397
پسرم

12
00:04:09,593 --> 00:04:12,094
با عرض احترام، دُن چيچيو

13
00:04:14,294 --> 00:04:15,294
دُن چيچيو

14
00:04:15,800 --> 00:04:19,936
تو همسرم را
به خاطر تسليم نشدن در برابرت کشتي

15
00:04:20,800 --> 00:04:23,134
همين طور پسر بزرگش پاولو را

16
00:04:23,924 --> 00:04:26,471
چون، قسم خورده بود
که انتقام خون پدرش را بگيرد

17
00:04:26,840 --> 00:04:30,716
امّا، ويتو فقط نُه سال داره و کر و لاله

18
00:04:31,965 --> 00:04:33,849
حرف زدن نمي دونه

19
00:04:34,047 --> 00:04:36,549
من از زبونش نمي ترسم

20
00:04:37,505 --> 00:04:42,221
اين بچه ضعيفي است
نمي تونه به کسي صدمه برسونه

21
00:04:42,796 --> 00:04:45,261
وقتي بزرگ بشه، قوي مي شه

22
00:04:45,628 --> 00:04:49,302
نگران نباش
اين بچه نمي تونه به تو آسيبي برسونه

23
00:04:56,419 --> 00:04:59,844
وقتي مرد بشه به فکر انتقام مي افته

24
00:05:01,168 --> 00:05:05,505
التماس مي کنم دُن چيچيو
تنها پسرمو به من ببخش

25
00:05:07,001 --> 00:05:09,134
او تنها کسي است که برام مونده

26
00:05:09,291 --> 00:05:19,166
به خدا قسم هرگز به تو آسيبي نخواهد رساند
او را ببخش

27
00:05:19,366 --> 00:05:20,366
نه

28
00:05:22,748 --> 00:05:26,457
بريد کنار وگرنه مي کشمش

29
00:05:27,623 --> 00:05:29,542
فرار کن، ويتو

30
00:05:32,956 --> 00:05:36,999
بکُشيدش

31
00:05:42,453 --> 00:05:49,369
هر کس و يا هر خانواده اي
به ويتو آندوليني پناه بده مجازات مي شه

32
00:05:52,326 --> 00:05:54,413
مي فهميد؟

33
00:05:58,200 --> 00:06:03,200
هر کس ويتو آندوليني را مخفي کرده باشه تنبيه مي شه

34
00:06:33,345 --> 00:06:36,142
ويتو، ما برات دعا مي کنيم

35
00:06:41,094 --> 00:06:45,230
اگر کسي ويتو آندوليني را مخفي کرده

36
00:06:45,594 --> 00:06:47,762
بهتره او را به ما تحويل بده

37
00:06:48,260 --> 00:06:51,305
دُن چيچيو از يابنده او قدرداني خواهد کرد

38
00:06:52,675 --> 00:06:59,302
تحويل او به ما
هم براي خودتون خوبه و هم براي پسر

39
00:07:07,632 --> 00:07:14,383
هرخانواده اي به ويتو آندوليني پناه داده باشه
پشيمان خواهد شد

40
00:08:45,199 --> 00:08:47,285
پرستار

41
00:09:13,237 --> 00:09:14,991
پول؟

42
00:09:16,195 --> 00:09:18,163
مترجم

43
00:09:24,403 --> 00:09:26,783
از کجا اومدي؟

44
00:09:27,193 --> 00:09:30,120
اسمت چيه؟ ماريا

45
00:09:33,650 --> 00:09:35,902
اسمت چيه؟

46
00:09:36,984 --> 00:09:40,112
زود باش پسر، اسمت چيه؟

47
00:09:43,524 --> 00:09:46,486
ويتو آندوليني، اهل کُرلئون

48
00:09:47,232 --> 00:09:49,862
کرلئونه، ويتو کرلئونه

49
00:09:50,273 --> 00:09:52,904
خيلي خوب، برو اونجا

50
00:09:53,897 --> 00:09:55,817
نفر بعدي

51
00:10:04,521 --> 00:10:08,941
بهش بگو آبله داره؛ بايد سه ماه قرنطينه بشه

52
00:10:18,102 --> 00:10:20,520
ويتو کرلئونه

53
00:10:21,434 --> 00:10:23,603
ويتو کرلئونه

54
00:10:25,351 --> 00:10:27,852
ايناهاش، خودشه

55
00:12:14,334 --> 00:12:16,502
کليدهاي ماشين رو آوردي؟

56
00:12:18,583 --> 00:12:21,166
لوري، لوري

57
00:12:41,455 --> 00:12:43,540
مامان

58
00:12:44,662 --> 00:12:46,381
مامان

59
00:12:48,328 --> 00:12:51,125
ببين کي اينجاست
پدر کارملو

60
00:12:51,245 --> 00:12:54,504
ايشون پدر کارملو هستند
مرل جانسون هستم

61
00:12:56,535 --> 00:12:58,206
مامان

62
00:12:59,119 --> 00:13:03,336
ديدي اومدم
کانستانزيا، بعد از يک هفته

63
00:13:03,451 --> 00:13:07,327
هفته پيش، براي آوردنت از فرودگاه
ماشين فرستادم

64
00:13:07,492 --> 00:13:13,536
هرج و مرج شده بود، در هر حال، الان که اينجام
حالا يک هفته ديرتر، اين هم براي مامان خودم

65
00:13:13,616 --> 00:13:16,827
اين چيه؟
مرل را به ياد مي آري؟

66
00:13:16,991 --> 00:13:19,705
سلام مامان، حالتون چطوره؟
متشکرم

67
00:13:19,866 --> 00:13:25,033
مايکل کجاست؟ بايد باهاش حرف بزنم
نمي تونم براي ديدنش منتظر بمونم

68
00:13:25,157 --> 00:13:27,739
اوّل برو بچه هات رو ببين

69
00:13:27,906 --> 00:13:33,617
بعداً نگران ديدن برادرت باش
مثل همه آدم هاي ديگه

70
00:13:38,154 --> 00:13:40,655
خانم ها و آقايون

71
00:13:41,529 --> 00:13:45,072
در حضور مهمان هاي عالي قدر
مايلم چند کلمه اي صحبت کنم

72
00:13:45,278 --> 00:13:49,236
خواهش مي کنم به سناتور ايالت نوادا
آقاي پت گري، خوش آمد بگيد

73
00:13:49,444 --> 00:13:52,205
به همراه خانم گري

74
00:14:02,318 --> 00:14:04,569
خيلي خيلي سپاسگزارم

75
00:14:04,733 --> 00:14:11,986
خانم ها، آقايان
امروز، روز بسيار شادي براي من و همسرم خانم گري است

76
00:14:12,065 --> 00:14:15,159
ما، بندرت فرصت مي کنيم نوادا را از نزديک ببينيم

77
00:14:15,315 --> 00:14:20,315
ولي امروز، اين فرصت دست داده تا به دوستان قديمي
ملحق بشيم و بتونيم دوستان جديدي پيدا کنيم

78
00:14:20,439 --> 00:14:24,231
و بدين وسيله اعلام مي کنيم که حاضريم
تا به اوّلين مجمع مردان جوان کمک کنيم

79
00:14:24,772 --> 00:14:31,360
و همچنين، از خانواده هاي پسران جوان
به خاطر کمک و مساعدت ارزنده به اين ايالت قدرداني کنيم

80
00:14:31,813 --> 00:14:37,857
همين الان چکي در وجه دانشگاه در دست دارم

81
00:14:37,937 --> 00:14:42,819
که اين مساعدت بسيار با ارزش از طرف

82
00:14:44,060 --> 00:14:46,822
آنتوني ويتو کرلئونه است

83
00:14:47,977 --> 00:14:51,106
اين چک، توسط والدين اين مرد جوان امضاء شده

84
00:14:51,309 --> 00:14:54,106
که فکر کنم ما همه بايد آنها را بشناسيم

85
00:14:54,267 --> 00:14:58,547
مايک، پت، کِي، لطفاً بايستيد
بذاريد ديگران شما را ببينند

86
00:14:58,668 --> 00:15:00,850
دوستان، از شما مي خوام که به من

87
00:15:01,015 --> 00:15:06,928
در سپاسگزاري از خانم و آقاي کرلئونه ملحق بشيد

88
00:15:12,541 --> 00:15:17,869
ما همچنين، از هنرنمايي جذّاب گروه کُر پسران سيِرا
بهره مند مي شويم

89
00:15:17,989 --> 00:15:24,368
آنها براي ما، آواز مخصوصي را
با تنظيم ويژه تدارک ديده اند

90
00:15:24,444 --> 00:15:28,474
تا بدين وسيله از ميزبان خودشان آقاي کرلئونه
قدرداني کرده باشند

91
00:15:28,635 --> 00:15:30,157
بچه ها

92
00:15:46,923 --> 00:15:49,032
اون لوح

93
00:15:49,198 --> 00:15:51,811
خيلي خوب، دوستان، لوح را درعکس داريم؟

94
00:15:52,695 --> 00:15:54,804
خوبه، اين طوري عاليه

95
00:15:55,014 --> 00:15:59,148
حالا، سناتور، فقط شما و خانم کرلئونه

96
00:16:20,802 --> 00:16:23,882
وکيلم، تام هگن، سناتور گري

97
00:16:24,047 --> 00:16:27,211
اون از طريق نفر شما، ترن بال
ترتيب همه چيز را داده است

98
00:16:27,376 --> 00:16:30,540
بله، بله، بنشينيد

99
00:16:33,696 --> 00:16:37,196
فکر مي کردم من و تو قراره تنها صحبت کنيم

100
00:16:38,374 --> 00:16:44,067
من با همه وجود به اين افراد ايمان دارم، سناتور
جسارت مي شه اگه ازشون بخوام اينجا رو ترک کنند

101
00:16:44,146 --> 00:16:47,479
بهشون توهين مي شه؟

102
00:16:47,643 --> 00:16:52,450
امّا، من آدم رک و رو راستي هستم
و قصد دارم که خيلي صاف و پوست کنده باهات حرف بزنم

103
00:16:52,574 --> 00:16:57,596
اون قدر رُک مي خوام باهات صحبت کنم که شايد کسي
در مقام من تا حالا باهات اين گونه صحبت نکرده باشه

104
00:16:58,178 --> 00:17:01,222
خانواده کرلئونه در نوادا عملکرد خوبي داشتند

105
00:17:01,381 --> 00:17:06,522
شما صاحب و کنترل کننده دو هتل اصلي در وگاس هستيد

106
00:17:06,648 --> 00:17:11,203
و يکي هم در رينو که از ماليات معافه

107
00:17:11,325 --> 00:17:14,789
بنابراين، مشکلي با حقّ کميسيونِ بازي وجود نداره

108
00:17:15,803 --> 00:17:18,716
امّا، حالا منابع من بهم مي گن

109
00:17:18,879 --> 00:17:22,715
که تو قصد تحرکاتي عليه تروپيگالا رو داري

110
00:17:22,882 --> 00:17:27,904
بهم گفته شده که ظرف يک هفته ديگه
قصد داري کلينگمن را از دور خارج کني

111
00:17:28,024 --> 00:17:33,884
اين کاملاً يک زياده خواهي است
هر چند برات ايجاد يک مشکل فني کوچولو مي کنه

112
00:17:36,620 --> 00:17:39,580
مجوز هتل هنوز به اسم کلينگمن است

113
00:17:40,918 --> 00:17:45,605
ترن بال، مرد خوبيه
آره، بهتره با مزخرفات موضوع را عوض نکني

114
00:17:45,679 --> 00:17:51,253
نمي خوام بيش از آنچه که لازمه  وقتم را اينجا تلف کنم
تو مي توني مجوز داشته باشي

115
00:17:51,368 --> 00:17:53,813
بهاي آن دويست و پنجاه هزار دلاره

116
00:17:54,023 --> 00:17:56,983
به علاوه پنح درصد از سود ماهيانه

117
00:17:57,184 --> 00:18:01,580
از هر چهار هتل، آقاي کرلئونه

118
00:18:05,034 --> 00:18:09,835
بهاي گرفتن مجوز کمتر از بيست هزاردلاره
درسته؟

119
00:18:09,955 --> 00:18:12,154
درسته

120
00:18:12,356 --> 00:18:17,736
چرا بايد زياد از آن مقدار بپردازم؟
چون مي خوام لهت کنم

121
00:18:17,846 --> 00:18:20,415
من از آدمايي مثل تو خوشم نمي آد

122
00:18:20,612 --> 00:18:25,703
دوست ندارم آدمايي مثل تو
با موهاي چرب به اين کشور بکر پا بذارن

123
00:18:25,819 --> 00:18:28,260
لباس هاي شيک ابريشمي به تن کنن

124
00:18:28,423 --> 00:18:32,206
و اداي آمريکايي هاي با کلاس را در آرن

125
00:18:32,368 --> 00:18:37,910
امّا، حقيقت اينه که علي رغم قيافه مضحکت

126
00:18:37,981 --> 00:18:43,362
و خانواده فاسد و همه اطرافيان دلقکت
باهات کار مي کنم

127
00:18:51,671 --> 00:18:53,424
سناتور

128
00:18:54,543 --> 00:18:57,586
ما هر دو، آدم هاي رياکاري هستيم
هر کدوم به شکلي

129
00:18:59,163 --> 00:19:02,583
ولي، هيچ وقت فکرنمي کردم اين موضوع
به خانواده ام ارتباطي داشته باشه

130
00:19:02,949 --> 00:19:05,448
خيلي خوب، خيلي خوب

131
00:19:06,404 --> 00:19:11,565
بعضي آدما دوست دارند چونه بزنن
تو هم روش خودت رو داري

132
00:19:13,728 --> 00:19:17,894
چطوره بگيم به خاطر منافعت
با پيشنهادم موافقت مي کني

133
00:19:18,472 --> 00:19:22,934
من جوابت را به همراه پول
تا فردا ظهر مي خوام؛ يک چيز ديگه

134
00:19:23,049 --> 00:19:26,222
مبادا ديگه با من تماس بگيري، هيچ وقت

135
00:19:26,420 --> 00:19:30,255
از حالا به بعد تو با ترن بال، طرف هستي
اون درو باز کن پسر

136
00:19:30,873 --> 00:19:36,744
سناتور، اگه دوست داشته باشي
مي توني جوابمو همين الان بشنوي

137
00:19:37,490 --> 00:19:40,331
پيشنهادم اينه

138
00:19:40,486 --> 00:19:42,043
هيچي

139
00:19:43,790 --> 00:19:49,522
حتّي، اجرت گرفتن مجوز بازي رو
که خودت برام مي گيري هم نمي دم

140
00:19:54,662 --> 00:19:57,088
بعد از ظهرتون بخير آقايون

141
00:19:59,681 --> 00:20:02,535
خانم ها، نمي دونستم اينجا هستيد

142
00:20:02,691 --> 00:20:05,796
عزيزم ما بايد بريم
واقعاً؟ متأسفم

143
00:20:05,953 --> 00:20:09,308
بسيار خوش گذشت؛ باعث افتخارمون بود

144
00:20:09,466 --> 00:20:12,086
از مصاحبت با شما لذّت بردم

145
00:20:56,925 --> 00:21:02,382
فردو، فردو
اي حرومزاده، چقدر خوب شدي

146
00:21:02,503 --> 00:21:06,239
فرنک پنتانجلي، فکر نمي کردم طرف غرب پيدات بشه
مفت خور بزرگ

147
00:21:06,910 --> 00:21:10,519
بايد مي اومدم به بچه ها سرمي زدم

148
00:21:10,721 --> 00:21:13,450
غذاهاي اينجا چرا اين طوريه؟
جريان چيه؟

149
00:21:13,596 --> 00:21:19,074
يه بچه، يک بيسکويت با جگر خرد شده بهم داد
و گفت: پيش غذاست

150
00:21:20,187 --> 00:21:26,125
گفتم: اگه اين پيش غذاست
پس بايد ديد پس غذا چيه؟

151
00:21:26,415 --> 00:21:31,255
يادش بخير
قديما ما ساردين و فلفل مي خورديم

152
00:21:31,873 --> 00:21:35,884
اوه، فرنک، با ديدن تو
ياد خاطرات گذشته در نيويورک ميُفتم

153
00:21:36,084 --> 00:21:41,933
ويلي
چيچي رو که با کلمنزو در بروکلين بود يادت مي آد؟

154
00:21:44,491 --> 00:21:48,512
ما همه، از بابت اون حمله قلبي ناراحت شديم
فهميدي؟

155
00:21:48,513 --> 00:21:51,102
نه، حمله قلبي نبود

156
00:21:52,102 --> 00:21:55,052
امروز، براي همين اومدم اينجا، تا مايک را ببينم

157
00:21:55,911 --> 00:21:58,785
امّا، اون، يه جورايي شده
منظورت چيه؟

158
00:21:59,143 --> 00:22:03,889
طوري رفتار مي کنه
که انگار، منم بايد براي ديدنش وقت قبلي بگيرم

159
00:22:04,889 --> 00:22:08,917
يعني تو نمي توني مايک رو ببيني؟
ساعت هاست که منو در سالن منتظر گذاشته

160
00:22:12,349 --> 00:22:15,581
جاني الا؛ ال نري

161
00:22:21,686 --> 00:22:26,073
وکيلم، تام هگن را مي شناسي؟
تام را از قديم به ياد دارم

162
00:22:27,073 --> 00:22:28,510
راکو

163
00:22:28,868 --> 00:22:32,936
اين چيه؟
يک پرتقال از ميامي

164
00:22:32,937 --> 00:22:38,021
چطوره از همراهان جاني پذيرايي کني
به نظر گرسنه مي آن

165
00:22:40,057 --> 00:22:44,125
تام نمي مونه
اون فقط به بعضي کارهاي تجاري ما رسيدگي مي کنه

166
00:22:45,142 --> 00:22:47,175
البته، مايک

167
00:22:51,245 --> 00:22:54,634
نوشيدني چي ميل داري، جاني؟
آني است

168
00:22:59,720 --> 00:23:04,805
اگه کاري داشتي من بيرون هستم
به راکو بگو ما منتظريم، تام

169
00:23:09,891 --> 00:23:12,959
ما الان از پيش رُث از ميامي مي آييم
حالش چطوره؟

170
00:23:13,959 --> 00:23:16,672
حالش خيلي خوب نيست

171
00:23:17,011 --> 00:23:19,722
مي تونم کاري براش انجام بدم يا
يا چيزي براش بفرستم

172
00:23:19,723 --> 00:23:24,469
اون از توجه و احترام تو ممنونه

173
00:23:24,808 --> 00:23:26,503
اون کازينويي که تو بهش علاقه مندي

174
00:23:26,504 --> 00:23:31,928
به نام اين اسامي ثبت شده
جاکوب لورنس و آلن بارکلي، هر دو از وکلاي بورلي هيلز

175
00:23:32,267 --> 00:23:37,014
مالکين واقعي اونجا
دوستان قديمي ما گروه ليکويل رُد هستند

176
00:23:37,692 --> 00:23:43,455
قسمتي از اون را هم کلينگمن دراختيار داره
و از من خواسته شده که بهت بگم

177
00:23:43,456 --> 00:23:47,524
اگه اونو از جاش تکون بدي
دوستان ما در ميامي هم همراه او مي روند

178
00:23:50,397 --> 00:23:55,144
نهايت لطف ايشون رو مي رسونه

179
00:23:56,161 --> 00:23:59,890
مراتب قدر داني منو بهش برسون
هايمن رث، هميشه به همکارانش نفع مي روسونه

180
00:24:01,924 --> 00:24:04,976
دوستان قديمي ما، يکي پس از ديگري رفتند

181
00:24:05,315 --> 00:24:08,704
به مرگ طبيعي يا غير طبيعي

182
00:24:09,043 --> 00:24:11,457
زندان، اخراج از کشور

183
00:24:12,837 --> 00:24:18,008
فقط هايمن رث باقي مونده
چون هميشه به شرکاش منفعت رسونده

184
00:24:20,077 --> 00:24:25,939
باورم نمي شه بين سي نوازنده حرفه اي
حتي يک ايتاليايي وجود نداره

185
00:24:26,283 --> 00:24:28,697
اگه راست مي گيد آهنگ ترنتلا را بزنيد

186
00:24:34,214 --> 00:24:36,627
تو، بلند شو، بلند شو، بلند شو

187
00:24:45,935 --> 00:24:47,315
اين جوري

188
00:24:48,694 --> 00:24:50,763
اين جوري که بهت مي گم

189
00:24:56,625 --> 00:24:59,727
داري چه غلطي مي کني؟

190
00:25:10,415 --> 00:25:14,932
مي خوام با خواهرم تنها باشم
آخه به من مربوط مي شه، ممکنه بمونم؟

191
00:25:15,932 --> 00:25:19,760
چطوري عزيزم؟ تو که مرل را مي شناسي
او در وگاس با منه

192
00:25:20,760 --> 00:25:23,863
با تو ديدمش
اجازه هست براي خودم مشروب بريزم؟

193
00:25:28,345 --> 00:25:30,413
ال، لطفاً براش يه نوشيدني بيار

194
00:25:32,827 --> 00:25:36,276
ما مي خواهيم به اروپا بريم
دوست دارم با کشتي کويين مري سفر کنم

195
00:25:36,964 --> 00:25:39,378
پس چرا به جاي اومدن به اينجا
به آژانس مسافرتي نرفتي؟

196
00:25:39,723 --> 00:25:42,826
آخه مي خوايم اوّل ازدواج کنيم

197
00:25:50,756 --> 00:25:54,894
هنوز، جوهر طلاق نامه ات خشک نشده
مي خواي ازدواج کني؟

198
00:25:56,963 --> 00:25:59,721
بچه هات رو روز هاي تعطيل مي بيني؟

199
00:26:00,065 --> 00:26:04,892
هيچ خبر داري پسر بزرگت ويکتور را
در رينو به جرم دزدي گرفتن؟

200
00:26:04,893 --> 00:26:08,340
اون وقت، داري با مردي که با تو
مثل يک عوضي رفتار مي کنه دور دنيا مي چرخي

201
00:26:08,340 --> 00:26:10,754
تو پدر من نيستي
پس چرا اومدي پيش من؟

202
00:26:11,099 --> 00:26:12,478
چون به پول احتياج دارم

203
00:26:25,580 --> 00:26:28,338
کاني، کاني، کاني

204
00:26:34,890 --> 00:26:37,647
مي خوام باهات منطقي باشم

205
00:26:38,681 --> 00:26:41,440
چرا پيش خانواده نمي موني؟

206
00:26:42,475 --> 00:26:45,233
اين طوري، مي توني با درآمد مستقلت
در کنار بچه هات زندگي کني

207
00:26:45,577 --> 00:26:49,371
از هيچ چيزي هم محروم نخواهي شد
هر چه که بخواي در اختيارته

208
00:26:53,507 --> 00:26:59,024
من اين مرل را نمي شناسم
نمي دونم چه کاره است يا از چه راهي زندگي مي کنه

209
00:27:00,748 --> 00:27:05,919
بهش بگو ازدواج با او يک امر محال است
و ديگه نمي خواي اونو ببيني

210
00:27:06,264 --> 00:27:07,989
باور کن درک مي کنه

211
00:27:16,263 --> 00:27:18,332
کاني

212
00:27:20,400 --> 00:27:24,539
اگه به حرف من گوش ندي
و با اين مرد ازدواج کني

213
00:27:29,020 --> 00:27:31,090
منو از خودت نااميد مي کني

214
00:28:04,811 --> 00:28:05,948
چن تاني، چن تاني

215
00:28:07,137 --> 00:28:09,206
چن تاني، چه معني مي ده؟

216
00:28:09,550 --> 00:28:12,310
چن تاني يعني صد سال

217
00:28:12,655 --> 00:28:16,796
يعني، همگي به خوبي و خوشي
صد سال زندگي کنيم و در کنار خانواده باشيم

218
00:28:16,797 --> 00:28:20,937
اگه پدرم زنده بود مي شد اين را باور کرد
کاني

219
00:28:21,281 --> 00:28:22,562
هي

220
00:28:22,662 --> 00:28:25,457
مرل، تو زن برادرم دينا را ديده بودي؟

221
00:28:26,802 --> 00:28:28,527
همسر فردو
باعث خوشحالي منه

222
00:28:38,879 --> 00:28:43,364
با احترامات فائقه
من نيومدم اينجا که شام بخورم

223
00:28:43,709 --> 00:28:45,435
مي دونم، مي دونم

224
00:29:15,798 --> 00:29:17,973
مي خوام برقصم

225
00:29:18,173 --> 00:29:20,173
امّا تو که رو پات بند نيستي

226
00:29:20,973 --> 00:29:24,770
مي دونم مشکلت چيه
تو حسوديت مي شه چون اون مرد از تو بهتره

227
00:29:24,770 --> 00:29:28,600
مواظب حرف زدنت باش وگرنه دهنت رو مي بندم
اگه بلد بودي، دهن مادرت رو مي بستي

228
00:29:30,290 --> 00:29:33,741
اين مکزيکي ها نسبت به زن هاشون
خيلي حساسيت نشون مي دن

229
00:29:34,084 --> 00:29:36,916
مايکل مي گه
اگه ازپسش بر نمي آي. من اين کارو بکنم

230
00:29:38,916 --> 00:29:42,020
فکر کنم بهتره خودت کاري بکني
هرگز با لاتين زبان ازدواج نکن

231
00:29:42,021 --> 00:29:47,542
اونا مثل آشغال با زناشون رفتار مي کنن
منظورم اين نبود که بگم لاتين زبونه، نه

232
00:29:48,577 --> 00:29:53,407
چه کار به من داري، غول بيابوني
کمک

233
00:29:53,753 --> 00:29:55,033
فردو

234
00:29:55,133 --> 00:30:00,308
نمي تونم کنترلش کنم مايکي
تو برادر مني، احتياجي به عذر خواهي نيست

235
00:30:03,259 --> 00:30:07,054
کلمنزو به برادران رزاتو
سه منطقه را بعد از مرگش قول داده بود

236
00:30:07,054 --> 00:30:10,505
امّا، تو اون جاها را غصب کردي و بهشون ندادي
من طلب داشتم

237
00:30:10,505 --> 00:30:14,990
کلمنزو اونا رو سر کار گذاشته بود
اون قول هيچي را بهشون نداده بود

238
00:30:15,335 --> 00:30:20,510
اون بيشتر از من از اونا متنفر بود
فرنکي، اونا احساس مي کنن که کلاه سرشون رفته

239
00:30:21,200 --> 00:30:25,687
مايکي، تو اين بالا در کوههاي سيِرا نشستي
و مشروبت رو مي خوري

240
00:30:26,031 --> 00:30:28,646
اسم مشروبي که مي خوري چيه؟
شامپاين

241
00:30:28,646 --> 00:30:32,250
شامپاين، و درباره نحوه عملکرد من
نسبت به خانواده ام قضاوت مي کني

242
00:30:33,622 --> 00:30:36,731
سيسيليايي يادت رفته
خانواده تو هنوز اسم کرلئونه را يدک مي کشن

243
00:30:38,851 --> 00:30:40,914
و تو هم هميشه
بايد نسبت به امور خانواده احترام قائل باشي

244
00:30:41,587 --> 00:30:45,323
خانواده من در اينجا يا لاس وگاس

245
00:30:46,069 --> 00:30:47,938
و يا ميامي

246
00:30:48,311 --> 00:30:50,926
با هايمن رث ارتزاق نمي کنن

247
00:30:56,530 --> 00:31:01,061
تو پيرمرد خوبي هستي و من دوسِت دارم

248
00:31:01,409 --> 00:31:04,121
تو به پدرم وفادار بودي

249
00:31:04,978 --> 00:31:09,798
برادران رزانو دارن گرو کشي مي کنن

250
00:31:10,503 --> 00:31:17,733
اونا تو صورتم تف کردند؛ همه اش هم به خاطراينه که
پشتشون به اون جهود ميامي يي گرمه

251
00:31:17,734 --> 00:31:21,347
مي دونم
براي همين هم نمي خوام عصباني بشن

252
00:31:21,748 --> 00:31:25,766
نمي خواي عصباني بشن؟
نه، مي خوام باهاشون مُنصف باشي

253
00:31:26,167 --> 00:31:27,831
ازم مي خواي که باهاشون منصفانه رفتار کنم؟
چطور مي شه با حيوانات منصفانه رفتار کرد؟

254
00:31:27,950 --> 00:31:34,135
تام؛ گوش کن، اونا نيروي تازه استخدام کردند
اونا سياه پوست استخدام کردند

255
00:31:34,136 --> 00:31:36,928
اونا همه جا دست به خشونت مي زنن

256
00:31:37,273 --> 00:31:39,305
به هيچ کس و هيچ چيز رحم نمي کنن

257
00:31:39,505 --> 00:31:41,505
و دايماً درکار خلاف مثل فحشا
مواد مخدر و کثافت کاري هستند

258
00:31:41,774 --> 00:31:44,288
حتّي مشتري هاي کازينو را هم سر کيسه مي کنن

259
00:31:44,488 --> 00:31:47,488
من مي خوام خانواده ام رو
بدون فشار از طرف تو اداره کنم

260
00:31:47,789 --> 00:31:52,249
مي خوام تمام رزانو ها کشته بشن

261
00:31:52,421 --> 00:31:55,825
نه، مورتي

262
00:32:01,464 --> 00:32:05,587
فعلاً، من با هايمن راث کاري دارم که خيلي مهمه
نمي خوام کسي مزاحم کارم بشه

263
00:32:08,133 --> 00:32:11,728
پس داري به جاي کمک به هم خونه ات
وفاداريت رو به يک جهود تقديم مي کني

264
00:32:14,527 --> 00:32:18,613
خودت مي دوني پدرم با هايمن راث کار مي کرد
و براش احترام قائل بود

265
00:32:18,776 --> 00:32:23,439
پدرت با هايمن راث کار مي کرد
و بهش احترام مي ذاشت

266
00:32:23,716 --> 00:32:26,324
امّا، هرگز به او اعتماد نداشت

267
00:32:26,524 --> 00:32:31,334
همين طور هم به اون پسره سيسيلي پادو
به نام جاني الا

268
00:32:31,534 --> 00:32:37,350
بايد منو ببخشي
من خسته و کمي هم مست هستم

269
00:32:38,954 --> 00:32:44,369
مي خوام همه بدونن
که از طرف من هيچ دردسري براتون پيش نمي آد

270
00:32:44,569 --> 00:32:46,654
دون کرلئونه

271
00:32:46,862 --> 00:32:49,155
در را باز کنيد، لطفاً

272
00:32:57,284 --> 00:33:00,618
مي خواي که همين حالا بره؟

273
00:33:02,078 --> 00:33:06,871
بذار برگرده نيويورک
من قبلاً برنامه ريزي کردم

274
00:33:07,913 --> 00:33:10,623
پيرمرد زياد از حد شراب نوشيده بود

275
00:33:14,208 --> 00:33:16,501
دير وقته

276
00:33:27,798 --> 00:33:30,090
بچه درچه حاله؟

277
00:33:30,299 --> 00:33:34,468
درونم به خواب رفته
حس نمي کني پسر باشه؟

278
00:33:34,676 --> 00:33:38,011
چرا مايکل، همين طوره

279
00:33:40,304 --> 00:33:42,388
کِي؟

280
00:33:42,596 --> 00:33:45,284
درباره امروز و همه آدمايي که اومدن
ازت معذرت مي خوام، وقت بدي بود

281
00:33:46,364 --> 00:33:48,558
هرچند که مي تونست برام کمک باشه

282
00:33:48,758 --> 00:33:52,547
باعث شد به فکر حرفي که يک زماني بهم زدي بيفتم

283
00:33:53,942 --> 00:33:58,330
تا پنج سال ديگه خانواده کرلئونه
کاملاً از نظر قانوني به رسميت شناخته مي شه

284
00:33:58,529 --> 00:34:01,320
هفت سال پيش اين حرف را زدي

285
00:34:03,514 --> 00:34:07,702
مي دونم عزيزم
دارم سعي خودمو مي کنم

286
00:35:12,116 --> 00:35:14,755
اين نقاشي رو ديدي؟

287
00:35:28,557 --> 00:35:30,789
مايکل؛ چرا پرده ها باز هستند؟

288
00:35:58,205 --> 00:36:00,235
کِي، حالت خوبه؟

289
00:36:00,438 --> 00:36:03,278
تير خوردي؟ نه

290
00:36:05,105 --> 00:36:07,337
چيزي نيست، تموم شد

291
00:36:12,368 --> 00:36:14,802
ايست. ايست

292
00:36:24,808 --> 00:36:28,868
هنوز همين اطراف هستند
لطفاً بريد داخل ساختمان

293
00:36:28,869 --> 00:36:30,897
زنده بگيرشون
سعي مي کنيم

294
00:36:31,101 --> 00:36:33,333
گفتم، زنده

295
00:36:33,738 --> 00:36:35,769
کنار همين در بمون

296
00:37:55,552 --> 00:37:57,784
بله، در بازه

297
00:38:04,388 --> 00:38:07,229
مايک، حالت خوبه؟
آره

298
00:38:11,492 --> 00:38:14,334
خيلي چيزهاست که نمي تونم بهت بگم، تام

299
00:38:16,159 --> 00:38:19,612
و مي دونم
که در گذشته، از اين کارم عصباني شدي

300
00:38:20,829 --> 00:38:25,090
احتمالاً حس کردي که به خاطر عدم اعتماد بوده

301
00:38:25,807 --> 00:38:30,882
امّا، فقط به خاطر اين بوده که من آن قدر دوسِت دارم

302
00:38:30,883 --> 00:38:33,926
و تحسينت مي کنم که اسرار را ازت مخفي مي کنم

303
00:38:35,348 --> 00:38:38,393
حالا، تو تنها کسي هستي
که مي تونم بهش اطمينان کنم

304
00:38:41,234 --> 00:38:43,061
فردو؟

305
00:38:43,265 --> 00:38:45,902
آدم خوش قلبي است

306
00:38:46,106 --> 00:38:50,775
امّا، ضعيف و احمقه
و اين کار؛ موضوع مرگ و زندگي است

307
00:38:51,586 --> 00:38:55,036
تام، تو برادر من هستي

308
00:39:00,814 --> 00:39:05,894
هميشه مي خواستم به عنوان يک برادر
ازم ياد کني مايکي؛ يک برادر واقعي

309
00:39:07,838 --> 00:39:09,907
مي دونم

310
00:39:16,053 --> 00:39:18,873
تو اينجا مسئووليت را به عهده مي گيري

311
00:39:19,061 --> 00:39:21,132
تو جانشين من مي شي

312
00:39:24,266 --> 00:39:29,534
اگه اون چيزي که فکر مي کنم اتفاق افتاده باشه
امشب از اينجا مي رم

313
00:39:30,286 --> 00:39:36,119
من به تو نسبت به فردو و افرادش
رکو، نري و همه کس و همه چيز اختيار تام مي دم

314
00:39:38,622 --> 00:39:45,207
من زندگي ام و زن و بچه هام رو به تو مي سپارم
همين طور آينده اين خانواده رو

315
00:39:48,906 --> 00:39:53,422
اگه بگيريم شون، مي فهميم موضوع چيه
ما اونا رو نمي گيريم

316
00:39:55,991 --> 00:39:59,189
مگر اين که خيلي اشتباه کرده باشم
اونا تا به حال حتماً کشته شده اند

317
00:40:00,505 --> 00:40:03,909
اونا، توسط يکي از نزديکان ما از داخل
کشته شده اند

318
00:40:05,410 --> 00:40:10,212
اونا، از اين که موفق نشدن
خيلي وحشت زده هستند

319
00:40:10,414 --> 00:40:14,817
تو که فکر نمي کني رکو و نري
در اين ماجرا دست داشته باشند؟

320
00:40:16,722 --> 00:40:21,125
ببين، همه افراد دور و بر ما کاسب اند

321
00:40:22,728 --> 00:40:25,730
وفاداري اونا بستگي به ميزان کاسبي شون داره

322
00:40:27,932 --> 00:40:30,535
چيزي که از پدر ياد گرفتم

323
00:40:32,136 --> 00:40:36,341
اينه که سعي کنم مثل ديگران فکر کنم

324
00:40:36,541 --> 00:40:39,946
و بر اين اساس، هر چيزي امکان داره

325
00:40:42,847 --> 00:40:46,650
مايک، اونا مرده اند
درست بيرون پنجره اتاقم

326
00:40:46,949 --> 00:40:50,153
مايک، اونا مرده اند
درست بيرون پنجره ي اتاقم

327
00:41:00,565 --> 00:41:03,359
دوتاشون اينجا هستن

328
00:41:03,657 --> 00:41:07,849
نمي شناسم شون
به نظر مي رسه ازنيويورک استخدام شدن

329
00:41:08,350 --> 00:41:11,345
ديگه نمي شه از اينا چيزي فهميد

330
00:41:11,744 --> 00:41:13,741
از آب درشون بياريد

331
00:41:37,896 --> 00:41:40,291
يه جوري اجساد رو سر به نيست کنيد

332
00:41:40,492 --> 00:41:43,485
مايک کجاست؟ رکو

333
00:42:13,431 --> 00:42:18,821
آنتوني، همه چيز درست مي شه
سعي کن بخوابي

334
00:42:34,991 --> 00:42:39,582
از مهمونيت خوشت اومد
يک عالمه کادو گرفتم

335
00:42:39,783 --> 00:42:42,977
مي دونم، از اونا خوشت اومد؟

336
00:42:43,176 --> 00:42:46,371
آره، امّا، کساني که بهم کادو دادن را نمي شناسم

337
00:42:46,969 --> 00:42:49,764
خُب، اونا از دوستان بودند

338
00:42:51,560 --> 00:42:55,953
کادويي رو که برات دادم ديدي؟
روي بالشم گذاشته بودي؟

339
00:42:58,547 --> 00:43:01,743
من فردا صبح زود از اينجا مي رم

340
00:43:02,541 --> 00:43:06,932
منم با خودت مي بري؟
نه، نمي تونم، آنتوني

341
00:43:06,932 --> 00:43:11,923
چرا بايد بري؟
بايد براي انجام کاري برم

342
00:43:12,522 --> 00:43:15,718
من مي تونم کمکت کنم

343
00:43:17,912 --> 00:43:21,108
مي دونم، يه روزي کمکم مي کني

344
00:43:22,504 --> 00:43:24,501
حالا سعي کن بخوابي

345
00:44:41,359 --> 00:44:44,953
اون دختر خيلي قشنگيه، بايد از نزديک ببينيش

346
00:45:04,717 --> 00:45:09,308
صبر کن تا ببينيش
کلمات از بيان زيبايي او قاصرند

347
00:45:18,491 --> 00:45:22,885
من ناپل را ترک کردم، من مادرم را ترک کردم

348
00:45:23,682 --> 00:45:26,079
براي هيچ

349
00:45:27,276 --> 00:45:32,466
حالا در آمريکا و در نيويورک هستم

350
00:45:34,063 --> 00:45:38,055
تنها در فکر مادر

351
00:45:39,453 --> 00:45:41,850
بدون خبري از وطن

352
00:45:50,432 --> 00:45:53,229
بالاخره، نامه اي از ناپل رسيد

353
00:45:55,425 --> 00:45:59,417
ويتو؛ از فرشته من خوشت مي آد؟
قشنگ نيست؟

354
00:45:59,617 --> 00:46:02,012
خيلي قشنگه

355
00:46:03,011 --> 00:46:07,601
فقط براي تو قشنگه
براي من، فقط زن و بچه خودم قشنگ هستند

356
00:46:07,802 --> 00:46:09,998
مادرعزيزمون

357
00:46:11,396 --> 00:46:13,990
مادرمون درگذشته

358
00:47:10,288 --> 00:47:13,681
بعداً مي ريم پشت صحنه
و براي شام دعوتش مي کنيم

359
00:47:17,675 --> 00:47:20,069
بنشين، با تو هستم گنده بک

360
00:47:26,058 --> 00:47:28,853
معذرت مي خوام، دُن فانوچي

361
00:47:36,439 --> 00:47:39,434
الان مي ريم پشت صحنه مي بينيمش

362
00:47:41,630 --> 00:47:43,826
اون مرد کي بود؟

363
00:47:44,226 --> 00:47:46,022
يه باج گير

364
00:48:18,362 --> 00:48:21,157
اون فانوچيه، باج گير معروف

365
00:48:21,358 --> 00:48:23,953
فردا درباره اين موضوع حرف مي زنيم

366
00:48:24,351 --> 00:48:27,746
هميشه فردا؛ فردا

367
00:48:28,345 --> 00:48:30,340
امروز پولو بهم مي دي

368
00:48:40,522 --> 00:48:42,320
امروز پولو بهم مي دي

369
00:48:43,917 --> 00:48:47,710
با دخترم کاري نداشته باش
بذار بره

370
00:48:49,108 --> 00:48:51,503
ويتو، بيا بريم

371
00:48:59,487 --> 00:49:01,684
ويتو، زود بيا

372
00:49:08,073 --> 00:49:11,866
مي دونم چي فکر مي کني
تو ازاوضاع اينجا چيزي نمي دوني

373
00:49:12,065 --> 00:49:15,858
مانوچي، براي بلک هند کار مي کنه
از همه پول مي گيره

374
00:49:16,057 --> 00:49:18,054
حتّي پدرم که در سبزي فروشي کار مي کنه
بهش باج مي ده

375
00:49:18,253 --> 00:49:20,249
ايتالياييه؟

376
00:49:21,646 --> 00:49:24,043
پس چرا ايتاليايي هاي ديگه رو اذيت مي کنه؟

377
00:49:24,241 --> 00:49:27,038
اون مي دونه که ايتاليايي هاي اينجا رو
کسي حمايت نمي کنه

378
00:49:27,237 --> 00:49:28,834
حالا ولش کن
از فرشته من خوشت اومد؟

379
00:49:29,033 --> 00:49:31,628
اگه تو خوشحالي، منم خوشحالم

380
00:50:18,743 --> 00:50:21,337
حالت خوب نيست؟

381
00:50:24,931 --> 00:50:28,525
رييست باهات خوب رفتار مي کنه؟

382
00:50:28,525 --> 00:50:30,920
ولش کن

383
00:50:43,098 --> 00:50:46,094
هي، تو ايتاليايي بلدي؟

384
00:50:52,081 --> 00:50:53,680
اينو برام يه جا مخفي کن

385
00:50:53,878 --> 00:50:57,272
هفته ديگه مي آم ازت مي گيرم

386
00:51:35,802 --> 00:51:40,594
سلام، آبانداندو
با خواهر زاده ام آشنا شو

387
00:51:42,989 --> 00:51:45,584
اوضاع کار چطوره؟

388
00:51:51,173 --> 00:51:53,768
خوبه، خوبه

389
00:51:58,958 --> 00:52:03,550
فانوچي مي گه
آدماي محل شلخته و نا منظم شدن

390
00:52:03,550 --> 00:52:07,542
پولشونو به موقع و کامل پرداخت نمي کنن

391
00:52:07,743 --> 00:52:10,738
مي گه: اون نسبت به همه
خيلي صبوري به خرج داده و ترّحم کرده

392
00:52:16,128 --> 00:52:18,324
پس فانوچي داره عوض مي شه؟

393
00:52:18,524 --> 00:52:21,318
حتماً
او از همه دو برابر درخواست کرده

394
00:52:21,918 --> 00:52:24,713
حتّي از پدرم

395
00:52:24,912 --> 00:52:29,503
من دوستتم، مگه نه؟
پس مي ذاري اينجا کار کنه؟

396
00:52:58,947 --> 00:53:01,741
ويتو؛ خبر بدي برات دارم

397
00:53:05,035 --> 00:53:09,826
خودم از گفتنش شرم دارم

398
00:53:12,424 --> 00:53:17,216
فانوچي، يه خواهر زاده داره

399
00:53:23,804 --> 00:53:25,999
و تو مجبوري شغل منو به اون بدي

400
00:53:26,198 --> 00:53:30,992
تو هميشه
از وقتي من به اينجا اومدم بهم لطف داشتي

401
00:53:31,191 --> 00:53:33,585
مثل پدر ازم مراقبت کردي

402
00:53:33,785 --> 00:53:35,383
ازت ممنونم

403
00:53:36,780 --> 00:53:39,376
و هيچ وقت فراموش نخواهم کرد

404
00:53:52,153 --> 00:53:54,148
ويتو

405
00:53:58,340 --> 00:53:59,939
اوه، نه، نه

406
00:54:02,133 --> 00:54:04,928
اينو براي بچه هات ببر

407
00:54:05,727 --> 00:54:09,123
ممنونم، خواهش مي کنم
نمي تونم قبول کنم

408
00:54:43,657 --> 00:54:46,054
چه گلابي خوشگلي

409
00:55:08,613 --> 00:55:12,406
من کلمنزو هستم
هنوز وسايلم پيش توست؟

410
00:55:14,401 --> 00:55:17,195
داخل کيسه رو ديدي؟

411
00:55:18,193 --> 00:55:22,386
به چيز هايي که
به من ارتباط نداره علاقه اي ندارم

412
00:55:32,168 --> 00:55:37,160
يکي از دوستان من يه فرش خيلي خوب داره
شايد همسرت از فرش خوشش بياد

413
00:55:43,350 --> 00:55:47,541
معلومه که خوشش مي آد
امّا، کي مي تونه پول فرش بده؟

414
00:55:47,740 --> 00:55:53,729
اين کادوست
من مي خوام محبّت تو را جبران کنم

415
00:56:00,917 --> 00:56:02,713
باشه، چرا که نه

416
00:56:02,914 --> 00:56:05,907
همسرم هم خوشش خواهد اومد

417
00:56:29,266 --> 00:56:32,460
حرومزاده خونه نيست

418
00:56:35,652 --> 00:56:38,648
لعنتي؛ حتي برامون کليد هم نذاشته

419
00:56:42,639 --> 00:56:45,036
خب، مي دونم که ناراحت نمي شه

420
00:56:55,236 --> 00:56:56,236
بفرما داخل

421
00:56:58,436 --> 00:56:59,436
هي ويتو، بفرما داخل

422
00:57:01,636 --> 00:57:02,636
بفرما داخل

423
00:57:23,565 --> 00:57:26,360
اينجا خونه دوست توست؟
بله، همين طوره

424
00:57:28,552 --> 00:57:30,348
يک قصر واقعيه

425
00:57:30,548 --> 00:57:31,548
يکي از بهترين هاست

426
00:57:38,936 --> 00:57:41,333
ويتو، بيا يه کمکي بده

427
00:59:37,518 --> 00:59:40,715
ببين چقدر قشنگه، سانتينو

428
01:02:09,043 --> 01:02:11,638
بيايد داخل

429
01:02:12,836 --> 01:02:15,632
بفرماييد، هايمن اونجاست

430
01:02:15,829 --> 01:02:18,226
دارم ناهارشو حاضر مي کنم
شما هم ساندويچ ميل مي کنيد؟

431
01:02:18,426 --> 01:02:19,426
نه، متشکرم

432
01:02:31,602 --> 01:02:35,196
آقاي راث؛ بيا تو مايکل

433
01:02:37,193 --> 01:02:40,388
بنشين، راحت باش

434
01:02:41,784 --> 01:02:44,381
الان تموم مي شه

435
01:02:45,578 --> 01:02:50,569
بازي هاي فوتبال را دنبال مي کني؟
نه، مدتي است که نه

436
01:02:50,969 --> 01:02:53,964
من از تماشاي فوتبال لذّت مي برم

437
01:02:54,164 --> 01:02:59,155
يکي از چيزهايي که دوست دارم همينه
بيس بال هم دوست دارم

438
01:02:59,354 --> 01:03:05,545
از وقتي که آرنولد روتشاتاين در 1919
سريال دنيا را درست کرد از بيس بال خوشم آمد

439
01:03:10,936 --> 01:03:13,731
از دردسري که برات پيش اومد خبر دار شدم

440
01:03:16,327 --> 01:03:18,123
احمق ها

441
01:03:19,320 --> 01:03:22,316
آدمايي که با اسلحه حرفشونو مي زنن
آدماي احمقي هستند

442
01:03:24,112 --> 01:03:27,108
مهم اينه که الان حالت خوبه، و بخير گذشت

443
01:03:27,307 --> 01:03:30,303
سلامتي بزرگترين نعمته

444
01:03:31,101 --> 01:03:34,097
حتّي از موفقيت و ثروت هم مهمتره

445
01:03:35,694 --> 01:03:37,291
سلامتي، از قدرت هم بهتره

446
01:03:51,867 --> 01:03:55,660
من اينجا اومدم
چون قراره خون هاي بيشتري ريخته بشه

447
01:03:55,661 --> 01:03:59,656
مي خوام بدوني
تا جنگ ديگه اي شروع نشه

448
01:04:00,654 --> 01:04:03,847
هيچ کس از خونريزي استقبال نمي کنه

449
01:04:04,046 --> 01:04:09,238
فرنک پنتاجلي؛ از من اجازه خواست
تا سر برادران رزانو رو زير آب کنه

450
01:04:09,437 --> 01:04:13,632
وقتي از دادن اجازه خود داري کردم
سعي بر کشتن من کرد، او احمق بود، و من خوش شانس

451
01:04:13,831 --> 01:04:15,827
به زودي مي بينمش

452
01:04:16,025 --> 01:04:20,819
مهم اينه که هيچ چيز در نقشه ما براي آينده
خللي ايجاد نکنه

453
01:04:21,818 --> 01:04:24,213
هيچ چيز مهمتر از اين نيست

454
01:04:26,209 --> 01:04:31,401
تو مرد باهوش و محافظه کاري هستي
و شما هم مرد بزرگي هستيد، آقاي راث

455
01:04:32,200 --> 01:04:37,192
خيلي چيزهاست که مي تونم از شما ياد بگيرم
من هر کاري بتونم براي کمک دريغ نمي کنم، مايک

456
01:04:39,188 --> 01:04:41,785
ببخشيد، ناهار
بيا تو

457
01:04:41,984 --> 01:04:46,975
ممنونم، عزيزم
تو آخر، پرده گوشاتو پاره مي کني

458
01:04:47,973 --> 01:04:50,371
حالا لذّت ببر
متشکرم

459
01:04:56,160 --> 01:04:58,955
تو جووني، و من پير و مريض

460
01:05:00,154 --> 01:05:04,146
امّا، آنچه ما در چند ماه آينده انجام مي ديم
تاريخ ساز خواهد بود

461
01:05:05,146 --> 01:05:07,540
چيزي که تا حالا کسي انجام نداده

462
01:05:07,942 --> 01:05:12,732
حتّي پدرت هم خواب چنين چيزي را نمي ديد

463
01:05:14,730 --> 01:05:19,522
فرنک پنتانجلي از نظر من يه آدم مرده است
تو اعتراضي نداري؟

464
01:05:20,719 --> 01:05:23,713
اون، يک سيب زميني کوچولو بيش نيست

465
01:05:33,697 --> 01:05:36,093
چه خبره؟

466
01:05:38,289 --> 01:05:40,686
ما مهمون داريم؟

467
01:05:55,861 --> 01:05:58,656
چه خبر شده؟
مايکل کرلئونه اينجاست

468
01:06:01,452 --> 01:06:04,248
کجاست؟
در اتاق شماست؛ بهتره عجله کنيد

469
01:06:04,446 --> 01:06:07,641
نيم ساعته که منتظرته

470
01:06:13,830 --> 01:06:16,227
مشکلي پيش اومده؟

471
01:06:20,020 --> 01:06:23,414
اي کاش منو از اومدنت با خبرمي کردي

472
01:06:23,615 --> 01:06:27,608
اگه مي دونستم برات تدارک مي ديدم
نمي خواستم بدوني که مي آم

473
01:06:34,996 --> 01:06:39,389
شنيدي که چي شده؟
نزديک بود کشته بشم؛ خدا رحم کرد

474
01:06:39,389 --> 01:06:41,585
توي خونه خودم

475
01:06:44,181 --> 01:06:47,974
توي اتاق خوابم؛ جايي که همسرم مي خوابه

476
01:06:49,971 --> 01:06:52,366
جايي که بچه هام براي بازي به اونجا مي آن

477
01:06:53,964 --> 01:06:55,961
در خونه خودم

478
01:07:12,932 --> 01:07:16,127
ازت مي خوام براي گرفتن انتقام کمکم کني

479
01:07:16,326 --> 01:07:19,921
مايکل، هر کاري که باشه؛ چه کار مي تونم بکنم؟

480
01:07:22,717 --> 01:07:26,310
مشکلت رو با برادران رزانو حل کن

481
01:07:26,310 --> 01:07:28,906
متوجه نمي شم، نمي فهمم

482
01:07:29,105 --> 01:07:33,897
من به با هوشي تو نيستم
امّا اين يه موضوع خيابوني است

483
01:07:33,897 --> 01:07:39,089
اون، هايمن راث موش مرده در ميامي
از اين حرومزاده ها حمايت مي کنه

484
01:07:39,288 --> 01:07:43,882
مي دونم
پس چرا ازم مي خواي که با برادران رزانو در بيفتم؟

485
01:07:49,670 --> 01:07:53,466
چون اين هايمن راث بود که سعي کرد منو بکشه

486
01:07:54,862 --> 01:07:57,459
مي دونم کار خودش بوده

487
01:07:58,057 --> 01:08:00,454
يا عيسي مسيح، مايک

488
01:08:00,653 --> 01:08:05,046
يا عيسي مسيح، پس بذار حساب همه شونو برسيم
حالا که قدرت داريم بايد اين کارو بکنيم

489
01:08:10,437 --> 01:08:13,433
يادش بخير، اينجا کتابخونه پدرم بود

490
01:08:14,628 --> 01:08:16,826
اينجا عوض شده

491
01:08:17,825 --> 01:08:22,215
يادمه اينجا يک ميز بزرگ بود

492
01:08:25,212 --> 01:08:30,602
يادمه، وقتي بچه بودم،نزديک اينجا که مي شديم
مي بايست آروم بازي مي کرديم

493
01:08:37,792 --> 01:08:42,182
خوشحالم که اين خونه دست غريبه ها نيفتاد

494
01:08:42,982 --> 01:08:46,775
اوّل کلمنزو اينجا بود، و حالا تو

495
01:08:48,773 --> 01:08:53,366
پدرم خيلي چيزها در همين اتاق بهم ياد داد

496
01:08:56,861 --> 01:09:02,856
يادم داد که به دوستانم نزديک
و به دشمنانم نزديکتر بشم

497
01:09:03,547 --> 01:09:09,936
حالا، اگر هايمن راث ببينه که من در اين ماجرا
جانب برادران رزانو رو مي گيرم

498
01:09:09,939 --> 01:09:13,332
فکر مي کنه که هنوز رابطه اش با من خوبه
فهميدي؟ فهميدم

499
01:09:16,125 --> 01:09:18,723
اين همان چيزي است که من مي خوام

500
01:09:19,322 --> 01:09:23,314
مي خوام که اون، خيلي خونسرد
و با اعتماد کامل روي دوستي من حساب کنه

501
01:09:24,113 --> 01:09:28,107
تا من بتونم بفهمم
چه کسي درخانواده من خيانتکاره

502
01:09:55,661 --> 01:10:02,057
بله؟ فردو، جاني الا هستم
ما احتياج به کمک بيشتري داريم

503
01:10:02,546 --> 01:10:09,063
خداي من، ساعت چنده؟
کيه عزيزم؟ هيس

504
01:10:09,863 --> 01:10:10,863
گوش کن فردو

505
01:10:11,063 --> 01:10:14,063
چرا به من تلفن زدي؟
نمي خوام باهات حرف بزنم

506
01:10:14,263 --> 01:10:19,263
پنتاجلي مي خواد پيشنهاد برادران رزانو رو قبول کنه
فکر مي کني اون تنها مي آد؟

507
01:10:19,463 --> 01:10:22,463
من چيزي نمي دونم
تا الان هم منو به اندازه کافي به درد سر انداختي

508
01:10:22,663 --> 01:10:26,663
همه چيز به خوبي پيش خواهد رفت
پنتاجلي مي گه مي خواد پيشنهاد بده

509
01:10:26,937 --> 01:10:32,411
مي خوايم بدونيم اون تنها مي آد يا با افرادش
برادرت نفهمه که ما با هم صحبت کرديم

510
01:10:32,611 --> 01:10:35,611
ازچيزي که مي گي اصلاً اطلاعي ندارم

511
01:10:35,811 --> 01:10:37,811
به هر حال، اگه چيزي مي دوني
مارو بي خبر نگذار

512
01:10:38,312 --> 01:10:40,681
نمي دونم داري چي مي گي

513
01:10:51,526 --> 01:10:55,262
کي بود؟
عوضي گرفته بود

514
01:11:02,556 --> 01:11:07,004
فرانکي، من کسي را همراه خودم نياوردم
توي ماشين منتظرم باش، چيچ

515
01:11:07,359 --> 01:11:09,850
اشکالي نداره

516
01:11:16,433 --> 01:11:20,880
اين چيه؟
براي قرار جديدمون شگون داره، شانس مي آره

517
01:11:23,549 --> 01:11:26,218
ريچي، يه چيزي بده گلومون تازه شه

518
01:11:30,488 --> 01:11:33,691
ما همه از تصميمي که گرفتي خوشحال شديم، فرانکي

519
01:11:34,402 --> 01:11:37,672
پشيمون نمي شي
من از اين اسکناس شانس تو خوشم نمي آد، رزانو

520
01:11:38,672 --> 01:11:41,518
از نظر من يه جور توهين تلقي مي شه

521
01:11:41,696 --> 01:11:44,898
مايکل کرلئونه سلام مي رسونه

522
01:12:01,978 --> 01:12:03,579
در را ببند

523
01:12:04,290 --> 01:12:05,892
دوستت؛ اون پليسه

524
01:12:06,781 --> 01:12:10,695
هي، ريچي اينجا چقدر تاريکه
باز هستي يا تعطيلي؟

525
01:12:10,873 --> 01:12:14,609
تازه رسيدم که کمي تميزکاري کنم
مي دوني که؟

526
01:12:17,100 --> 01:12:19,591
موضوع چيه؟

527
01:12:19,946 --> 01:12:24,039
اونجا يه آدم افتاده روي زمين؟
کارمين، اينجا نه آنتوني

528
01:12:27,063 --> 01:12:30,799
اگه بار را باز کني سرتو به باد مي دي

529
01:13:16,699 --> 01:13:19,190
فردي، از ديدنت خوشحالم

530
01:13:21,503 --> 01:13:23,104
حالش چطوره؟

531
01:13:23,104 --> 01:13:26,129
خوبه، اون پشته

532
01:13:30,221 --> 01:13:32,889
دخترها، بريد بيرون کمي پياده روي کنيد

533
01:13:36,092 --> 01:13:38,049
در همين اتاق، اينجا

534
01:13:40,895 --> 01:13:44,275
مي خوام اوّل، تنها باهاش حرف بزنم

535
01:13:52,815 --> 01:13:55,840
فکر کردم شايد بتونم کمکي بکنم، سناتور

536
01:13:59,753 --> 01:14:01,889
هگن؟

537
01:14:02,955 --> 01:14:06,692
گوش کن، من اين کارو نکردم
اشکالي نداره

538
01:14:06,870 --> 01:14:08,115
من کاري نکردم
اشکالي نداره، شما خيلي شانس آوردي

539
01:14:08,293 --> 01:14:09,894
اون خوبه

540
01:14:10,073 --> 01:14:12,563
شما شانس دارين

541
01:14:12,741 --> 01:14:15,231
برادرم فردو، اينجا رو مي گردونه

542
01:14:15,232 --> 01:14:17,723
اون، قبل از هر کس ديگه اي خبردار شده بود

543
01:14:18,078 --> 01:14:19,857
اگه جاي ديگه اي اتفاق افتاده بود

544
01:14:19,857 --> 01:14:22,170
ما نمي تونستيم کمکي بکنيم

545
01:14:25,016 --> 01:14:29,642
وقتي بيدار شدم، روي زمين بودم

546
01:14:29,642 --> 01:14:31,244
نمي دونم چطور اين اتفاق افتاد

547
01:14:31,600 --> 01:14:33,378
به ياد نمي آري؟

548
01:14:37,114 --> 01:14:39,250
بيهوش بودم

549
01:14:45,298 --> 01:14:47,078
اين يه بازيه، خداي من

550
01:14:47,255 --> 01:14:49,390
خب

551
01:14:55,261 --> 01:14:57,396
فقط يه بازي بود

552
01:14:57,751 --> 01:14:58,997
خداي من

553
01:15:01,844 --> 01:15:03,801
اوه

554
01:15:09,138 --> 01:15:11,451
خداي من، خداجون

555
01:15:15,898 --> 01:15:18,567
خداجون، خداي من

556
01:15:18,567 --> 01:15:20,346
واي خدا

557
01:15:22,836 --> 01:15:26,573
نمي دونم و نمي فهمم که چرا چيزي به ياد ندارم

558
01:15:26,573 --> 01:15:29,242
مهم نيست، فقط هر کاري بهت مي گم انجام بده

559
01:15:29,597 --> 01:15:32,266
به دفترت تلفن بزن

560
01:15:32,266 --> 01:15:36,358
توضيح بده که فردا اونجا خواهي بود

561
01:15:36,358 --> 01:15:38,315
و تصميم گرفتي که شب را

562
01:15:38,493 --> 01:15:42,584
به عنوان مهمان، در تاهو
در منزل مايکل کرلئونه بگذروني

563
01:15:43,119 --> 01:15:46,143
يادم مي آد که اين دختر داشت مي خنديد

564
01:15:48,100 --> 01:15:50,591
ما قبلاً اين کارو کرده بوديم

565
01:15:50,947 --> 01:15:52,369
و مي دونم که من به اين دختر صدمه اي نزدم

566
01:15:54,505 --> 01:15:56,639
اين دختر هيچ فاميلي نداره

567
01:15:56,639 --> 01:15:58,596
هيچ کس نمي دونه که اينجا کار مي کرده

568
01:15:58,775 --> 01:16:01,087
بطوري که انگار وجود نداشته

569
01:16:03,934 --> 01:16:06,247
همه آن چيزي که باقي مي مونه، دوستي ماست

570
01:16:21,547 --> 01:16:23,504
بله؟
معذرت مي خوام

571
01:16:23,504 --> 01:16:27,774
ما اجازه نداريم بذاريم شما بريد
مي خوام برم بازار

572
01:16:27,774 --> 01:16:30,264
ما هر چه شما بخواهيد براتون فراهم مي کنيم

573
01:16:30,442 --> 01:16:33,822
اين دستور کيه؟
آقاي هگن، خودشون دارن مي آن

574
01:16:33,822 --> 01:16:37,025
من باهاش صحبت مي کنم

575
01:16:42,362 --> 01:16:45,920
مي خواستم خودم برات توضيح بدم
امّا، کاري در شهر کارسون پيش اومد

576
01:16:46,098 --> 01:16:48,055
اين خواست مايکل است به خاطر حفظ امنيت خودت

577
01:16:48,233 --> 01:16:50,901
ما هرچه بخواي برات فراهم مي کنيم
که اين طور

578
01:16:50,901 --> 01:16:52,859
پس من قراره، که در خونه خودم زنداني باشم

579
01:16:53,037 --> 01:16:55,350
نه، هرجاي اين مجتمع بخواي مي توني باشي
ايرادي نداره

580
01:16:55,528 --> 01:16:57,841
تام، من و بچه ها مي خواستيم
هفته آينده به نيوانگلند بريم

581
01:16:57,841 --> 01:17:01,220
فعلاً بايد منصرف بشي
پس من زنداني هستم؟

582
01:17:01,220 --> 01:17:03,711
از نظر ما نه کِي
خيلي خوب، بچه ها بياييد پايين

583
01:17:04,067 --> 01:17:05,846
برمي گرديم خونه

584
01:17:08,159 --> 01:17:09,938
جو

585
01:17:56,016 --> 01:17:57,796
کوبا، کوبا

586
01:18:38,893 --> 01:18:42,095
آقايون محترم

587
01:18:42,095 --> 01:18:44,052
به هاوانا خوش آمديد

588
01:18:46,187 --> 01:18:51,168
مي خوام از اين گروه بسيار برجسته و صنعتگر آمريکايي
تشکر و قدرداني کنم

589
01:18:53,303 --> 01:18:55,260
که براي آباداني کوبا
همچنان به فعاليت هاي خود دراين کشور

590
01:18:57,040 --> 01:18:59,174
ادامه مي دهند
مخصوصاً در شرايط کنوني

591
01:19:00,953 --> 01:19:02,732
در تاريخ اين کشور

592
01:19:04,156 --> 01:19:08,426
آقاي ويليم شاو
نماينده کمپاني انواع ميوه

593
01:19:10,204 --> 01:19:12,162
آقايان کورن گلد و دنت

594
01:19:12,163 --> 01:19:15,008
نمايندگان کمپاني پست و تلگراف و تلفن

595
01:19:16,965 --> 01:19:19,456
آقاي پتي

596
01:19:19,456 --> 01:19:22,124
معاونت رياست شرکت معدن پان آمريکن

597
01:19:24,615 --> 01:19:27,105
آقاي رابرت آلن از کمپاني شکر آمريکاي جنوبي

598
01:19:29,063 --> 01:19:31,375
آقاي مايکل کرلئونه از نوادا

599
01:19:33,155 --> 01:19:36,535
نماينده انجمن ها
در بخش توريست و گردشگري و سرگرمي

600
01:19:38,137 --> 01:19:40,805
و دوست و همکار قديمي من از فلوريدا

601
01:19:42,940 --> 01:19:45,430
آقاي هايمن راث

602
01:19:45,431 --> 01:19:47,210
مايلم که از هديه کريسمس

603
01:19:48,210 --> 01:19:50,166
شرکت پست و تلگراف و تلفن تشکر کنم

604
01:19:51,166 --> 01:19:52,946
به خاطر ابراز دوستي

605
01:19:56,572 --> 01:19:58,706
يک تلفن تمام طلا

606
01:20:00,375 --> 01:20:03,226
شايد حضار محترم مايل باشند که از نزديک آن را ببينند

607
01:20:04,830 --> 01:20:06,433
آقاي رييس جمهور؟
بله

608
01:20:06,611 --> 01:20:08,996
ممکنه شما درباره فعاليت هاي شورشيان

609
01:20:09,996 --> 01:20:12,668
و تأثير آن در سرمايه گذاري هاي ما صحبت کنيد؟

610
01:20:12,768 --> 01:20:14,372
البته

611
01:20:14,872 --> 01:20:17,189
مايلم به شما اين اطمينان را بدم که با وجود

612
01:20:17,367 --> 01:20:20,574
تشکلاتي که شورشيان در لاس وگاس ايجاد کردند

613
01:20:26,809 --> 01:20:29,126
نيروهاي ما خيلي از آنها را سرکوب کردند

614
01:20:29,626 --> 01:20:34,614
و به زودي، تا قبل از سال نو
آنها را از شهر سانتا کلارا بيرون خواهيم راند

615
01:20:36,287 --> 01:20:38,959
مي خوام خيال همه تون رو راحت کنم

616
01:20:39,137 --> 01:20:42,879
ما خرابکاري در کازينو ها و استخرهاي شنا
و جا هاي عمومي و از اين قبيل را تحمل نخواهيم کرد

617
01:21:02,086 --> 01:21:03,690
مي گه: دارن چند نفري را دستگير مي کنن

618
01:21:03,868 --> 01:21:06,897
به زودي راه را بازخواهند کرد

619
01:21:07,253 --> 01:21:09,391
جاني

620
01:21:32,553 --> 01:21:35,047
اميدوارم
سنّ من رو درست روي کيک نوشته باشن

621
01:21:35,225 --> 01:21:37,363
چون من خيلي حسّاسم

622
01:21:38,610 --> 01:21:42,530
قبل از اينکه کيک را ببري، آن را به همه نشون بده

623
01:21:45,380 --> 01:21:48,053
خيلي خوشوقتم

624
01:21:48,553 --> 01:21:52,404
که همه تون از گوشه و کنار کشور
تونستيد به اينجا بيايين، تا امروز رو اينجا باشيم

625
01:21:54,467 --> 01:21:58,031
وقتي مردي به اين برهه از عمرش مي رسه

626
01:21:58,387 --> 01:22:01,594
مي خواد به دوران گذشته برگرده
و آنچه را که در زندگي داشته

627
01:22:02,128 --> 01:22:04,266
با دوستان قديمي قسمت کنه

628
01:22:04,267 --> 01:22:07,473
و آنها را بهشون جايزه بده

629
01:22:08,543 --> 01:22:13,710
و اطمينان پيدا کنه که همه چيز بعد از مرگ
به خوبي پيش بره

630
01:22:13,887 --> 01:22:16,560
البته، بعد از صد و بيست سال
اميدوارم

631
01:22:16,916 --> 01:22:22,083
بايد ديد، دکترها چه چيز ديگه اي مي گن
امّا، اونا چي مي دونن؟

632
01:22:22,439 --> 01:22:27,072
اينا، کارهاي خوبي است که ما در هاوانا انجام داديم

633
01:22:27,272 --> 01:22:30,479
و از اينجا به بعد هم
هيچ محدوديتي جلوي ما را نخواهد گرفت

634
01:22:30,657 --> 01:22:35,289
اين دولت مي دونه چطور به تجارت کمک
و تجّار را تشويق کنه

635
01:22:35,645 --> 01:22:39,387
هتل هاي اينجا بزرگتر و با نشاط تر

636
01:22:39,566 --> 01:22:42,238
از هتل هاي لاس وگاس شدند

637
01:22:42,594 --> 01:22:45,445
ما بايد از دوستانمون در دولت کوبا تشکر کنيم

638
01:22:45,979 --> 01:22:49,830
که پا به پاي ما در سرمايه گذاري کمک کردند
به ما دلار دادند

639
01:22:50,289 --> 01:22:52,606
و درهاي واردات را به روي ما باز گذاشتند

640
01:22:52,962 --> 01:22:57,594
چيزي که مي خوام بگم اينه که
ما الان، به چيزي که هميشه دنبالش بوديم، رسيديم

641
01:22:57,595 --> 01:23:00,446
مشارکت واقعي با يک دولت

642
01:23:00,446 --> 01:23:01,761
يک تکه کوچک

643
01:23:03,118 --> 01:23:05,968
ما، همه، مايکل کرلئونه را مي شناسيم

644
01:23:06,146 --> 01:23:08,106
و پدرش را به ياد داريم

645
01:23:08,285 --> 01:23:12,204
در زمان بازنشستگي و يا مرگ من

646
01:23:12,204 --> 01:23:16,480
من، همه منافع خودم در هاوانا را
در اختيار او قرار مي دهم

647
01:23:17,406 --> 01:23:22,326
امّا، همه شما در آن سهيم هستيد

648
01:23:22,682 --> 01:23:25,423
ناسيونال به پسران ليکويل رد

649
01:23:25,623 --> 01:23:29,502
کاپري به خانواده کرلئونه و بتمور

650
01:23:29,881 --> 01:23:33,622
امّا، ادي لوپن براي برادران پنيتو

651
01:23:33,800 --> 01:23:37,404
دينو و ادي مي مونه

652
01:23:37,611 --> 01:23:41,174
ما، چيزهايي هم براي دوستان ديگرمون
در نوادا نگه مي داريم

653
01:23:41,175 --> 01:23:46,916
که خيالمون راحت باشه
اوضاع اونجا، آرام و بي سرو صداست

654
01:23:50,054 --> 01:23:53,260
حالا از همه تون مي خوام که از کيک لذّت ببريد

655
01:23:53,474 --> 01:23:54,721
نوش جان

656
01:23:55,221 --> 01:23:57,181
تولّدت مبارک؛ تولّدت مبارک

657
01:23:58,784 --> 01:24:02,882
امروز، ماجراي جالبي را با چشمان خود ديدم

658
01:24:02,882 --> 01:24:05,911
يک شورشي که توسط پليس نظامي دستگير شده بود

659
01:24:05,911 --> 01:24:07,871
به جاي اين که مواظب جونش باشه

660
01:24:07,871 --> 01:24:10,721
يک نارنجک را در بدنش منفجر کرد

661
01:24:10,721 --> 01:24:14,284
او خودش رو کشت
تا سروان فرمانده را با خودش بکُشه

662
01:24:14,284 --> 01:24:16,245
اون شورشي ها ديوونه هستند

663
01:24:17,314 --> 01:24:19,095
شايد اين طور باشه

664
01:24:19,986 --> 01:24:21,411
امّا، به نظرم رسيد

665
01:24:21,411 --> 01:24:24,796
که سربازها براي جنگيدن حقوق مي گيرن
امّا، شورشيان نه

666
01:24:24,975 --> 01:24:27,468
منظورت چيه؟

667
01:24:27,647 --> 01:24:29,428
اونا نمي تونن جلوي شورشيان را بگيرن

668
01:24:30,855 --> 01:24:33,883
اين کشور
پنجاه ساله که شورش و شورشي داشته

669
01:24:34,061 --> 01:24:38,871
مي دونم، باور کنيد؛ من از بيست سالگي
دارم مي آم اينجا و مي رم

670
01:24:38,871 --> 01:24:42,613
وقتي تو بچه کوچکي بودي
ما از هاوانا چغندر به کشور تجارت مي کرديم

671
01:24:42,613 --> 01:24:45,998
کاميون ها متعلق به پدرت بودند

672
01:24:46,177 --> 01:24:49,027
مايکل

673
01:24:54,906 --> 01:24:57,936
ترجيح مي دادم در اين باره
وقتي تنها هستيم حرف بزنيم

674
01:25:00,964 --> 01:25:03,814
دو ميليون به جزيره نرسيده

675
01:25:09,516 --> 01:25:12,723
نبايد کسي بفهمه که
درسرمايه گذاري دچار ترديد شدي

676
01:25:12,901 --> 01:25:16,286
چون، نگران شورش در اينجا هستي

677
01:25:21,810 --> 01:25:24,661
بنشين

678
01:25:33,035 --> 01:25:36,063
اي کاش مي تونستم اون قدرعمر کنم
که با تو نتيجه کار را ببينم

679
01:25:36,776 --> 01:25:38,914
اوه

680
01:25:39,270 --> 01:25:41,586
حاضرم براي بيست سال عمر بيشتر

681
01:25:41,764 --> 01:25:43,546
همه چيزم رو بدم

682
01:25:45,150 --> 01:25:47,644
حالا اينجا
در مکان امن و حفاظت شده

683
01:25:48,178 --> 01:25:51,029
به دور از هر سروصدايي
آزاديم که سود و منافع به دست بياريم

684
01:25:51,029 --> 01:25:53,702
بدون هر گونه مزاحمت
اف بي آي يا دادگستري لعنتي

685
01:25:54,058 --> 01:25:58,690
فقط نود مايل از کشورمون دوريم
و با دولتي مهربون شريک هستيم

686
01:25:59,046 --> 01:26:02,966
نود مايل چيزي نيست

687
01:26:03,322 --> 01:26:05,817
براي رييس جمهور آمريکا

688
01:26:06,173 --> 01:26:09,024
کاري نداره، فقط يک قدمه

689
01:26:09,202 --> 01:26:12,409
با پول؛ همه چيز امکان پذيره

690
01:26:12,588 --> 01:26:14,191
مايکل

691
01:26:15,794 --> 01:26:19,179
ما قوي تر از فولاد آمريکا هستيم

692
01:26:44,836 --> 01:26:48,043
مايکي، چطوري، خوبي؟

693
01:26:49,290 --> 01:26:53,922
سلام؛ فردي کرلئونه هستم
ميوفرتي

694
01:26:55,703 --> 01:26:58,020
خداي بزرگ، عجب سفري

695
01:26:58,021 --> 01:26:59,445
همه راه فکر مي کردم

696
01:26:59,623 --> 01:27:01,405
اگر کسي بفهمه داخل اين کيف چيه
چي مي شه؟

697
01:27:01,583 --> 01:27:05,325
فکرش رو بکن، دو ميليون دلار توي بغلم

698
01:27:05,681 --> 01:27:06,928
خيلي خوب

699
01:27:09,957 --> 01:27:12,630
معذرت مي خوام
اشکالي نداره

700
01:27:14,411 --> 01:27:16,728
مي خواي بشماري شون؟

701
01:27:20,647 --> 01:27:24,032
موضوع چيه مايکي؟
من کاملاً گيچ شدم، سر در نمي آرم

702
01:27:24,389 --> 01:27:26,704
خانواده داره در هاوانا سرمايه گذاري مي کنه

703
01:27:26,705 --> 01:27:29,734
اين هم هديه اي براي رييس جمهوره

704
01:27:29,734 --> 01:27:31,516
عاليه

705
01:27:32,049 --> 01:27:33,831
هاوانا جاي خيلي خوبيه

706
01:27:35,256 --> 01:27:37,216
از اون شهرهايي است که من دوست دارم

707
01:27:38,286 --> 01:27:40,602
من کسي را در هاوانا مي شناسم؟
نمي دونم

708
01:27:40,780 --> 01:27:43,453
هايمن راث، جاني الا؟

709
01:27:45,947 --> 01:27:48,619
نه، تا حالا نديدمشون

710
01:27:52,183 --> 01:27:54,499
گوش کن مايکي

711
01:27:54,677 --> 01:27:56,458
من

712
01:28:00,379 --> 01:28:01,981
قدري از اين سفر عصبي شدم

713
01:28:01,981 --> 01:28:04,833
مي شه کمي مشروب بخورم؟

714
01:28:05,367 --> 01:28:08,574
فکر کردم شايد بهتر باشه با همديگه بريم بيرون

715
01:28:08,752 --> 01:28:11,781
من يه جاي خوب سراغ دارم
که مي تونيم بريم اونجا

716
01:28:14,454 --> 01:28:17,482
گاهي اوقات فکر مي کنم که بهتر بود
با زني مثل همسر تو

717
01:28:17,661 --> 01:28:20,155
مثل کِي ازدواج مي کردم

718
01:28:20,155 --> 01:28:23,184
بچه دار مي شدم
تشکيل خانواده مي دادم

719
01:28:25,144 --> 01:28:28,707
براي يک بار در زندگي، دست کم مثل

720
01:28:30,132 --> 01:28:31,735
پدر مي شدم

721
01:28:33,874 --> 01:28:38,150
فرزند پسر بودن کار ساده اي نيست
فردو، آسان نيست

722
01:28:38,328 --> 01:28:41,712
مامان هميشه مي گفت
تو بچه من نيستي

723
01:28:41,891 --> 01:28:45,276
تو رو از خيابون پيدا کردم

724
01:28:45,455 --> 01:28:48,305
گاهي اوقات فکر مي کنم درست مي گفت

725
01:28:48,483 --> 01:28:51,155
تو سر راهي نيستي، فردو

726
01:28:51,868 --> 01:28:53,829
مايکي

727
01:28:54,007 --> 01:28:56,678
من از دستت عصباني بودم

728
01:29:03,450 --> 01:29:07,369
ما چرا قبلاً اين طور با همديگه صميمي نبوديم؟

729
01:29:07,547 --> 01:29:11,823
مشروب مي خوري؟
گارسون

730
01:29:17,524 --> 01:29:20,197
چطوري مي گي، بناناد کوري
بناناد کوري

731
01:29:20,375 --> 01:29:22,692
همين؟ همين

732
01:29:22,870 --> 01:29:25,898
يک بناناد کوري

733
01:29:26,076 --> 01:29:28,927
و يک آب معدني

734
01:29:35,876 --> 01:29:39,083
سناتور گري؛ فردا، با تعدادي افراد دولتي
از واشنگتن مي آد اينجا

735
01:29:39,261 --> 01:29:41,399
با بعضي از شخصيت هاي سياسي و مطرح

736
01:29:41,577 --> 01:29:45,141
ازت مي خوام اونا رو جايي ببري
که درهاوانا بهشون خوش بگذره

737
01:29:46,922 --> 01:29:49,773
اين تخصص منه، مگه نه؟

738
01:29:49,773 --> 01:29:52,980
مي تونم بهت اطمينان کنم؟
البته، مايک

739
01:29:56,543 --> 01:29:59,037
طرف هاي عصر هم براي جشن سال نو

740
01:29:59,037 --> 01:30:02,066
همه در کاخ رياست جمهوري دعوت هستيم

741
01:30:02,601 --> 01:30:04,917
بعد از اين که مهماني تمام شد

742
01:30:04,917 --> 01:30:08,124
آنها، منو با يک ماشين نظامي به خونه مي برند

743
01:30:08,302 --> 01:30:10,797
به عنوان حفاظت از جونم

744
01:30:11,153 --> 01:30:15,428
امّا، قبل از رسيدن به هتل
مورد سوء قصد قرار مي گيرم

745
01:30:32,711 --> 01:30:36,452
کي؟
راث

746
01:30:41,797 --> 01:30:44,827
اين راث بود که مي خواست منو تو خونه خودم بکشه

747
01:30:46,429 --> 01:30:48,390
همه اش زير سر راث بود

748
01:30:48,568 --> 01:30:53,378
وانمود مي کنه که من
مثل پسر و جانشين او هستم

749
01:30:53,734 --> 01:30:58,188
ولي، فکر مي کنه که تا ابد زنده است
و مي خواد سر منو زير آب کنه

750
01:31:01,930 --> 01:31:03,712
چه کمکي از دست من برمي آد؟

751
01:31:03,890 --> 01:31:06,384
طوري رفتار کن انگار که چيزي نمي دوني

752
01:31:06,562 --> 01:31:10,482
من، قبلاً حرکت خودمو شروع کردم
چه حرکتي؟

753
01:31:10,838 --> 01:31:13,155
هايمن راث سال نو را نخواهد ديد

754
01:31:30,437 --> 01:31:33,109
شما بايد آرامش خودتونو حفظ کنيد

755
01:31:33,110 --> 01:31:34,179
دکتر فردا برمي گرده

756
01:31:34,357 --> 01:31:37,385
بهتره دکترِ خودمو از ميامي خبر کنيد

757
01:31:37,386 --> 01:31:39,702
من، به دکتري که نتونه اسپانيايي صحبت کنه
اعتماد ندارم

758
01:31:45,759 --> 01:31:47,541
عزيزم، برو به کازينو

759
01:31:48,075 --> 01:31:51,817
اگه بهتر شدم، باشه مي رم
حالم خوبه

760
01:31:52,886 --> 01:31:55,915
بينگو بازي کن
باشه، آقاي پل از ديدنتون خوشحال شدم

761
01:31:56,092 --> 01:31:57,696
مطمئن باش خونه است
ممنونم

762
01:31:59,478 --> 01:32:01,972
حس ششمم مي گه

763
01:32:02,328 --> 01:32:03,754
فِردو يه کيف پر از پول آورده

764
01:32:03,932 --> 01:32:05,892
کجاست؟

765
01:32:07,139 --> 01:32:09,633
چيه؟ عقب کشيدي؟

766
01:32:09,811 --> 01:32:14,444
فقط مي خوام صبر کنم

767
01:32:17,295 --> 01:32:19,611
حالت چطوره؟

768
01:32:19,789 --> 01:32:21,037
خيلي بد

769
01:32:21,392 --> 01:32:24,956
حاضرم براي يک ادرار ساده بدون درد
چهار ميليون بدم

770
01:32:25,312 --> 01:32:28,519
کي دستور قتل فرنک پنتانجلي رو صادر کرد؟

771
01:32:28,875 --> 01:32:31,192
برادران رزانو

772
01:32:31,370 --> 01:32:34,755
مي دونم
امّا، کي چراغ سبز بهشون نشون داد

773
01:32:34,934 --> 01:32:37,963
مي دونم من اين کارو نکردم

774
01:32:44,911 --> 01:32:47,940
يکي بود يکي نبود. يه بچه اي بود که
من باهاش بزرگ شدم

775
01:32:48,295 --> 01:32:49,721
از من جوان تر بود

776
01:32:49,900 --> 01:32:52,572
يه جورايي از من الگو مي گرفت

777
01:32:52,928 --> 01:32:56,669
اوّلين کار را با هم انجام داديم

778
01:32:56,848 --> 01:32:58,630
کارمون از خيابون ها شروع شد

779
01:32:58,808 --> 01:33:01,124
و با هم ترقي کرديم
اوضاع خوب پيش مي رفت

780
01:33:01,836 --> 01:33:04,152
در دوران فار و ممنوعيت

781
01:33:04,331 --> 01:33:07,360
ما چغندر به کانادا صادر مي کرديم

782
01:33:07,716 --> 01:33:10,032
ثروت خوبي به دست آمد
براي پدرت هم همين طور

783
01:33:11,101 --> 01:33:17,158
پدرت کسي بود
که از همه بيشتر مورد علاقه و اعتماد من بود

784
01:33:19,635 --> 01:33:21,595
بعد ها، اون بچه

785
01:33:21,951 --> 01:33:23,911
به فکر ساختن يک شهر افتاد

786
01:33:24,089 --> 01:33:28,365
شهري در کوير بي آب و علف
در مسير کساني که از شرق به غرب سفر مي کردند

787
01:33:31,468 --> 01:33:35,032
اون بچه اسمش مو گرين بود

788
01:33:35,210 --> 01:33:38,773
و شهري که به وجود آورد
همين لاس وگاس است

789
01:33:40,021 --> 01:33:42,693
مرد بزرگي بود

790
01:33:42,871 --> 01:33:45,187
آدم دورانديش و با اراده اي بود

791
01:33:45,366 --> 01:33:51,602
حتّي يک لوح يا يک مجسمه و يا يک اسم ساده از او

792
01:33:53,561 --> 01:33:55,164
در اين شهر به چشم نمي خوره

793
01:33:55,699 --> 01:33:58,015
يکي، با شليک گلوله اي به چشمش
به زندگي او خاتمه داد

794
01:33:58,371 --> 01:34:01,401
هيچ کس نمي دونه چه کسي دستور اون قتل را داد

795
01:34:01,935 --> 01:34:04,964
وقتي خبر دار شدم، عصباني نشدم

796
01:34:05,142 --> 01:34:07,458
مو را مي شناختم
مي دونستم آدم غّد و کلّه شق

797
01:34:07,636 --> 01:34:10,487
و بد زبونيه

798
01:34:11,199 --> 01:34:14,228
بنابراين، وقتي کشته شد

799
01:34:14,229 --> 01:34:17,079
خيلي عادي برخورد کردم

800
01:34:17,792 --> 01:34:20,643
و به خودم گفتم

801
01:34:20,999 --> 01:34:24,918
اين شغلي است که ما خودمون انتخاب کرديم

802
01:34:25,275 --> 01:34:27,235
هرگز نپرسيدم

803
01:34:27,947 --> 01:34:29,907
چه کسي دستور اين قتل را داد

804
01:34:30,085 --> 01:34:33,471
چون ارتباطي به کار نداشت

805
01:34:41,666 --> 01:34:46,120
دو ميليون دلار داخل کيف توي اتاقته

806
01:34:48,436 --> 01:34:52,178
مي رم چرتي بزنم

807
01:34:52,357 --> 01:34:54,851
وقتي بيدار شدم

808
01:34:58,770 --> 01:35:02,511
اگر نبود، مي فهمم که ندارم

809
01:35:56,674 --> 01:35:58,812
آيا اينجا همه همديگر رو مي شناسن؟

810
01:35:58,813 --> 01:36:00,772
تو که با سناتور گري آشنا هستي
چطوري سناتور؟

811
01:36:01,128 --> 01:36:04,158
از ديدنت خوشحالم، مايک
خوشحالم که با هم اينجا هستيم

812
01:36:04,513 --> 01:36:07,365
ايشون سناتور پيتون از فلوريدا
چطوري مايکي؟

813
01:36:07,543 --> 01:36:10,037
قاضي دي مالکو از نيويورک
حال شما خوبه قربان؟

814
01:36:10,037 --> 01:36:12,353
خوبم، ممنون
سناتور ريم از مريلند

815
01:36:12,531 --> 01:36:16,451
زودتر از اينها منتظرتون بوديم؟
فِرد کورن گلد از يو. تي. تي

816
01:36:16,451 --> 01:36:19,302
اين آقاي فرد
معني چا، چا، چا رو خوب بلده

817
01:36:19,658 --> 01:36:23,043
جّداً؟
آقايون؛ وقت پر کردن مجدد ليوان هاست

818
01:36:23,221 --> 01:36:27,675
شايد بهتر باشه از مشروبات محلي امتحان بشه
کوباليبرا، پيناکولاد

819
01:36:27,854 --> 01:36:31,595
فکر کنم من يکي از اون
مو قرمز هاي محلي را امتحان کنم بهتر باشه

820
01:36:31,773 --> 01:36:35,514
اون مال شماست جاني

821
01:36:35,693 --> 01:36:38,900
تو، برادرم فردو را نمي شناسي
جاني الا، فردو

822
01:36:39,256 --> 01:36:42,819
نه، ما همديگه رو تا حالا نديديم
خوشوقتم

823
01:36:44,067 --> 01:36:46,562
آقايون
به سلامتي شبي در هاوانا

824
01:36:46,739 --> 01:36:48,343
سال نو مبارک؛ سال نو مبارک

825
01:36:48,699 --> 01:36:51,371
سال نو مبارک؛ سال نو مبارک

826
01:37:03,131 --> 01:37:07,229
هي، فردي، منتظر چي هستيم؟
همه ايستاده اند

827
01:37:07,584 --> 01:37:08,832
فردي بجتب، زودباش، همه منتظرن

828
01:37:08,832 --> 01:37:10,436
ارزششو داره، باورت نمي شه

829
01:37:10,436 --> 01:37:12,039
من؛ همين طوريش هم باورم نمي شه

830
01:37:12,395 --> 01:37:15,424
پنجاه دلار شرط مي بندم، باشه؟
باشه، قبوله حضرت آقا

831
01:37:23,264 --> 01:37:25,936
اون، سوپرمنه

832
01:37:58,896 --> 01:38:01,747
ديدي گفتم؟

833
01:38:02,995 --> 01:38:05,489
باورم نمي شد؛ حتماً جعليه

834
01:38:05,489 --> 01:38:09,587
واقعيه، براي همين بهش مي گن سوپرمن

835
01:38:09,587 --> 01:38:13,685
هي، فردي
اينجا رو از کجا پيدا کردي؟

836
01:38:13,863 --> 01:38:16,001
جاني الا؛ منو اينجا آورد

837
01:38:16,179 --> 01:38:17,961
منم باورم نمي شد
امّا شنيدن کي بود مانند ديدن

838
01:38:18,139 --> 01:38:21,702
من مي بينم، امّا هنوز باورم نمي شه
پنجاه دلار که بدي باورت مي شه

839
01:38:21,880 --> 01:38:23,484
اون پيرمرد؛ راث، اينجا ها نمي آد

840
01:38:23,484 --> 01:38:25,800
امّا، جاني، اينجا ها رو خوب بلده

841
01:38:26,157 --> 01:38:29,007
نگاه کن ببين چه کار مي کنه
با اون مي تونه يک آجر رو هم بشکنه

842
01:38:29,185 --> 01:38:32,393
با اون مي تونه يه آجر رو هم بشکنه

843
01:39:53,458 --> 01:39:57,199
آروم باشيد
ما شما رو به بيمارستان مي بريم

844
01:40:45,661 --> 01:40:48,155
و شما، براي سرمايه گذاري
با خيال راحت ادامه بديد

845
01:40:48,333 --> 01:40:50,472
چون، فکر نکنم جناب رييس جمهور آيزنهاور

846
01:40:50,472 --> 01:40:52,609
دست از کوبا برداره

847
01:40:52,966 --> 01:40:56,529
اون هم موقعي که بيش از يک بيليون دلار
در اين کشور سرمايه گذاري شده باشه

848
01:40:59,915 --> 01:41:03,478
افکار عمومي آمريکا
به عدم مداخله در امور داخلي اينجا اعتقاد دارند

849
01:41:03,655 --> 01:41:06,328
فردو، کجا مي ري؟

850
01:41:06,506 --> 01:41:10,070
مي رم يه نوشيدني قوي براي خودم بريزم
چون نمي تونم بدون

851
01:42:05,658 --> 01:42:08,865
پس چرا آقاي راث دير کردند؟
مگه قرار نبود تشريف بيارند

852
01:42:09,399 --> 01:42:12,784
ريوز، متن معاهده چيه
تا چه مدت بايد بمونيم؟

853
01:42:12,962 --> 01:42:15,813
فکر کنم نيم ساعت ديگه کافي باشه
اين قدر که سال تحويل بشه

854
01:42:15,991 --> 01:42:18,308
سال داره تحويل مي شه
بيا، يک دقيقه که ايرادي نداره

855
01:43:52,914 --> 01:43:56,834
تا يک ساعت ديگه هواپيما
براي بردن ما به ميامي حاضر مي شه

856
01:43:57,012 --> 01:43:59,863
خيلي اين موضوع را بزرگ نکن

857
01:44:03,248 --> 01:44:05,742
مي دونم کار تو بوده، فردو

858
01:44:05,920 --> 01:44:08,593
تو قلب من رو شکستي

859
01:44:08,772 --> 01:44:11,978
تو قلب من رو شکستي

860
01:45:52,999 --> 01:45:56,028
فردو؛ زود باش

861
01:45:56,562 --> 01:45:59,947
بيا، با من بيا، امشب
اين تنها راه خروج از اينجاست

862
01:45:59,947 --> 01:46:01,902
راث مرده

863
01:46:02,615 --> 01:46:06,881
فردو، بامن بيا؛ تو هنوز برادر مني

864
01:46:08,125 --> 01:46:09,726
فردو؛ فردو

865
01:46:34,260 --> 01:46:39,061
من پت گري
سناتور ايالات متحده آمريکا هستم

866
01:46:39,950 --> 01:46:43,150
خواهش مي کنم برگرد، خواهش مي کنم
منو ترک نکن

867
01:47:51,821 --> 01:47:56,088
ال، يه حوله خيس بهم بده

868
01:48:00,133 --> 01:48:02,977
کِي مي دونه برگشتم؟

869
01:48:06,533 --> 01:48:10,089
پسرم
براش کادوي کريسمس گرفتيد؟

870
01:48:10,089 --> 01:48:13,645
من ترتيبش رو دادم
چي گرفتي که بدونم

871
01:48:13,645 --> 01:48:17,023
يه ماشين کنترل دار که بتونه سوارش بشه

872
01:48:17,023 --> 01:48:18,801
قشنگه

873
01:48:21,467 --> 01:48:23,956
ممنونم، ال

874
01:48:24,312 --> 01:48:27,868
بچه ها
مي شه يک دقيقه ما رو تنها بذاريد؟

875
01:48:44,936 --> 01:48:47,602
برادر کجاست؟

876
01:48:47,603 --> 01:48:50,981
راث با يک قايق خصوصي از اونجا خارج شد
او الان در بيمارستاني در ميامي است

877
01:48:51,159 --> 01:48:55,604
سکته کرده بود؛ امّا حالش خوب شده

878
01:48:55,958 --> 01:48:58,448
محافظ تو هم کشته شده
من درباره فِردو سوال کردم

879
01:48:58,803 --> 01:49:02,715
فکر کنم او هم از اونجا خارج شده
بايد جايي در نيويورک باشه

880
01:49:04,848 --> 01:49:06,449
خيلي خوب

881
01:49:07,515 --> 01:49:10,182
مي خوام باهاش تماس بگيري

882
01:49:10,715 --> 01:49:13,737
مي دونم که ترسيده
بهش بگو همه چيز مرتبه

883
01:49:13,916 --> 01:49:15,516
بهش بگو، من مي دونم راث گولش زده

884
01:49:15,516 --> 01:49:19,249
و اينکه تو از نيّت اونا با خبر نبودي

885
01:49:19,782 --> 01:49:22,093
بگو بيان داخل

886
01:49:22,272 --> 01:49:24,582
يه چيز ديگه هم هست

887
01:49:25,116 --> 01:49:26,894
چي؟

888
01:49:32,939 --> 01:49:35,428
چيه؟ بگو

889
01:49:37,383 --> 01:49:39,339
کِي سقط جنين کرد و بچه را از دست داد

890
01:49:52,318 --> 01:49:55,518
پسر بود؟
جنين سه ماه و نيمه

891
01:49:55,696 --> 01:49:59,429
نمي توني يه جواب ساده بهم بدي؟
بچه، پسر بود؟

892
01:50:02,097 --> 01:50:04,408
واقعاً نمي دونم

893
01:50:19,164 --> 01:50:22,897
فِرديِ من ذات الريه گرفته

894
01:51:08,057 --> 01:51:11,790
شنيدم با دوستات دزدي مي کنيد

895
01:51:12,323 --> 01:51:16,235
امّا، براي من سهمي نگه نمي داريد
پس، احترامتون کجا رفته

896
01:51:16,412 --> 01:51:21,213
مي دوني که من سه تا دختر دارم
و اينجا حوزه نظارت منه

897
01:51:21,391 --> 01:51:25,124
تو و دوستات بايد حق احترام ادا کنيد

898
01:51:25,480 --> 01:51:29,746
شماها بايستي کمي سبيل مرا چرب کنيد

899
01:51:32,235 --> 01:51:35,613
شنيدم تو و دوستات
هر کدوم ششصد دلار کاسبي کرديد

900
01:51:35,791 --> 01:51:41,125
اگه هر کدوم دويست دلار به عنوان حق حقاظت و امنيت بديد
بي احترامي که تا حالا شده را فراموش مي کنم

901
01:51:41,303 --> 01:51:46,814
شما ولگردهاي جوون بايد احترام گذاشتن
به آدمي مثل من را ياد بگيريد

902
01:51:48,770 --> 01:51:54,815
در غير اين صورت، پليس به خونه تون مي ريزه
و زندگي تون رو زير و رو مي کنه

903
01:51:55,171 --> 01:52:00,859
البته، اگه فکر مي کنيد در مورد ارقام اشتباه مي کنم
مي تونم بهتون تخفيف بدم

904
01:52:00,860 --> 01:52:05,482
منظورم اينه که هر کدوم صد دلار

905
01:52:05,660 --> 01:52:08,149
ديگه حرفم رو زمين ننداز

906
01:52:09,393 --> 01:52:11,705
فهميدي، عوضي؟

907
01:52:17,394 --> 01:52:20,417
فهميدم

908
01:52:21,305 --> 01:52:26,639
من و دوستام با همديگه شريک هستيم
بذار اوّل باهاشون صحبت کنم

909
01:52:27,528 --> 01:52:32,684
به دوستات بگو من پول زيادي نمي خوام
همين قدر که سبيلم چرب بشه کافيه

910
01:52:36,240 --> 01:52:38,551
نترس، بهشون بگو

911
01:52:41,685 --> 01:52:44,884
ششصد دلار

912
01:52:45,062 --> 01:52:50,930
اگه بهش نديم چي مي شه؟ اونا را مي فرسته سر وقت مون
هيچ مي دوني دور و برش پر از نوچه هاي وحشي است

913
01:52:51,107 --> 01:52:56,974
فانوچي از مارانزالا شخصاً چراغ سبز گرفته
که اين محدوده را تحت اختيار خودش بگيره

914
01:52:57,152 --> 01:53:02,842
حتّي پليس هم زير دست اوناست
ما بايد هر کدوم دويست دلار بهش بديم، هيچ راهي نداره

915
01:53:06,042 --> 01:53:11,730
چرا بايد بهش پول زور بديم؟
ويتو، بذارش به عهده ما

916
01:53:12,087 --> 01:53:18,131
اون يک نفره و ما سه نفر
اون اسلحه داره ما هم اسلحه داريم

917
01:53:18,309 --> 01:53:20,687
چرا بايد پولمونو
دو دستي تقديم اون مفت خور کنيم؟

918
01:53:20,865 --> 01:53:23,887
نمي فهمي؟ اينجا منطقه اونه

919
01:53:25,276 --> 01:53:30,076
من دو نفر رو مي شناسم
که چيزي به فانوچي نمي دن

920
01:53:30,276 --> 01:53:31,276
چه کساني

921
01:53:32,076 --> 01:53:37,610
جويوناني و فرنک پيگناتارو
اونا هيچي به فانوچي نمي دن

922
01:53:39,144 --> 01:53:44,833
اگه اونا چيزي به فانوچي نمي دن
حتماً کس ديگه اي ازشون براي مارانزالا پول مي بره

923
01:53:45,189 --> 01:53:50,766
ما پولو مي ديم، به نفع همه مونه
نگران نباش

924
01:54:03,066 --> 01:54:04,066
گوش کنيد

925
01:54:05,390 --> 01:54:09,546
هر چي که اينجا بهتون مي گم
بين خودمون مي مونه

926
01:54:10,546 --> 01:54:15,701
اگه موافقيد
هر کدوم پنجاه دلار بديد تا بدم به فانوچي

927
01:54:16,124 --> 01:54:21,102
قول مي دم قبول مي کنه

928
01:54:21,991 --> 01:54:26,080
وقتي فانوچي مي گه دويست دلار
شوخي نمي کنه، ويتو

929
01:54:26,436 --> 01:54:30,703
باهاش چونه مي زنم

930
01:54:31,414 --> 01:54:34,080
بذاريد به عهده من

931
01:54:34,258 --> 01:54:36,637
من ترتيب کارو مي دم

932
01:54:36,814 --> 01:54:40,370
من هرگز به دوستام دروغ نمي گم

933
01:54:41,548 --> 01:54:45,570
فردا، هر دوي شما مي ريد و با فانوچي صحبت مي کنيد
او ازشما درخواست پول مي کنه

934
01:54:45,571 --> 01:54:50,748
بهش بگيد حاضريد هر چه او بخواد بهش بديد
باهاش بحث نکنيد

935
01:54:54,993 --> 01:54:57,483
بعد، من مي رم راضي اش مي کنم

936
01:54:58,016 --> 01:55:02,350
فقط باهاش جرّ و بحث نکنيد
چون او هم مثل شماها باهوشه

937
01:55:02,705 --> 01:55:05,194
چطوري مي خواي باهاش چونه بزني؟

938
01:55:05,549 --> 01:55:08,216
اين ديگه به شما ربطي نداره

939
01:55:08,572 --> 01:55:12,661
فقط اين لطف منو فراموش نکنيد

940
01:55:16,039 --> 01:55:19,417
قبوله؟ باشه

941
01:55:23,617 --> 01:55:28,617
به سلامتي

942
01:56:08,065 --> 01:56:13,576
خانواده اش از خونه رفتن بيرون
فانوچي الان در کافه تنها نشسته

943
01:56:18,199 --> 01:56:24,421
ويتو، اين پنجاه دلار من
برو ببينم چه کار مي کني

944
01:56:32,955 --> 01:56:36,511
مطمئني که اين مبلغ را قبول مي کنه؟

945
01:56:36,689 --> 01:56:43,267
بهش پيشنهادي مي کنم که نتونه رد کنه
نگران نباشيد

946
01:57:16,158 --> 01:57:23,269
به نظر مي رسه
بيشتر از صد دلار زير کلاهم نباشه

947
01:57:32,693 --> 01:57:35,892
درست حدس زدم

948
01:57:36,248 --> 01:57:39,092
فقط صد دلار

949
01:57:41,582 --> 01:57:45,138
من الان دست و بالم بسته است

950
01:57:45,315 --> 01:57:50,471
بيکار هستم، بهم کمي فرصت بده

951
01:57:50,649 --> 01:57:53,316
خودت که مي فهمي مگه نه؟

952
01:58:01,494 --> 01:58:04,872
پسر جوون، خيلي جسوري

953
01:58:05,939 --> 01:58:10,028
چطور تا حالا ازت خبري نداشتم؟

954
01:58:15,540 --> 01:58:18,562
خيلي دل و جرأت داري

955
01:58:22,118 --> 01:58:25,140
برات شغلي دست و پا مي کنم
که حقوق خوبي داشته باشه

956
01:58:36,341 --> 01:58:42,208
از من ناراحت نشو، باشه؟
اگه کاري از دستم بر مي آد خبرم کن

957
01:58:43,275 --> 01:58:47,897
تو دِين خودت رو ادا کن

958
01:58:49,320 --> 01:58:52,697
از جشن امروز لذّت ببر

959
02:03:24,537 --> 02:03:28,093
چي اون زير مخفي کردي؟

960
02:06:04,725 --> 02:06:13,971
مايکل؛ بابا تو رو خيلي دوست داره

961
02:09:34,605 --> 02:09:38,338
آقاي چيچي، از سال 1942 تاکنون

962
02:09:38,517 --> 02:09:41,902
شما کارمند کمپاني روغن زيتون جنگو بوديد؟

963
02:09:42,081 --> 02:09:43,685
درسته

964
02:09:44,397 --> 02:09:48,851
امّا، در واقع
شما عضو سازمان جنايتکاران کُرلئونه بوديد

965
02:09:51,703 --> 02:09:54,979
نه، ما بهش خانواده کرلئونه مي گيم، سناتور

966
02:09:55,979 --> 02:09:58,652
شغل شما در اين تشکيلات چي بود؟

967
02:09:59,186 --> 02:10:02,216
اوّلش، مثل همه، يک سرباز بودم

968
02:10:02,393 --> 02:10:05,602
يعني چه؟
يعني؛ دکمه را فشار مي دادم
خودتون که مي دونيد سناتور

969
02:10:05,780 --> 02:10:08,096
نه، نمي دونم، تو بهم بگو

970
02:10:09,522 --> 02:10:15,045
وقتي رييس بگه دکمه اسلحه را فشار بده
منم فشار مي دم، حالا فهميديد سناتور؟

971
02:10:15,401 --> 02:10:16,471
آقاي کوآستاد

972
02:10:17,361 --> 02:10:19,856
يعني شما آدم مي کشيد؟
چي؟

973
02:10:19,857 --> 02:10:24,667
تو با مجّوز مافوقت آدم مي کشي

974
02:10:28,231 --> 02:10:29,835
بله؛ درسته

975
02:10:30,013 --> 02:10:35,537
و رييس خانواده شما مايکل کرلئونه است؟

976
02:10:35,714 --> 02:10:38,566
بله جناب؛ رييس، مايکل کرلئونه

977
02:10:38,744 --> 02:10:43,199
تا حالا شده مستقيماً از خودش دستور بگيري؟

978
02:10:43,555 --> 02:10:45,515
نه، هرگز با او حرف نزدم

979
02:10:45,693 --> 02:10:49,435
آقاي چيچي
ممکنه جوابتون رو شفاف تر کنيد؟

980
02:10:49,791 --> 02:10:52,999
چه کار کنم؟
ممکنه اين مسأله را باز تر کنيد؟

981
02:10:53,177 --> 02:10:58,344
من علاقه مندم بدونم آيا هميشه
رابطي بين شماها و رييس خانواده بوده؟

982
02:10:58,701 --> 02:11:03,512
بين شما و مافوق تون که دستورها را مي داده

983
02:11:03,690 --> 02:11:07,967
بله، يک رابط خانواده
رابط هاي زيادي داشت

984
02:11:09,214 --> 02:11:14,381
آقاي چيچي، ممکنه از نظر شما خنده دار باشه
امّا، از نظر اعضاي کميته اصلاً خنده دار نيست

985
02:11:42,179 --> 02:11:44,673
مامان، يه چيزي رو بهم بگو

986
02:11:48,771 --> 02:11:52,870
بابا در عمق قلبش چي مي گذشت
به چي فکر مي کرد؟

987
02:11:58,750 --> 02:12:01,601
او قوي بود

988
02:12:03,917 --> 02:12:09,441
قوي براي خانواده اش

989
02:12:18,529 --> 02:12:21,736
امّا، با قوي بودن براي خانواده

990
02:12:22,805 --> 02:12:24,943
مي تونست

991
02:12:26,726 --> 02:12:28,151
اونو از دست بده؟

992
02:12:29,755 --> 02:12:35,635
تو به همسرت
و بچه از دست رفته ات فکر مي کني

993
02:12:36,882 --> 02:12:41,159
امّا، تو و همسرت
مي تونيد باز هم بچه دار بشيد

994
02:12:41,872 --> 02:12:46,682
نه، منظورم از دست دادن خانواده بود

995
02:12:48,108 --> 02:12:52,028
امّا، تو هرگز نمي تواني خانواده را از دست بدي

996
02:13:01,293 --> 02:13:03,610
زمانه عوض شده

997
02:13:25,349 --> 02:13:28,912
باعث افتخار منه، من پول نمي گيرم

998
02:13:28,913 --> 02:13:31,407
اين کادوي من به شماست

999
02:13:33,902 --> 02:13:38,000
اگه کاري از دستم برمي آد حتماً بهم بگو

1000
02:13:53,859 --> 02:13:58,314
خانم کلمبو؛ چرا به ديدن من آمديد؟

1001
02:13:59,917 --> 02:14:05,975
همسرتون بهم گفت بيام پيش شما
شايد بتونيد کمکم کنيد

1002
02:14:05,976 --> 02:14:08,648
گرفتاري بدي براش پيش اومده

1003
02:14:08,649 --> 02:14:13,638
همسايه ها از دست سگش به صاحبخونه شکايت کردند

1004
02:14:14,528 --> 02:14:17,024
صاحبخونه هم ازش خواسته که از شرّ سگ خلاص بشه

1005
02:14:18,449 --> 02:14:23,081
امّا، پسر کوچکش عاشق سگه
و به همين دليل سگ را مخفي کرده

1006
02:14:23,260 --> 02:14:27,536
وقتي صاحبخونه مي فهمه عصباني مي شه
و ازش مي خواد که اونجا رو تخليه کنه

1007
02:14:27,893 --> 02:14:32,703
حالا، حتّي اگر از شرّسگ هم خلاص بشه
باز نمي تونه اونجا زندگي کنه

1008
02:14:33,416 --> 02:14:35,555
من واقعاً شرمنده ام

1009
02:14:35,733 --> 02:14:41,078
گفته، مي خواد پليس خبر کنه
تا اسباب و اثاثيه منو بريزه تو خيابون

1010
02:14:42,682 --> 02:14:44,820
واقعاً متأسفم

1011
02:14:46,424 --> 02:14:49,701
من فقط مي تونم يکي دو دلاري کمکت کنم
که از اونجا نقل مکان کني

1012
02:14:50,701 --> 02:14:52,305
من نمي تونم از اونجا برم

1013
02:14:53,373 --> 02:14:55,690
از شما مي خوام که باهاش صحبت کنيد

1014
02:14:56,046 --> 02:14:59,432
بهش بگيد من مي خوام اونجا بمونم

1015
02:15:06,024 --> 02:15:08,163
اسم صاحبخونه شما چيه؟

1016
02:15:08,341 --> 02:15:10,836
اسمش آقاي روبرتو است

1017
02:15:11,014 --> 02:15:13,508
نزديک همين جا در خيابون چهارم زندگي مي کنه

1018
02:15:14,044 --> 02:15:17,785
اونا پنجره ها رو مي شکنند، زمين رو کثيف مي کنند

1019
02:15:17,963 --> 02:15:20,458
مثل خوک ها زندگي مي کنند

1020
02:15:38,455 --> 02:15:43,800
اسم من ويتو کرلئونه است
خانم کلمبو از دوستان همسر من هستند

1021
02:15:43,979 --> 02:15:47,364
مي گه بدون دليل موجه
براي تخليه بهش اخطار داده شده

1022
02:15:47,365 --> 02:15:51,996
اون زن، يک بيوه بيچاره و تنهاست
که کسي را نداره

1023
02:15:52,175 --> 02:15:56,629
نه خانواده اي، نه فاميلي، نه پولي
اون فقط به اين محل دلش خوشه

1024
02:15:56,630 --> 02:16:00,728
من اونجا رو به خانواده ديگه اي اجاره دادم

1025
02:16:05,539 --> 02:16:10,885
بهش گفتم که با شما صحبت مي کنم
چون شما آدم منطقي هستيد

1026
02:16:11,420 --> 02:16:16,052
اون از شرّسگ که باعث اين دردسر شده
خلاص شده

1027
02:16:16,053 --> 02:16:18,012
اجازه بده بمونه

1028
02:16:18,190 --> 02:16:20,507
غيرممکنه

1029
02:16:20,863 --> 02:16:21,754
شما سيسيلي هستيد؟

1030
02:16:21,932 --> 02:16:24,427
نه، من کالابرسي هستم

1031
02:16:24,605 --> 02:16:27,813
ما در واقع، هر دو پيزاني هستيم
اين لطف را در حق من بکن

1032
02:16:28,169 --> 02:16:30,663
من اونجا رو اجاره دادم
مگه من مسخره شما هستم؟

1033
02:16:30,664 --> 02:16:34,762
تازه، مستأجر جديد پول بيشتري مي ده

1034
02:16:34,940 --> 02:16:37,613
در ماه چقدر بيشتر مي ده؟

1035
02:16:38,860 --> 02:16:41,177
پنج دلار

1036
02:16:44,384 --> 02:16:47,591
بيا، اين هم اجاره شش ماه با اضافه آن

1037
02:16:51,868 --> 02:16:55,075
دوباره، بعد از شش ماه بيا
اجاره شش ماه بعد را بگير

1038
02:16:56,144 --> 02:16:59,530
البته، اون سگ هم باهاش مي مونه، باشه؟
چي؟

1039
02:16:59,887 --> 02:17:01,312
سگ اونجا مي مونه

1040
02:17:09,508 --> 02:17:15,745
مواظب رفتارت باش وگرنه با اردنگي
ازاين محله بيرونت مي کنم، سيسيلي عوضي

1041
02:17:15,746 --> 02:17:17,883
اين لطف را در حق من بکن

1042
02:17:18,418 --> 02:17:20,912
من محبت شما را فراموش نمي کنم

1043
02:17:21,447 --> 02:17:25,723
مي توني از همسايه ها بپرسي
من چه جور آدمي هستم

1044
02:17:25,902 --> 02:17:30,356
آنها به تو مي گن که من
چه جور محبت ديگران را تلافي مي کنم

1045
02:17:34,989 --> 02:17:37,662
عجب آدمي

1046
02:17:45,680 --> 02:17:50,491
ويتو، صاحبخونه داره مي آد اينجا
روبرتو، هموني که مالک اون سوراخ موش هاست

1047
02:17:57,797 --> 02:18:02,073
از همه محله درباره تو پرس و جو کرده

1048
02:18:09,023 --> 02:18:12,052
اميدوارم مزاحمتون نشده باشم، دُن ويتو

1049
02:18:12,943 --> 02:18:15,437
چه کمکي مي تونم بهتون بکنم
دُن روبرتو؟

1050
02:18:16,506 --> 02:18:20,249
اي واي، خداي من، چه سوء تفاهمي

1051
02:18:20,427 --> 02:18:25,594
البته که خانم کلمبو مي تونن همون جا بمونن

1052
02:18:29,515 --> 02:18:32,900
اينهم پولي که بهم داديد، بهتون پس مي دم

1053
02:18:34,504 --> 02:18:40,562
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7

1054
02:18:41,096 --> 02:18:45,729
هر چي باشه دُن ويتو، پول همه چيز نيست

1055
02:18:54,460 --> 02:18:56,421
اجازه هست بنشينم؟

1056
02:18:58,737 --> 02:19:01,657
مهربوني شما نسبت به اون زن بيوه
منو از خودم خجلت زده کرد

1057
02:19:02,657 --> 02:19:06,577
اجاره، همون مقدار قبلي

1058
02:19:15,665 --> 02:19:17,981
حتي کمترش هم مي کنم

1059
02:19:20,476 --> 02:19:23,327
پنج دلار کمش مي کنم

1060
02:19:25,822 --> 02:19:27,603
ده دلار کمش مي کنم

1061
02:19:33,484 --> 02:19:36,157
اجازه مي ديد شما رو به قهوه مهمون کنم؟

1062
02:19:38,295 --> 02:19:43,818
متشکرم، ديرم شده، باشه براي يه وقت ديگه

1063
02:19:48,451 --> 02:19:51,302
بايد منو ببخشيد، فعلاً با اجازه

1064
02:19:55,936 --> 02:19:58,965
اي کاش مي شد بيشتر در کنار شما بمونم

1065
02:20:03,775 --> 02:20:06,805
هر موقع با من کار داشتيد، خبرم کنيد
فوراً مي آم

1066
02:20:17,496 --> 02:20:20,882
اون، ديگه اين طرف ها آفتابي نمي شه

1067
02:20:35,849 --> 02:20:41,017
ويتو، نظرت چيه؟
ما تجارت خوبي خواهيم کرد

1068
02:20:50,104 --> 02:20:51,707
مي شه بلندتر صحبت کنيد؟

1069
02:20:51,708 --> 02:20:53,133
شهر نيويورک

1070
02:20:53,133 --> 02:20:56,875
آيا شما پسر ويتو کرلئونه هستيد؟
بله، همين طوره

1071
02:20:57,053 --> 02:21:00,617
اون، متولد کجاست؟
کُرلئون در سيسيل

1072
02:21:00,795 --> 02:21:04,853
آيا اون به نام مستعار پدرخوانده شهرت داشت؟

1073
02:21:06,744 --> 02:21:12,803
پدر خوانده، واژه اي است که توسط دوستانش به کار
برده مي شد، يکي از راههاي ابراز احترام و علاقه به او بود

1074
02:21:13,516 --> 02:21:18,149
آقاي رييس، مايلم عبارت شاهد را تأييد کنم

1075
02:21:18,149 --> 02:21:23,316
سال هاست که خيلي از موکلين خوب و اصيل من
ايتاليايي هستند

1076
02:21:23,494 --> 02:21:25,632
و من، به خوبي با آنها آشنا هستم

1077
02:21:25,989 --> 02:21:30,799
آنها، با دوستي و حمايت شون
همواره به من احترام گذاشته اند

1078
02:21:30,978 --> 02:21:36,323
مي تونم با افتخار بگم بعضي از بهترين دوستان من
ايتاليايي، آمريکايي هستند

1079
02:21:36,858 --> 02:21:42,025
جناب رييس
متأسفانه مجبورم جلسه را ترک کنم

1080
02:21:42,204 --> 02:21:47,193
چون، بايد سرپرستي
جلسه مهم کميته خودمو به عهده بگيرم

1081
02:21:47,193 --> 02:21:50,400
امّا، قبل از رفتن بايد بگويم

1082
02:21:50,579 --> 02:21:54,855
اين محاکمه درباره مافيا، به هيچ وجه

1083
02:21:54,856 --> 02:21:57,528
چهره جامعه بزرگ ايتاليايي اينجا را
بد نام نخواهد کرد

1084
02:21:57,884 --> 02:22:01,091
چون، با آگاهي و تجربياتم مي تونم به جرأت بگم

1085
02:22:01,091 --> 02:22:06,259
که ايتاليايي هاي آمريکايي
از جمله، باوفاترين، قانونمند ترين

1086
02:22:06,260 --> 02:22:10,535
وطن پرست ترين و سخت کوش ترين
شهروندان آمريکايي اين سرزمين هستند

1087
02:22:10,892 --> 02:22:15,703
و واقعاً جناب رييس
خجالت آوره به خاطر چند سيب گنديده

1088
02:22:15,703 --> 02:22:18,197
به کُلّ بار ميوه تهمت زده باشه

1089
02:22:18,198 --> 02:22:23,721
چون، از زمان کريستف کلمب تا زمان انريک فريم

1090
02:22:23,721 --> 02:22:25,860
و تا اين زمان

1091
02:22:26,038 --> 02:22:30,493
ايتاليايي هاي آمريکايي در ساختن اين کشور
و دفاع از آن پيش قدم بوده اند

1092
02:22:31,027 --> 02:22:36,194
آنها نمک زمين هستند
و يکي از ستون هاي اين کشور

1093
02:22:42,075 --> 02:22:45,817
مطمئنم که همه ما
با گفته هاي همکارمون اتفاق نظر داريم

1094
02:22:46,173 --> 02:22:50,093
آقاي کرلئونه، درباره حقوق قانوني
به شما آگاهي داده شده

1095
02:22:50,271 --> 02:22:56,686
طبق گفته هاي شاهد قبلي به نام ويلي چيچي

1096
02:22:56,686 --> 02:23:00,962
او گفته است: شما رييس يکي از قوي ترين
خانواده هاي مافيايي کشور هستيد

1097
02:23:01,319 --> 02:23:03,636
حقيقت داره؟
نه، حقيقت نداره

1098
02:23:03,813 --> 02:23:07,378
شاهد، شهادت داده که شما شخصاً

1099
02:23:07,556 --> 02:23:11,119
مسئوول قتل سروان پليس نيويورک در سال 1947

1100
02:23:11,298 --> 02:23:14,861
و مرد همراه او به نام ويرجيل سولاتزو بوده ايد

1101
02:23:15,039 --> 02:23:17,533
آيا شما اين را انکار مي کنيد؟
بله

1102
02:23:17,712 --> 02:23:20,919
آيا حقيقت داره در سال 1950

1103
02:23:20,920 --> 02:23:26,265
شما عمليات کشتار سران پنج خانواده
در نيويورک را طراحي کرديد

1104
02:23:26,443 --> 02:23:30,007
تا با اين کار، پايه هاي قدرت
سازمان شيطاني خودتان را محکم کنيد؟

1105
02:23:30,185 --> 02:23:33,215
قوياً تکذيب مي کنم آقاي کواستاد

1106
02:23:33,570 --> 02:23:38,381
آيا حقيقت داره که شما کنترل منافع و درآمد
سه هتل اصلي در لاس وگاس را به عهده داريد؟

1107
02:23:39,440 --> 02:23:42,112
نه، درست نيست، من فقط مقداري سهام
در بعضي از هتلهاي آنجا دارم، امّا خيلي کم

1108
02:23:47,112 --> 02:23:51,567
در ضمن، در آي. بي. ام
و اِي. تي. تي هم سهام دارم

1109
02:23:51,568 --> 02:23:58,517
آقاي کرلئونه، آيا برروي قمار خانه ها
و مواد مخدر در ايالت نيويورک کنترل داريد؟

1110
02:23:58,517 --> 02:24:00,475
نه، ندارم

1111
02:24:00,476 --> 02:24:03,858
سناتور، موکل کن مايل هستند عباراتي را قرائت کنند

1112
02:24:04,036 --> 02:24:09,557
آقاي رييس، فکر کنم قرائت عبارات ايشان
کاملاً خارج از دستور جلسه است

1113
02:24:09,913 --> 02:24:15,789
جناب رييس، موکل من، با صداقت و صميميت
به تمام سوالات کميته پاسخ گفته

1114
02:24:15,790 --> 02:24:21,843
و قصد ندارد که از ماده 5 قانون استفاده کند
بنابراين، گفته هاي ايشان بايد شنيده شود

1115
02:24:23,445 --> 02:24:28,608
نه، ايرادي نداره، من اجازه مي دم آقاي کرلئونه
عباراتشون رو قرائت کنند و آن را در سوابق ايشان درج مي کنم

1116
02:24:30,389 --> 02:24:33,594
به اميد شفاف کردن و زدودن بدنامي اسم خانواده ام

1117
02:24:33,772 --> 02:24:37,511
و دادن حق زندگي به بچه هايم
به سبک و شيوه زندگي آمريکايي

1118
02:24:37,867 --> 02:24:40,895
بدون اين که آسيبي به نام و سابقه آنها زده باشم

1119
02:24:41,073 --> 02:24:46,414
من، در مقابل اين کميته حضور يافته
و همکاري کامل نمودم

1120
02:24:47,305 --> 02:24:52,180
از نظر من، اين يک رسوايي شخصي بزرگ است
که اعمال جنايتکارانه را که مرتکب نشده ام انکار کنم

1121
02:24:53,892 --> 02:24:56,276
اميدوارم، مراتب زير در پرونده درج شود

1122
02:24:57,454 --> 02:25:01,549
که من؛ با وفاداري وافتخار هر چه تمام تر
در جنگ جهاني دوم به ميهن و کشورم خدمت کردم

1123
02:25:02,246 --> 02:25:06,781
و مفتخر به کسب جايزه صليب دريايي
براي دفاع از کشورم شدم

1124
02:25:07,781 --> 02:25:11,232
افتخار مي کنم تاکنون
نه دستگير شده ام و نه تحت تعقيب قرار گرفته ام

1125
02:25:12,232 --> 02:25:16,149
و هيچ مدرکي که ارتباط مرا
با هر گونه جرم و توطئه اي ثابت کند وجود ندارد

1126
02:25:16,327 --> 02:25:21,135
حال مي خواهد به اسم مافيا، کوسانوسترا
و يا هر اسم ديگري باشد

1127
02:25:21,136 --> 02:25:22,628
مردم هر چه مي خواهند بگويند

1128
02:25:23,628 --> 02:25:29,148
با وجود اين که مي توانستم از ماده 5 قانون استفاده کنم
اين کار را نکردم، هرچند اگر لازم باشد خواهم کرد

1129
02:25:31,641 --> 02:25:36,516
من از کميته مي خواهم چنانچه شواهد
يا مدارکي عليه من دارند ارائه دهند

1130
02:25:37,516 --> 02:25:43,215
و اگر ندارند، اميدوارم انصاف و نجابت لازم
براي برطرف کردن رسوايي نام من

1131
02:25:43,216 --> 02:25:46,954
در ملاء عام و هر جا که نام من لکه دار شده
داشته باشند

1132
02:25:48,378 --> 02:25:54,075
ما همه از شنيدن گفتار شما تحت تأثير قرار گرفتيم
مخصوصاً درباره عشق شما براي ميهن تان

1133
02:25:54,254 --> 02:25:57,102
دنباله جلسه کميته به
ساعت ده صبح روز دوشنبه موکول مي شود

1134
02:25:57,103 --> 02:26:01,910
تا شاهدي که اتهامات وارده به شما را تأييد مي کند
به کميته فرا خوانيم

1135
02:26:02,088 --> 02:26:07,252
تا با تأييد او، شما را به خاطر شهادت کذب
تحت تعقيب قرار دهيم

1136
02:26:07,430 --> 02:26:12,059
يادآوري مي کنم: شما هنوز تحت تعقيب هستيد
جلسه تعطيل اعلام مي گردد

1137
02:26:15,620 --> 02:26:23,277
ده به يک، تو گفتي
اگه پنجمي را مي زد مي باختم

1138
02:26:23,454 --> 02:26:27,906
تو، مثل مشاور من در شرط بندي ها مي موني
من زندگي ام رو به اون ميمون مديونم

1139
02:26:28,975 --> 02:26:32,358
سعي کن شب خوب بخوابي
باشه

1140
02:26:32,536 --> 02:26:34,673
فردا روز بزرگي در پيش داري

1141
02:26:34,851 --> 02:26:38,412
برات، کت، شلوار، پيراهن
و کراوات نو تهيه کردم

1142
02:26:39,124 --> 02:26:42,507
خودم، صبح صورتت رو اصلاح مي کنم

1143
02:26:42,685 --> 02:26:46,958
بايد ظاهرت براي پنجاه ميليون آمريکايي
آراسته باشه

1144
02:26:47,136 --> 02:26:52,300
زندگي من بعد ازفردا
يک سکه پنج سنتي هم نمي ارزه

1145
02:26:53,190 --> 02:26:56,751
بس کن، من اونو نوزده بار تا حالا ديدم

1146
02:26:57,819 --> 02:27:01,559
براي بقيه عمرت
اينجا خونه خوبي مي شه

1147
02:27:01,737 --> 02:27:04,942
کسي نزديکت نمي آد
خودت هم لازم نيست جايي بري

1148
02:27:05,120 --> 02:27:09,749
عاليه، قشنگه
چه بساطي براي خودم درست کردم

1149
02:27:09,927 --> 02:27:12,954
مثل پادشاهان زندگي مي کني
ازت به عنوان قهرمان ياد مي کنن

1150
02:27:12,955 --> 02:27:15,626
از خيلي قهرمان هاي ديگه بهتر زندگي مي کني

1151
02:27:15,803 --> 02:27:18,296
عجب معامله اي کردم

1152
02:27:20,789 --> 02:27:24,706
پنتانجلي زنده است

1153
02:27:26,486 --> 02:27:31,829
چطوري دستشون به اون رسيده؟
راث، نقشه اين يکي را کشيده، مايکل

1154
02:27:32,541 --> 02:27:36,992
وقتي فرنکي براي بستن قرار داد پيش برادران رزانو رفت
آنها سعي کردند بکُشنش

1155
02:27:37,170 --> 02:27:40,197
اون فکر کرده که تو بهش خيانت کردي

1156
02:27:40,376 --> 02:27:43,758
افراد ما در اداره پليس گفتند
که نيمه جون و وحشت زده

1157
02:27:43,937 --> 02:27:46,786
فرياد مي زد که تو بهش نارو زدي

1158
02:27:46,787 --> 02:27:52,305
از همون موقع براي دلالي و اتهام قتل
او را در اختيار گرفتند

1159
02:27:52,839 --> 02:27:58,715
درحال حاضر، تحت مراقبت شديد اف. بي. آي قرار داره
و داخل يک پادگان، 24ساعته ازش حفاظت مي شه

1160
02:27:58,893 --> 02:28:03,701
دست ما بهش نمي رسه، تو براي خودت
پنج شهادت کذب درست کردي

1161
02:28:06,015 --> 02:28:08,220
فِردو چي؟
اون چي مي دونه؟

1162
02:28:09,220 --> 02:28:11,959
اون مي گه چيزي نمي دونه
منم حرفش رو باور مي کنم

1163
02:28:12,959 --> 02:28:17,411
راث، خيلي قشنگ
داره اين بازي رو مي گردونه

1164
02:28:24,711 --> 02:28:27,560
مي خوام با فِردو حرف بزنم

1165
02:29:06,732 --> 02:29:09,404
من حرف زيادي براي گفتن ندارم، مايک

1166
02:29:11,006 --> 02:29:13,321
ما وقت داريم

1167
02:29:13,676 --> 02:29:16,882
هميشه، همه چيز از من
مخفي نگه داشته مي شد

1168
02:29:17,950 --> 02:29:20,977
براي همين، خيلي نمي دونم

1169
02:29:21,155 --> 02:29:25,963
حالا چي؟
چيزي هست که بتونه به من کمک کنه؟

1170
02:29:26,674 --> 02:29:29,346
چيزي که بشه الان بهم بگي؟

1171
02:29:30,770 --> 02:29:33,441
اونا، پنتانجلي را در اختيار دارند
فقط همين رو مي دونم

1172
02:29:48,220 --> 02:29:51,959
باور کن اصلاً نمي دونستم
اونا قصد جون تو را کرده بودند، مايک

1173
02:29:52,459 --> 02:29:54,951
به خدا قسم نمي دونستم

1174
02:29:57,800 --> 02:30:02,074
جاني الا؛ اتفاقي منو در بورلي هيلز ديد

1175
02:30:03,854 --> 02:30:06,881
گفت: مي خواد باهام حرف بزنه

1176
02:30:08,484 --> 02:30:14,715
گفت: که تو و راث
داريد با همديگه يک کار بزرگ انجام مي ديد

1177
02:30:17,031 --> 02:30:21,304
و سودي هم براي من داره
اگه بتونم کمکش کنم

1178
02:30:21,482 --> 02:30:25,399
گفت: تو داري خيلي سخت گيري مي کني

1179
02:30:25,400 --> 02:30:30,029
امّا، اگه اونا بتونن با کمي کمک
هرچه زودتر قرارداد را ببندند

1180
02:30:31,453 --> 02:30:33,946
براي خانواده خوب مي شه

1181
02:30:35,549 --> 02:30:40,178
و تو اين قصه را باور کردي؟
اون رو باور کردي؟

1182
02:30:40,356 --> 02:30:44,273
به من قول داد برام فايده داره
و يک چيزي گيرم مي آد

1183
02:30:45,273 --> 02:30:49,615
من هميشه از تو حمايت و مراقبت کردم
از من حمايت کردي؟

1184
02:30:49,793 --> 02:30:53,532
مايکل، تو برادر کوچک من هستي
از من مراقبت کردي؟

1185
02:30:53,888 --> 02:30:58,339
تا حالا فکرشو کردي؟
هيچ تا حالا به اين موضوع فکر کردي؟

1186
02:30:58,539 --> 02:31:03,539
مدام از من
براي کارهاي پيش پا افتاده استفاده مي کردي؟

1187
02:31:03,859 --> 02:31:07,133
فِردو رو بفرست بره اون کارو بکنه

1188
02:31:08,133 --> 02:31:11,160
فِردو را بفرست بره يکي را از فرودگاه بياره

1189
02:31:11,338 --> 02:31:14,543
مايکل، من برادر بزرگتر تو هستم
امّا، حق من خورده شده

1190
02:31:14,721 --> 02:31:19,172
اين چيزي بود که پدر مي خواست
خواست من نبود

1191
02:31:19,350 --> 02:31:24,158
منم بلدم کار انجام بدم، باهوشم
اون طور که همه مي گن نيستم

1192
02:31:24,336 --> 02:31:28,253
کودن نيستم
باهوشم و احترام مي خوام

1193
02:31:35,910 --> 02:31:41,074
چيز ديگه اي درباره اين بازجويي ها
مي توني بهم بگي؟

1194
02:31:49,086 --> 02:31:55,140
نماينده سنا، کواستاد، از افراد راثه

1195
02:32:04,933 --> 02:32:06,713
فِردو

1196
02:32:08,850 --> 02:32:11,521
تو ديگه براي من ارزشي نداري

1197
02:32:13,480 --> 02:32:15,972
تو ديگه نه برادر من هستي نه دوست من

1198
02:32:17,752 --> 02:32:20,957
ديگه نمي خوام بدونم کي هستي
و کجا هستي و چه کار مي کني

1199
02:32:21,670 --> 02:32:23,875
ديگه نمي خوام در هتل ها تو را ببينم

1200
02:32:24,875 --> 02:32:27,546
نمي خوام نزديک خونه ام بياي

1201
02:32:29,504 --> 02:32:34,312
هر وقت خواستي مادر را ببيني
از قبل بهم خبر مي دي که اونجا نباشم

1202
02:32:35,736 --> 02:32:38,229
فهميدي؟

1203
02:32:47,310 --> 02:32:49,268
مايکي

1204
02:32:55,679 --> 02:33:00,308
نمي خوام تا وقتي مادرم زنده است
اتفاقي براش بيفته

1205
02:33:49,452 --> 02:33:51,613
بيشتر از يک استاديوم، اينجا آدم جمع شده

1206
02:33:53,013 --> 02:33:57,465
هي، اون هم ويلي چيچي
فرنکي پنج فرشته

1207
02:34:16,517 --> 02:34:19,365
نظم کميته را رعايت کنيد

1208
02:34:22,036 --> 02:34:24,885
لطفاً اسمتون
فرنکي پنتانجلي

1209
02:34:25,063 --> 02:34:28,624
محل تولد؟
پونتگرو، بيرونِ پالرمو

1210
02:34:28,802 --> 02:34:30,939
الان کجا زندگي مي کنيد؟

1211
02:34:31,117 --> 02:34:36,458
در يک پادگان نظامي
با چند مأمور اف. بي. آي زندگي مي کنم

1212
02:34:37,171 --> 02:34:41,800
ما اينجا شاهدي داريم که به زودي
شهادت خواهد داد

1213
02:34:41,978 --> 02:34:48,388
مايکل کرلئونه؛ اداره کننده امپراطوري جنايتکاران
و کنترل کننده همه قمارخونه ها در اين کشور
و شايد در کشورهاي ديگه است

1214
02:34:48,566 --> 02:34:53,552
اين شاهد، هيچ رابطي
بين خود و مايکل کرلئونه نداشته است

1215
02:34:53,730 --> 02:34:56,757
و مي تونه به اندازه کافي
اتهامات او را براي کميته تأييد کنه

1216
02:34:57,757 --> 02:35:02,564
و ما هم براي اظهارات کذب و قسم دروغ مايکل کرلئونه
او را تحت تعقيب قرار دهيم

1217
02:35:02,742 --> 02:35:04,701
سناتور
ممنونم آقاي رييس

1218
02:35:05,592 --> 02:35:07,372
آقاي پنتانجلي

1219
02:35:08,797 --> 02:35:14,494
آقاي پنتانجلي
آيا شما عضو خانواده کرلئونه بوديد؟

1220
02:35:14,672 --> 02:35:18,480
آيا شما به کاپو رژيم، پيتر کلمنزو

1221
02:35:19,158 --> 02:35:23,787
و زيرنظر ويتو کرلئونه
معروف به پدرخوانده خدمت نکرديد؟

1222
02:35:29,485 --> 02:35:32,334
من هرگز پدرخوانده اي نديدم

1223
02:35:34,649 --> 02:35:36,785
خودم خانواده دارم، سناتور

1224
02:35:40,168 --> 02:35:42,839
آقاي پنتانجلي، شما

1225
02:35:43,018 --> 02:35:47,113
قسم خورديد
نبايد اظهارات قبلي خودتون را نقض کنيد

1226
02:35:47,290 --> 02:35:49,274
دوباره از شما مي پرسم
شما قسم خورديد

1227
02:35:50,674 --> 02:35:57,084
آيا؛ هيچ زماني، عضو سازمان جنايتکارانه
تحت مديريت مايکل کرلئونه بوده ايد؟

1228
02:35:57,440 --> 02:36:00,645
من، هيچ چيز راجع به آن نمي دونم

1229
02:36:03,494 --> 02:36:07,233
من در تجارت روغن زيتون با پدرش آشنا بودم

1230
02:36:07,411 --> 02:36:10,082
اون، مربوط به خيلي سال پيش بود
فقط همين

1231
02:36:10,795 --> 02:36:14,355
ما اينجا شهادت نامه شما را داريم

1232
02:36:14,533 --> 02:36:20,587
طبق شهادت نامه، شما اظهار داشتيد که به
دستور مايکل کرلئونه مکرراً مرتکب قتل شديد

1233
02:36:20,588 --> 02:36:25,217
آيا اين اعترافات را انکار مي کنيد؟
مي دونيد چه عواقبي در انتظار شما خواهد بود؟

1234
02:36:25,395 --> 02:36:28,778
خُب، افراد اف. بي. آي وعده هايي به من دادند

1235
02:36:28,779 --> 02:36:33,832
من هم به خاطر اون وعده ها، براي خوشامد آنها
اين داستانها را درباره مايکل کرلئونه سر هم کردم

1236
02:36:34,332 --> 02:36:38,072
همه اش دروغه، همه اش

1237
02:36:38,783 --> 02:36:41,098
اونا هي بهم مي گن که بگم

1238
02:36:41,276 --> 02:36:46,440
مايکل کرلئونه اين کارو کرده
مايکل کرلئونه اون کارو کرده

1239
02:36:47,508 --> 02:36:50,781
خُب؛ من هم گفتم باشه

1240
02:36:51,781 --> 02:36:57,657
آقاي کرلئونه، ممکنه لطفاً
آقايي رو که در سمت چپ شما نشسته معرفي کنيد؟

1241
02:36:57,714 --> 02:37:00,028
من جواب شما را مي دم

1242
02:37:00,206 --> 02:37:02,411
اسمشون؛ وينچنزو پنتانجلي است

1243
02:37:03,411 --> 02:37:07,862
آيا با شاهد نسبتي داره؟
فکرکنم برادرش باشه

1244
02:37:08,219 --> 02:37:12,026
ممکنه ايشون براي اداي سوگند به اينجا بيان؟
ايشون انگليسي نمي فهمند

1245
02:37:13,026 --> 02:37:16,766
اون، براي کمک به برادرش
با هزينه شخصي به اينجا اومده

1246
02:37:16,944 --> 02:37:20,327
و از نظر کميته تحت تعقيب قرار نداره
و ازحيثيت بالايي برخورداره

1247
02:37:20,682 --> 02:37:24,244
منظورتون اينه که ايشان چيزي در اين باره نمي دونن؟
بله، تا جايي که من اطلاع دارم

1248
02:37:24,744 --> 02:37:29,907
مي خوام بفهمم که چه اتفاقي افتاده
کميته کارش رو تعطيل اعلام مي کنه

1249
02:37:30,085 --> 02:37:32,045
شاهد آزاده
سناتور

1250
02:37:33,290 --> 02:37:36,851
سناتور؛ کميته بايد عذرخواهي کند

1251
02:37:37,564 --> 02:37:41,304
کميته؛ يک عذرخواهي به موکل من بدهکاره
عذرخواهي، سناتور

1252
02:38:08,546 --> 02:38:12,641
مايکل؛ ببخشيد
سلام، عزيزم

1253
02:38:12,997 --> 02:38:16,558
بچه ها بيرون هستند، ما داريم مي ريم

1254
02:38:17,983 --> 02:38:20,476
منظورت چيه؟
همه، فردا با هم مي ريم

1255
02:38:21,366 --> 02:38:23,858
راکو

1256
02:38:24,749 --> 02:38:27,597
من در اتاقم هستم، مايک

1257
02:38:30,091 --> 02:38:33,295
مايکل، من به نوادا برنمي گردم

1258
02:38:33,474 --> 02:38:37,035
بچه ها رو آوردم که ازت خدا حافظي کنن

1259
02:38:40,061 --> 02:38:42,555
برات خيلي خوشحالم

1260
02:38:42,556 --> 02:38:47,184
هميشه مي دونستم تو باهوش تر از اوني
که کسي بخواد شکستت بده

1261
02:38:48,608 --> 02:38:52,016
چرا نمي شيني؟
نه، نه، زياد نمي مونم

1262
02:38:53,416 --> 02:38:57,155
چند چيز هست که مي خوام
درباره اش باهات صحبت کنم

1263
02:38:57,333 --> 02:39:02,319
چيزهايي که در فکرم بوده
تغيير و تحولي که دوست دارم ايجاد کنم

1264
02:39:02,497 --> 02:39:05,524
فکر مي کنم براي تغيير و تحول خيلي دير شده، مايکل

1265
02:39:06,592 --> 02:39:11,400
قول داده بودم که چيزي نگم
منظورت از خيلي دير شده چيه؟

1266
02:39:16,742 --> 02:39:19,412
واقعاً چه اتفاقي براي پنتانجلي افتاد؟

1267
02:39:25,110 --> 02:39:30,452
برادرش اومد و کمکش کرد
من حتي فکر نمي کردم که او برادري داشته باشه

1268
02:39:30,630 --> 02:39:33,657
حالا کجاست؟

1269
02:39:33,835 --> 02:39:36,506
سوار هواپيما در حال برگشت به سيسيل

1270
02:39:37,040 --> 02:39:39,710
يعني اين همه راه اومده بود که خودش رو نمايش بده

1271
02:39:41,135 --> 02:39:46,121
اين، مربوط به اون دو برادر مي شه، کِي
به من ارتباط نداره

1272
02:39:53,955 --> 02:39:58,050
به من نگو که داري مي ري
نه تو مي ري و نه بچه ها

1273
02:39:58,941 --> 02:40:03,036
شماها زن و بچه هاي من هستيد
من عاشق شماها هستم و اين اجازه رو نمي دم

1274
02:40:03,982 --> 02:40:07,900
مايکل؛ از يک طرف مي گي دوستم داري
امّا، درباره رفتن که مي شه

1275
02:40:07,901 --> 02:40:10,638
چيز هايي که بين زنها و مردهاست تغيير نمي کنه

1276
02:40:10,995 --> 02:40:13,912
مايکل، تو کور شدي
نمي بيني چه بلايي سرمون اومده

1277
02:40:13,912 --> 02:40:16,254
ببين چه اتفاقي براي پسرمون افتاده

1278
02:40:16,255 --> 02:40:19,459
آنتوني خوب نيست، مايکل

1279
02:40:19,637 --> 02:40:21,732
آنتوني
نمي خوام در اين باره چيزي بشنوم

1280
02:40:22,932 --> 02:40:24,932
نمي خوام در اين باره چيزي بشنوم

1281
02:40:25,632 --> 02:40:28,632
نمي خوام در اين باره چيزي بشنوم

1282
02:40:30,078 --> 02:40:32,037
تموم

1283
02:40:44,145 --> 02:40:48,241
در اين لحظه، اصلاً
هيچ علاقه اي بهت احساس نمي کنم

1284
02:40:48,597 --> 02:40:53,760
فکر نمي کردم که چنين اتفاقي بيفته
امّا افتاده

1285
02:41:08,182 --> 02:41:10,142
کِي

1286
02:41:12,990 --> 02:41:15,305
ما فردا با هم از اينجا مي ريم

1287
02:41:15,839 --> 02:41:19,044
چطوره بچه ها رو برگردوني به اتاقشون؟

1288
02:41:19,222 --> 02:41:23,976
مايکل؛ تو به حرف هاي من گوش ندادي
کِي از من چي مي خواي؟

1289
02:41:25,276 --> 02:41:31,687
انتظار داري بذارم بري و بچه هامو با خودت ببري؟

1290
02:41:32,399 --> 02:41:38,096
منو نمي شناسي؟
منو نمي شناسي که اين کار غير ممکنه؟

1291
02:41:38,097 --> 02:41:42,013
که من از تمام قدرتم
براي جلوگيري از اين کار استفاده مي کنم؟

1292
02:41:42,726 --> 02:41:45,218
اينو نمي دوني؟

1293
02:41:46,999 --> 02:41:48,780
کِي

1294
02:41:51,628 --> 02:41:56,436
زماني مي رسه که احساست عوض مي شه

1295
02:41:57,683 --> 02:42:00,710
و خوشحال خواهي شد که من جلوي تو رو گرفتم

1296
02:42:02,846 --> 02:42:04,805
اينو مي دونم

1297
02:42:06,763 --> 02:42:10,146
مي دونم که منو به خاطر از دست دادن بچه
سرزنش مي کني

1298
02:42:11,927 --> 02:42:13,530
آره

1299
02:42:14,242 --> 02:42:17,090
مي دونم که براي تو چه ارزشي داشته

1300
02:42:19,227 --> 02:42:21,898
من جبران مي کنم، کِي

1301
02:42:22,076 --> 02:42:24,925
قسم مي خورم که برات جبران مي کنم
اين کارو مي کنم

1302
02:42:26,350 --> 02:42:29,020
من عوض مي شم

1303
02:42:29,732 --> 02:42:34,006
من عوض مي شم
من فهميدم که قدرت تغيير کردن را دارم

1304
02:42:35,964 --> 02:42:38,814
و تو سقط جنين را فراموش خواهي کرد

1305
02:42:39,703 --> 02:42:44,867
و ما دو باره بچه دار خواهيم شد
و به زندگي ادامه مي ديم، من و تو

1306
02:42:46,113 --> 02:42:50,209
ما ادامه مي ديم
اوه؛ اوه؛ مايکل

1307
02:42:51,277 --> 02:42:53,770
مايکل؛ تو کور شدي

1308
02:42:55,551 --> 02:42:57,865
اون؛ يک سقط جنين اتفاقي نبود

1309
02:43:00,180 --> 02:43:01,604
بلکه عمدي بود

1310
02:43:03,385 --> 02:43:08,904
عمداً اون جنين رو سقط کردم
درست مثل ازدواجمون

1311
02:43:09,261 --> 02:43:12,644
يه چيز غير مقدس و شيطاني

1312
02:43:14,424 --> 02:43:17,451
من پسر تو را نمي خواستم، مايکل

1313
02:43:17,630 --> 02:43:22,259
نمي خواستم يکي ديگه مثل تو رو به اين دنيا بيارم

1314
02:43:23,861 --> 02:43:25,998
اون سقط جنين عمدي بود مايکل

1315
02:43:26,176 --> 02:43:32,052
اون پسر بود و من کشتمش
چون مي خواستم که تمومش کنم

1316
02:43:33,477 --> 02:43:37,749
مي دونم که ديگه همه چيز تمومه
اون موقع هم مي دونستم

1317
02:43:38,996 --> 02:43:44,338
مي دونستم که راهي نداره که منو ببخشي، مايکل

1318
02:43:44,694 --> 02:43:49,324
نه با اين آداب مسخره سيسيلي
که دو هزار ساله هنوز همان طور ادامه داره

1319
02:43:56,802 --> 02:44:00,185
تو بچه هاي منو جايي نمي بري
مي برم

1320
02:44:00,363 --> 02:44:04,814
تو بچه هاي منو جايي نمي بري
اونا بچه هاي من هم هستند

1321
02:45:34,199 --> 02:45:37,760
فردو، اينو بده به مادربزرگ

1322
02:47:52,549 --> 02:47:55,220
دون چيچيو، من توماسينو هستم

1323
02:47:58,603 --> 02:48:01,985
اجازه بديد يک نفر رو خدمتتون معرفي کنم

1324
02:48:01,986 --> 02:48:05,191
شريکم در آمريکا، در نيويورک

1325
02:48:05,368 --> 02:48:07,684
اسمش، ويتو کرلئونه است

1326
02:48:07,862 --> 02:48:10,710
ما از اينجا براش روغن زيتون مي فرستيم

1327
02:48:10,889 --> 02:48:12,847
به شرکتي که در آمريکا داره

1328
02:48:17,476 --> 02:48:20,682
اونا واردکننده روغن زيتون هستند، دون چيچيو

1329
02:48:31,187 --> 02:48:37,063
ما، دعا و اجازه شما رو
براي شروع کار مي خواهيم

1330
02:48:37,597 --> 02:48:40,446
اين مردِ جوانِ اهلِ نيويورک، کجاست؟

1331
02:48:43,651 --> 02:48:47,212
بيارش جلوتر

1332
02:48:47,390 --> 02:48:51,307
من چشمام خيلي دور رو نمي بينه

1333
02:48:57,361 --> 02:49:01,812
با احترام، دون چيچيو، لطفاً برامون دعا کنيد

1334
02:49:03,949 --> 02:49:05,908
خدا به شما برکت بده

1335
02:49:07,511 --> 02:49:09,291
گفتي اسمت چيه؟
ويتو کرلئونه

1336
02:49:14,455 --> 02:49:17,838
تو اسم اين شهر را روي خودت گذاشتي

1337
02:49:18,016 --> 02:49:19,796
اسم پدرت چي بود؟

1338
02:49:19,974 --> 02:49:23,714
اسمش آنتونيو آندوليني بود

1339
02:49:23,892 --> 02:49:27,986
بلندتر، خوب نشنيدم

1340
02:49:30,836 --> 02:49:33,275
اسم پدرم آنتونيو آندوليني بود

1341
02:49:34,575 --> 02:49:37,601
و اين براي شماست

1342
02:50:58,974 --> 02:51:01,644
مايکل؛ خداحافظي کن

1343
02:52:04,854 --> 02:52:07,169
سلام، ال

1344
02:52:18,209 --> 02:52:21,235
تام، مي تونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟

1345
02:52:29,248 --> 02:52:31,919
تام، مايک کجاست؟

1346
02:52:32,097 --> 02:52:35,302
منتظره که تو بري

1347
02:52:36,549 --> 02:52:41,355
مي تونم باهاش حرف بزنم؟
متأسفم، فِردو، امکان نداره

1348
02:52:41,712 --> 02:52:45,095
مي تونم ببينمش؟
داخل ويلاي کنار درياچه است

1349
02:52:58,271 --> 02:53:00,586
مايکل، کاني هستم

1350
02:53:22,131 --> 02:53:24,089
مايکل

1351
02:53:26,404 --> 02:53:31,746
حالا ديگه مي خوام اگه قبول کني
اينجا نزديک تو و خونه باشم

1352
02:53:38,512 --> 02:53:41,183
کِي کجاست؟
مي آد؟

1353
02:53:43,676 --> 02:53:45,456
نه

1354
02:53:52,756 --> 02:53:55,961
مايکل، فِردو، خونه، کنار مادره

1355
02:53:55,962 --> 02:54:00,057
اون سراغ تو رو از تام گرفت
امّا، تام گفت تو نمي خواي ببينيش

1356
02:54:03,440 --> 02:54:05,398
درسته

1357
02:54:08,247 --> 02:54:11,630
بچه ها، چرا نمي ريد بيرون بازي کنيد؟

1358
02:54:15,548 --> 02:54:17,862
مايکل، خواهش مي کنم
مي خوام باهات حرف بزنم

1359
02:54:28,902 --> 02:54:33,175
مايکل؛ سالها ازت متنفر بودم

1360
02:54:33,354 --> 02:54:38,873
فکر کنم کارهايي کردم و به خودم لطمه زدم
تا شايد تو، اين طوري، بفهمي

1361
02:54:41,900 --> 02:54:44,215
که من هم قادرم به تو صدمه بزنم

1362
02:54:50,447 --> 02:54:54,720
تو هم مثل پدر
براي همه ما پشت گرمي بودي

1363
02:54:55,610 --> 02:54:57,925
من تو رو مي بخشم

1364
02:55:01,842 --> 02:55:03,869
نمي توني فِردو را ببخشي؟

1365
02:55:04,869 --> 02:55:09,676
اون بدون تو درمانده و تنهاست

1366
02:55:15,731 --> 02:55:19,470
تو به من احتياج داري
و من مي خوام ازت مراقبت کنم

1367
02:55:29,619 --> 02:55:31,756
کاني

1368
02:57:14,070 --> 02:57:16,918
تام، بنشين

1369
02:57:21,118 --> 02:57:24,118
مشکلي پيش اومده؟
چطور؟

1370
02:57:27,493 --> 02:57:32,478
دوست و شريک تجاري ما
آقاي هايمن راث، تيتر روزنامه ها شده

1371
02:57:32,656 --> 02:57:37,464
چيزي درباره او شنيده بودي؟
فقط شنيده بودم که رفته اسرائيل

1372
02:57:37,997 --> 02:57:42,449
ديوان عالي اسرائيل
درخواست او را براي اقامت درآن کشور رد کرده

1373
02:57:42,627 --> 02:57:46,366
گذرنامه او باطل شده
فقط مي تونه براي برگشتن به اينجا ازش استفاده کنه

1374
02:57:46,544 --> 02:57:49,393
هواپيماي او ديروز در بوئنوس آيرس فرود آمده

1375
02:57:49,571 --> 02:57:54,201
پيشنهاد يک ميليون دلاري
براي گرفتن اقامت اون کشور رو داده

1376
02:57:58,652 --> 02:58:03,459
پاناما هم قبولش نمي کنه
حتي اگر ده ميليون پيشنهاد بده

1377
02:58:08,090 --> 02:58:10,472
بيست ساله داره سکته مي کنه

1378
02:58:11,472 --> 02:58:15,923
شش ماه بيشتر زنده نمي مونه

1379
02:58:16,814 --> 02:58:22,333
غير ممکنه اونا به اف. بي. آي، اداره گمرک
و اداره ماليات تحويلش بدن

1380
02:58:22,334 --> 02:58:25,361
غير ممکن نيست
 هيچ چيز غيرممکن نيست

1381
02:58:25,539 --> 02:58:31,592
هيچ راهي براي دسترسي بهش نيست
تام، تو منو به تعجب وا مي داري

1382
02:58:34,264 --> 02:58:38,002
اگه چيزي در اين زندگي
بطور يقين وجود داشته باشه

1383
02:58:38,181 --> 02:58:41,563
اگه تاريخ، چيزي به ما ياد داده باشه

1384
02:58:41,564 --> 02:58:44,412
اينه که، مي توني هر کسي را بکُشي

1385
02:58:49,398 --> 02:58:54,384
راکو؟
مشکله، امّا غير ممکن نيست

1386
02:58:54,740 --> 02:58:57,054
خوبه

1387
02:58:59,013 --> 02:59:02,574
چرا وقتي اومدم تو
پرسيدي مشکلي پيش اومده يا نه؟

1388
02:59:06,136 --> 02:59:12,012
فکر کردم مي خواي بگي داري خانواده ات رو
به لاس وگاس منتقل مي کني

1389
02:59:13,792 --> 02:59:18,599
و اينکه به تو پيشنهاد معاونت مديريت
هتل هاي هاستن در اونجا شده

1390
02:59:19,490 --> 02:59:24,832
فکر کردم که اين خبر رو بهم مي گي
بايد هر پيشنهادي را که رد مي کنم بهت بگم؟

1391
02:59:28,037 --> 02:59:31,063
بهتره به کارمون برسيم
بسيار خوب

1392
02:59:33,378 --> 02:59:37,296
 به اين موضوع دقّت کن مايکل
 فقط دقّت کن

1393
02:59:37,474 --> 02:59:42,281
راث و برادران رزانو در حال فرار هستند
آيا ارزشش رو داره، آيا ما به اندازه کافي قوي هستيم؟

1394
02:59:42,993 --> 02:59:47,800
ارزشش رو داره؟ تو برنده شدي، باز هم مي خواي
همه رو بطور کامل از ميدون به در کني؟

1395
02:59:47,801 --> 02:59:53,320
نمي خوام بطور کامل همه رو از ميدون خارج کنم، تام
فقط دشمنام رو، همين

1396
03:00:00,621 --> 03:00:03,292
تو با من هستي يا نه؟

1397
03:00:05,428 --> 03:00:11,126
چون اگه نيستي، مي توني همسرت
خانواده ات و معشوقه ات، همه رو

1398
03:00:11,127 --> 03:00:14,153
با خودت به لاس وگاس منتقل کني

1399
03:00:17,180 --> 03:00:22,344
چرا منو ناراحت مي کني، مايکل؟
من هميشه به تو وفادار بودم؛ چي شده، اين حرف ها چيه؟

1400
03:00:26,973 --> 03:00:28,932
پس تو با من مي موني؟

1401
03:00:30,890 --> 03:00:33,027
بله، مي مونم

1402
03:00:35,520 --> 03:00:38,012
مي خواي که چه کار کنم؟

1403
03:00:38,191 --> 03:00:40,150
هي، آنتوني

1404
03:00:40,506 --> 03:00:45,313
دوست داري بهت ياد بدم
چطور يک ماهي بزرگ بگيري؟

1405
03:00:45,491 --> 03:00:47,984
دوست داري؟ بله

1406
03:00:48,162 --> 03:00:50,655
مي دوني، وقتي من به سنّ تو بودم

1407
03:00:51,366 --> 03:00:58,311
با برادرام و پدرم به ماهيگيري رفتم

1408
03:00:59,379 --> 03:01:02,763
من، تنها کسي بودم که تونستم ماهي بگيرم

1409
03:01:03,831 --> 03:01:07,926
هيچ کس ديگه، حتّي يک ماهي هم نگرفت
مي دوني چه کار کردم؟

1410
03:01:09,529 --> 03:01:13,268
هر دفعه که قلاب را به آب مي انداختم
مي گفتم يا مريم مقدس

1411
03:01:14,268 --> 03:01:18,007
و هر دفعه که مي گفتم؛ يک ماهي مي گرفتم

1412
03:01:19,900 --> 03:01:23,996
 باورت مي شه؟
حقيقت داره، اين رازِ کاره

1413
03:01:25,732 --> 03:01:29,471
مي خواي امتحانش کني؟
آره

1414
03:01:31,649 --> 03:01:33,608
ديگه چي آوردي؟

1415
03:01:59,206 --> 03:02:01,877
همه چيز درست مي شه، فرنکي

1416
03:02:02,055 --> 03:02:05,973
برادرم برگشت؟ آره، نگران نباش

1417
03:02:05,974 --> 03:02:10,958
اون، ده برابرِ من خشن تره
برادرم خيلي سنتّي فکر مي کنه

1418
03:02:12,026 --> 03:02:15,231
اون حتّي شام هم نموند
فقط مي خواست برگرده خونه

1419
03:02:15,232 --> 03:02:18,573
از خصوصيات برادرم همينه. يک دنده و کلّه شق
هميشه حرفشو به کرسي نشونده

1420
03:02:20,573 --> 03:02:25,203
مي تونست بياد اينجا و آدم بزرگي بشه
مي تونست براي خودش خانواده تشکيل بده

1421
03:02:29,654 --> 03:02:31,434
تام

1422
03:02:32,502 --> 03:02:34,995
حالا بايد چه کار کنم؟

1423
03:02:35,530 --> 03:02:37,488
فرنکي

1424
03:02:42,118 --> 03:02:46,214
تو، هميشه به تاريخ و سياست
علاقه مند بودي

1425
03:02:47,638 --> 03:02:51,198
يادمه اون قديما، سال 1933
درباره هيتلرخيلي چيزها مي دونستي

1426
03:02:51,377 --> 03:02:54,938
آره، هنوزم مطالعه مي کنم
چيزهاي خوبي در کتاب هاي تاريخ هست

1427
03:02:57,609 --> 03:03:02,129
تو، دور و بر خيلي از قديمي ها
کساني که تشکيلات

1428
03:03:03,129 --> 03:03:08,826
و خانواده داشتند، بودي
با کساني که درحکومت ها دست داشتند آشنا بودي

1429
03:03:10,073 --> 03:03:14,168
و خيلي هم برات فايده داشت
آره، فايده داشت

1430
03:03:14,880 --> 03:03:18,263
اونا، روزهاي خوش قديم بود

1431
03:03:18,442 --> 03:03:21,647
ما مثل امپراطوري روم زندگي کرديم

1432
03:03:21,824 --> 03:03:25,208
خانواده کرلئونه
درست مثل امپراطوري روم بود

1433
03:03:27,700 --> 03:03:29,303
آره

1434
03:03:29,659 --> 03:03:31,974
يه زماني اين طور بود

1435
03:03:36,425 --> 03:03:38,918
فرنکي

1436
03:03:48,355 --> 03:03:52,094
وقتي توطئه عليه امپراطوري لو مي ره

1437
03:03:53,518 --> 03:03:56,901
به توطئه گران يک فرصت داده مي شه

1438
03:03:58,682 --> 03:04:02,066
بهشون اجازه داده مي شه
خانواده هاشون، ثروت اونا رو نگه دارن؛ درسته؟

1439
03:04:02,422 --> 03:04:04,736
آره؛ امّا فقط ثروتمند هاشون

1440
03:04:04,737 --> 03:04:09,721
خُرده پاها زيرپا له مي شن
و امپراطوري ها ثروتشون رو بالا مي کشند

1441
03:04:09,722 --> 03:04:15,064
مگر اينکه برن خودشون رو بکُشن
اون وقت، چيزي اتفاق نمي افته

1442
03:04:16,309 --> 03:04:20,583
در آن صورت
ازخانواده شون هم مراقبت مي شه

1443
03:04:22,186 --> 03:04:25,569
زنگ تفريح خوبي بود
به نکته خوبي اشاره کردي، قرار خوبيه

1444
03:04:26,103 --> 03:04:27,528
آره

1445
03:04:28,595 --> 03:04:30,732
اونا رفتند خونه

1446
03:04:31,979 --> 03:04:34,827
و داخل يک وانِ آب داغ نشستند

1447
03:04:35,006 --> 03:04:37,676
و رگ هاشون رو زدند

1448
03:04:37,677 --> 03:04:40,170
اون قدر خونريزي کردند تا مردند

1449
03:04:41,593 --> 03:04:45,689
و بعضي اوقات، قبل از اين کار
يه جشن کوچولو هم مي گرفتند

1450
03:04:50,853 --> 03:04:54,770
نگران هيچ چيز نباش
فرنکي 5 فرشته

1451
03:04:54,948 --> 03:04:58,331
ممنونم، تام، ممنونم

1452
03:05:16,314 --> 03:05:19,163
مي بينمت، تام
خداحافظ، فرنکي

1453
03:05:30,737 --> 03:05:33,586
کِي، تو بايد زودتر بري

1454
03:05:35,011 --> 03:05:39,106
خيلي قشنگ شدي
کِي، لطفاً عجله کن، داره مي آد

1455
03:05:47,475 --> 03:05:51,392
آنتوني
بيا مامان رو براي خداحافظي ببوس

1456
03:05:54,063 --> 03:05:56,911
آنتوني، زود باش
مامانتو ببوس و خداحافظي کن

1457
03:05:56,912 --> 03:06:02,075
آنتوني، با مامان خداحافظي کن
آنتوني، دوستت دارم، آنتوني

1458
03:06:03,321 --> 03:06:05,636
کِي، خواهش مي کنم

1459
03:06:08,486 --> 03:06:10,622
بسيارخوب

1460
03:06:23,442 --> 03:06:25,579
مري، بيا اينجا

1461
03:06:32,879 --> 03:06:34,660
آنتوني

1462
03:06:35,015 --> 03:06:38,042
آنتوني
نمي خواي براي يک بارهم مامان رو ببوسي؟

1463
03:08:17,042 --> 03:08:19,178
يواش

1464
03:08:24,877 --> 03:08:27,904
آنتوني؛ آنتوني

1465
03:08:28,082 --> 03:08:31,109
اون، اينجا با منه، داريم مي ريم ماهيگيري
نه

1466
03:08:31,287 --> 03:08:33,957
مايکل مي خواد ببرش به رينو

1467
03:08:37,696 --> 03:08:41,258
خيلي خوب بچه
تو بايد با پدرت به رينو بري

1468
03:08:42,325 --> 03:08:46,599
فردا مي برمت ماهيگيري، باشه؟
باشه

1469
03:08:49,805 --> 03:08:51,584
آفرين پسر، هي آنتوني

1470
03:08:51,763 --> 03:08:56,036
گوش کن؛ يواشکي يه ماهي برات مي گيرم

1471
03:08:59,063 --> 03:09:00,488
خيلي خوب، بزن بريم

1472
03:09:40,551 --> 03:09:44,823
آقاي راث، من بايد شما رو تحت حمايت بگيرم
مي فهمم

1473
03:09:44,824 --> 03:09:47,851
عکس العمل شما
نسبت به رأي ديوان عالي اسرائيل چيه؟

1474
03:09:48,029 --> 03:09:50,878
من يک سرمايه گذار بازنشسته هستم
که با حقوق بازنشستگي زندگي مي کنم

1475
03:09:51,056 --> 03:09:56,397
من به اسرائيل رفتم
تا آخر عمري مثل يک يهودي زندگي کنم

1476
03:10:02,274 --> 03:10:06,012
هي، فرنکي بيا بيرون
بيا يه دست ورق بازي کنيم

1477
03:10:14,203 --> 03:10:15,983
فرنکي

1478
03:10:31,830 --> 03:10:34,680
آيا حقيقت داره
که شما سيصد ميليون دلار ارزش داريد؟

1479
03:10:34,857 --> 03:10:38,241
من يک بازنشسته هستم
که با حقوق بازنشستگي زندگي مي کنم

1480
03:10:38,597 --> 03:10:41,980
من به وطنم برگشتم تا در انتخابات رياست جمهوري
رأي خودمو به صندوق بيندازم

1481
03:10:42,336 --> 03:10:45,719
چون، غيابي نمي شد راي داد

1482
03:10:58,005 --> 03:11:00,320
يا حضرت عيسي

1483
03:11:01,744 --> 03:11:06,195
يا مريم مقدس
اي بخشاينده مهربان، اي خداي بزرگ

1484
03:11:07,619 --> 03:11:11,003
اي کسي که به مريم
در ميان زنان ديگر موهبت خاص بخشيدي

1485
03:11:12,003 --> 03:11:15,208
و در رحم بکر او
فرزندي پاک به نام عيسي پرورش دادي

1486
03:11:16,277 --> 03:11:20,550
مريم مقدس، مادر عيسي
براي ما گناهکاران طلب بخشش کن

1487
03:12:02,393 --> 03:12:07,735
هي، همه توجه کنند
اين دوست من کارلو ريزي است

1488
03:12:08,447 --> 03:12:11,296
برادرم فردو را مي شناسي؟
البته که مي شناسم

1489
03:12:11,297 --> 03:12:15,925
اينهم برادر ناتني من تام
و دوست دخترش تريسي است

1490
03:12:16,104 --> 03:12:19,486
اين دختر بانمک که اينجا نشسته
خواهرم کاني است

1491
03:12:19,664 --> 03:12:23,938
کاني، با کارلو آشنا شو، پسر خوش قيافه اي است
بله

1492
03:12:24,294 --> 03:12:28,745
اون پژمرده که اونجا نشسته؛ مايکه
بهش مي گيم بچه دانشگاهي

1493
03:12:28,746 --> 03:12:31,841
بنشينيد، با همديگه صحبت کنيد

1494
03:12:32,841 --> 03:12:35,333
هي، آقاي انيشتن

1495
03:12:38,538 --> 03:12:40,853
کيک؛ سالي، بيارش اينجا

1496
03:12:41,031 --> 03:12:43,346
ترسيدم. بيا

1497
03:12:43,880 --> 03:12:46,907
پدرت کجاست؟
رفته خريد کريسمس

1498
03:12:47,441 --> 03:12:49,578
بذار ببينمش

1499
03:12:51,180 --> 03:12:53,139
عاليه

1500
03:12:53,495 --> 03:12:57,412
شمع ها رو الان بذارم؟
آره، کمکش کن، کارلو

1501
03:12:58,480 --> 03:13:01,686
اون چيه؟ رام

1502
03:13:06,171 --> 03:13:08,554
امّا، تا پدر نيومده بهش دست نزنيد

1503
03:13:09,554 --> 03:13:12,047
زشت نيست

1504
03:13:17,567 --> 03:13:23,799
نظرت راجع به ژاپني ها چيه
که روز تولد پدر، ما رو بمباران کردند؟

1505
03:13:23,800 --> 03:13:27,716
اونا نمي دونستند تولد پدره

1506
03:13:27,717 --> 03:13:30,208
بعد از تحريم نفت، جاي تعجب نبود

1507
03:13:30,565 --> 03:13:34,839
اونا حق نداشتند تحت هر شرايطي ما را بمباران کنن
نکنه طرفدار ژاپني ها هستي؟

1508
03:13:35,016 --> 03:13:38,399
امروز شنيدم سي هزار نفر ثبت نام کردند
يه مشت احمق

1509
03:13:38,933 --> 03:13:42,316
چرا احمق هستند؟
بهتره راجع به جنگ حرف نزنيم

1510
03:13:42,495 --> 03:13:44,453
تو با کارلو صحبت کن

1511
03:13:46,946 --> 03:13:49,507
فقط، احمق ها جونشون رو
به خاطر خارجي ها به خطر مي اندازند

1512
03:13:50,507 --> 03:13:53,890
تو هم که حرف پدر را مي زني
حق با توست، اين حرف، حرف پدره

1513
03:13:54,068 --> 03:13:57,807
اونا به خاطر کشورشون، جونشون رو به خطر مي اندازند
کشوري که همخون تو نيست، يادت باشه

1514
03:13:57,808 --> 03:14:04,039
من اين جوري فکر نمي کنم
پس دانشگاه را ول کن به ارتش ملحق شو

1515
03:14:04,040 --> 03:14:05,286
اين کارو کردم

1516
03:14:06,888 --> 03:14:09,560
در ليست نيروي دريايي ثبت نام کردم

1517
03:14:12,052 --> 03:14:15,079
چرا به ما نگفتي؟
منظورت چيه؟

1518
03:14:15,435 --> 03:14:18,886
پدر مي خواست ترتيب معافي تو رو بده
من نمي خواستم معاف بشم

1519
03:14:19,886 --> 03:14:21,845
نمي خواستم

1520
03:14:23,625 --> 03:14:26,296
بس کنيد. کافيه

1521
03:14:26,297 --> 03:14:30,036
ولگرد
سالي، بگير بنشين

1522
03:14:32,706 --> 03:14:36,267
مامان
بابا دو باره داره دعوا مي کنه

1523
03:14:39,473 --> 03:14:42,322
برو درخت کرسيمس رو به کارلو نشون بده

1524
03:14:52,293 --> 03:14:54,429
خوبه

1525
03:14:55,853 --> 03:14:57,813
خوبه

1526
03:14:58,347 --> 03:15:01,551
قلب پدر را در روز تولدش شکستي

1527
03:15:02,086 --> 03:15:04,401
باعث افتخار و غروره، مايک، تبريک مي گم

1528
03:15:04,934 --> 03:15:07,072
لازم نيست تشويقش کني

1529
03:15:07,427 --> 03:15:09,920
يه نوشيدني بده من، زود باش

1530
03:15:13,660 --> 03:15:17,220
تو متوجه نيستي، پدر برات نقشه ها داره

1531
03:15:17,398 --> 03:15:21,672
بارها، او و من
درباره آينده تو صحبت کرديم

1532
03:15:23,275 --> 03:15:27,548
شماها درباره آينده من حرف زديد؟

1533
03:15:28,438 --> 03:15:32,534
آينده من
مايکي، او برات آرزوهاي زيادي داره

1534
03:15:32,711 --> 03:15:38,409
من براي آينده ام، خودم نقشه مي کشم
تو به دانشگاه رفتي که احمق بشي؟

1535
03:15:38,410 --> 03:15:40,368
پدر اومده

1536
03:15:42,149 --> 03:15:44,463
بياييد

1537
03:15:46,600 --> 03:15:48,736
احمق

1538
03:16:05,830 --> 03:16:07,966
غافلگير شدي

1539
03:16:11,172 --> 03:16:16,870
<font color=#FF8080>براي آدم شوخ و خوبي مثل تو
براي آدم شوخ و خوبي مثل تو</font>

1540
03:16:17,047 --> 03:16:21,855
<font color=#FF8080>که هيچ کس نمي تونه انکار کنه
که هيچ کس نمي تونه انکار کنه</font>

1541
03:16:38,056 --> 03:16:47,056
<font color=#FF8080>ويرايش و تنظيم زير نويس: خسرو ناجي</font>

