﻿1
00:01:00,100 --> 00:01:10,100
ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.

1
00:01:10,200 --> 00:01:20,100
:مترجم
caped._.crusader

1
00:02:34,905 --> 00:02:36,698
خیلی خب کرلی، دیگه کافیه

2
00:02:36,782 --> 00:02:41,453
اون کرکره هارو داغون نکن
من تازه چهارشنبه نصب ـشون کردم

3
00:02:57,678 --> 00:02:59,304
بخورش

4
00:03:11,525 --> 00:03:14,444
این اصلا خوب نیست-
چی میتونم بگم؟حق با توئه-

5
00:03:14,528 --> 00:03:16,196
وقتی حق با توئه، خب حق با توئه دیگه

6
00:03:16,280 --> 00:03:17,989
و حق با توئه

7
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
بقیه ـش رو هفته‌ی بعد بهت میدم

8
00:03:21,160 --> 00:03:24,037
ما فقط شصت تُن ماهی توی سن بندیکت گیرمون اومد 

9
00:03:24,121 --> 00:03:27,332
و اونا بابت این نوع ماهی پول خوبی نمیدن

10
00:03:27,458 --> 00:03:28,666
میشه فراموشش کنی کرلی؟

11
00:03:28,793 --> 00:03:32,087
من فقط میخواستم موضوع رو روشن کنم
وگرنه من که پول تورو نمیخوام

12
00:03:32,171 --> 00:03:34,422
تو فکر میکنی من چجور آدمی هستم؟

13
00:03:34,507 --> 00:03:36,925
ممنونم آقای گیتس-
جیک صدام کن-

14
00:03:37,009 --> 00:03:39,469
با دقت رانندی کن کرل، باشه؟

15
00:03:40,221 --> 00:03:44,224
خانوم مرلی و با آقای والش و دافی منتظرتون هستن

16
00:03:45,184 --> 00:03:48,019
خانوم مرلی، ایشون آقای گیتس هستن

17
00:03:48,729 --> 00:03:51,981
خانوم مرلی، حالتون چطوره؟-
آقای گیتس-

18
00:03:52,525 --> 00:03:55,527
خب، مشکل چیه؟

19
00:03:56,320 --> 00:03:57,821
شوهرم

20
00:03:58,572 --> 00:04:00,573
فکر میکنم که با یه زن دیگه رابطه داره

21
00:04:02,701 --> 00:04:05,537
واقعا؟-
متاسفانه بله-

22
00:04:06,080 --> 00:04:07,288
خیلی متاسفم

23
00:04:07,373 --> 00:04:11,376
آقای گیتس، میشه لطفا خصوصی
در این مورد حرف بزنیم؟

24
00:04:13,671 --> 00:04:16,589
متاسفانه نه خانوم مرلی
اینا ماموران من هستن

25
00:04:16,674 --> 00:04:19,968
و در بعضی جاها
قراره بهم کمک کنن

26
00:04:20,052 --> 00:04:22,470
من که نمیتونم همه‌ی کارارو خودم انجام بدم

27
00:04:22,555 --> 00:04:23,930
معلومه که نه

28
00:04:24,014 --> 00:04:25,348
حالا

29
00:04:29,228 --> 00:04:32,188
چی باعث میشه که از این که
شوهرتون داره بهتون خیانت میکنه

30
00:04:33,566 --> 00:04:34,899
مطمئن باشید؟

31
00:04:35,025 --> 00:04:36,693
یه زن میتونه اینجور چیزارو حس کنه

32
00:04:38,112 --> 00:04:41,364
خانوم مرلی
شما شوهرتون رو دوست دارید؟

33
00:04:42,533 --> 00:04:43,700
بله، البته که دوسش دارم

34
00:04:43,784 --> 00:04:46,202
پس برید خونه و همه چیز رو فراموش کنید-
...ولی من-

35
00:04:46,287 --> 00:04:48,455
من مطمئنم که اونم شمارو دوست داره
خانوم مرلی

36
00:04:48,539 --> 00:04:52,459
این اصطلاح رو شنیدید که میگه
سرتون رو زیر برف کنید؟

37
00:04:53,586 --> 00:04:56,004
به نفع شماست
از این ماجرا سر درنیارید

38
00:04:56,088 --> 00:04:57,755
من باید بدونم

39
00:05:02,595 --> 00:05:03,678
خیلی خب

40
00:05:05,264 --> 00:05:07,891
اسم همسر شما چیه؟

41
00:05:07,975 --> 00:05:09,142
هالیس

42
00:05:09,226 --> 00:05:10,894
هالیس مرلی

43
00:05:11,937 --> 00:05:15,064
تو سازمان آب و برق رسانی؟-
اون مهندس ارشد ـه-

44
00:05:16,442 --> 00:05:18,276
مهندس ارشد؟

45
00:05:25,451 --> 00:05:27,494
...خانوم مرلی، این

46
00:05:27,578 --> 00:05:31,998
شما شاید نتونید از پس
هزینه‌ی این تحقیقات بربیاید

47
00:05:32,625 --> 00:05:34,292
...زمان میبره

48
00:05:34,418 --> 00:05:37,170
پول برای من اهمیتی نداره آقای گیتس

49
00:05:40,758 --> 00:05:42,592
...باشه، پس ما

50
00:05:43,511 --> 00:05:45,637
ببینیم چیکار میتونیم بکنیم

51
00:05:46,305 --> 00:05:48,306
آقایون، امروز میتونید از اون در خارج بشید

52
00:05:48,432 --> 00:05:51,476
بپیچید به سمت راست سوار ماشین بشید
و تا بیست و پنج دقیقه

53
00:05:51,602 --> 00:05:54,103
به اقیانوس آرام میرسید

54
00:05:54,188 --> 00:05:57,899
میتویند توش شنا کنید و ماهیگیری کنید
ولی نمیتونید آبش رو بخورید

55
00:05:57,983 --> 00:06:01,277
و نمیتونید باهاش یه باغ پرتغال رو
آب یاری کنید

56
00:06:01,362 --> 00:06:03,988
حالا یادتون باشه
ما کنار اقیانوس زندگی میکنیم

57
00:06:04,198 --> 00:06:07,116
و همینطور کنار صحرا هم هستیم

58
00:06:07,201 --> 00:06:09,869
لس آنجلس یه اجتماع بیابانی ـه

59
00:06:09,954 --> 00:06:13,540
پایین این ساختمون، پایین این خیابان ها
بیابون ـه 

60
00:06:13,791 --> 00:06:16,626
و بدون آب اون گرد و خاک
بالا میاد و مارو میپوشونه

61
00:06:16,710 --> 00:06:18,169
جوری که انگار اصلا وجود نداشتیم

62
00:06:18,295 --> 00:06:21,464
حالا، سد آبتل ویله میتونه مارو
از این بلا نجات بده

63
00:06:21,549 --> 00:06:25,426
و من با احترام پیشنهاد میدم که
هشت و نیم میلیون دلار

64
00:06:25,511 --> 00:06:29,514
قیمت عادلانه ای ـه تا از ورود این گرد و خاک

65
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
به شهرمون جلوگیری کنه

66
00:06:30,849 --> 00:06:31,891
گوش کنید، گوش کنید

67
00:06:36,814 --> 00:06:40,483
شهردار بگبی، بیاید نظر
تمامی سازمان هارو دوباره بشنویم

68
00:06:40,568 --> 00:06:43,820
من فکر میکنم بهتر باشه از
 اداره‌ی برق و آب شروع کنیم

69
00:06:43,904 --> 00:06:45,154
آقای مرلی؟

70
00:06:56,667 --> 00:06:58,626
فقط محض خاطر این که شاید فراموش کرده باشید

71
00:06:58,711 --> 00:07:02,380
در حادثه‌ی سد وندر لم 500 نفر
جون خودشونو از دست دادن

72
00:07:04,550 --> 00:07:07,468
نمونه های هسته ای نشون دادن
که زیر این پوسته

73
00:07:07,553 --> 00:07:12,181
لایه ای شبیه به همون لایه‌ی موجود
در فاجعه‌ی وندرلم هست

74
00:07:12,266 --> 00:07:15,268
اون نمیتونه همچین فشاری رو تحمل کنه

75
00:07:15,352 --> 00:07:18,980
و حالا شما پیشنهاد یه سد خاکی دیگه رو میدید

76
00:07:19,064 --> 00:07:22,275
با ارتفاعی حدود 112 فیت

77
00:07:22,359 --> 00:07:24,861
و دوازده هزار متر مربع آب در اون

78
00:07:25,863 --> 00:07:27,363
خب، نمیتونه دومم بیاره

79
00:07:27,948 --> 00:07:30,575
من نمیسازمش، به همین سادگی

80
00:07:30,701 --> 00:07:33,453
من قرار نیست یه اشتباه رو
دو بار تکرار کنم

81
00:07:33,537 --> 00:07:35,413
ممنونم آقایون

82
00:07:41,211 --> 00:07:43,546
ساکت، ساکت

83
00:07:46,091 --> 00:07:49,969
فکر میکنی داری چه غلطی میکنی؟
این چیزارو از اینجا ببر بیرون

84
00:07:50,054 --> 00:07:52,430
بعضی هاشونو نگه دار-
بهم بگو کجا ببرمشون-

85
00:07:52,556 --> 00:07:56,100
جواب سریع ـی برای این نداری، نه؟

86
00:07:56,226 --> 00:07:59,812
شما از دره آب میدزدید

87
00:08:00,773 --> 00:08:02,690
مراتع رو خشک میکنید

88
00:08:02,775 --> 00:08:05,151
کی بهتون پول میده
تا اینکارو بکنید آقای مرلی؟

89
00:08:05,235 --> 00:08:06,944
این چیزی ـه که میخوام بدونم

90
00:12:53,523 --> 00:12:56,692
خدایا، اون تمام شب رو اونجا بود-
درسته-

91
00:12:57,611 --> 00:13:01,113
من مجبور شدم سه دفعه برگردم تا ساعت هارو بردارم

92
00:13:06,954 --> 00:13:08,788
دیروز اون به سه تا آب انبار رفت

93
00:13:08,872 --> 00:13:12,458
یه دستشویی تو پمپ بنزین ریچ فیلد
و یکی تو پیگ من ویسل 

94
00:13:12,584 --> 00:13:15,127
این یارو تو مغزش پهنه

95
00:13:26,974 --> 00:13:29,100
خب چی دستگیرت شد؟

96
00:13:51,248 --> 00:13:52,289
فقط همین؟

97
00:13:52,416 --> 00:13:56,585
خب اونا یه جر و بحث شدید بیرون از 
پیگ من ویسل کردن

98
00:13:58,588 --> 00:13:59,672
در مورد چی؟

99
00:13:59,756 --> 00:14:02,216
نمیدونم، سر و صدا خیلی زیاد بود
نتونستم بشنوم

100
00:14:02,300 --> 00:14:04,176
ولی فقط یچیزی رو شنیدم

101
00:14:04,261 --> 00:14:05,594
هسته‌ی سیب

102
00:14:06,304 --> 00:14:08,639
هسته‌ی سیب؟-
آره-

103
00:14:11,810 --> 00:14:14,895
خدای من، والش، تو تمام روز رو
صرف این کردی؟

104
00:14:14,980 --> 00:14:17,189
ببین تو بهم گفتی که عکس بگیرم
و منم گرفتم

105
00:14:18,483 --> 00:14:21,110
بزار یچیزی رو بهت توضیح بدم والش

106
00:14:21,194 --> 00:14:22,611

107
00:14:22,696 --> 00:14:26,115
این حرفه نیارمند دقت بالایی ـه

108
00:14:29,202 --> 00:14:30,369
چی شده سوفی؟

109
00:14:30,454 --> 00:14:32,371
دافی پشت تلفن ـه

110
00:14:37,127 --> 00:14:38,753
چیه داف، کجایی؟-
گرفتمش-

111
00:14:38,837 --> 00:14:41,547
...اون مرتیکه‌ی پیر یه تیکه‌ی خوب واسه خودش پیدا کرده

112
00:14:41,631 --> 00:14:43,174
باشه، آروم باش
کجایی؟

113
00:14:43,300 --> 00:14:44,967
تو گلندل و داگلاس هستم

114
00:14:45,052 --> 00:14:47,928
اونا توی یه قایق تو اکو پارک هستن

115
00:14:48,013 --> 00:14:49,346
باشه

116
00:14:52,059 --> 00:14:53,684
اکو پارک

117
00:14:53,810 --> 00:14:54,894
بازم آب

118
00:15:08,241 --> 00:15:11,494
بسیار خب رفیق، بخند

119
00:15:19,044 --> 00:15:20,669
عاشقش میشی

120
00:16:11,054 --> 00:16:13,055
...بیا، بزار

121
00:16:25,318 --> 00:16:28,487
وقتی اینقدر معروف میشی
باید دیگه نگران بعضی چیزا نباشی

122
00:16:28,572 --> 00:16:32,116
بیا باهاش روبرو بشیم جیک
تو تقریبا یه سوپر استاری

123
00:16:36,913 --> 00:16:40,040
بهش نگاه کن بارن-
آره بدجور دود کرده-

124
00:16:40,125 --> 00:16:41,500
همینطوره

125
00:16:41,585 --> 00:16:43,961
مردم رو بدبخت میکنه

126
00:16:47,924 --> 00:16:50,092
چی گفتی رفیق؟-
هیچی-

127
00:16:51,094 --> 00:16:52,803
چه راه مزخرفی برای امرار معاش داری

128
00:16:52,929 --> 00:16:56,182
اوه؟ و تو برای امرار معاش چیکار میکنی؟

129
00:16:56,266 --> 00:16:59,185
اداره‌ی رهن، اولین بانک ملی

130
00:16:59,853 --> 00:17:03,439
بهم بگو، حساب چندتا خانواده رو این هفته مسدود کردی؟

131
00:17:03,523 --> 00:17:05,941
خب ما که آمارش رو تو روزنامه چاپ نکردیم

132
00:17:06,026 --> 00:17:07,526
منم همینطور

133
00:17:07,611 --> 00:17:10,112
نه، ولی مامور مطبوعاتت اینکارو میکنه

134
00:17:10,197 --> 00:17:13,490
این یارو کیه بارنی؟
یه مشتری دائمی یا کس دیگه؟

135
00:17:13,617 --> 00:17:15,284
هی، گوش کن رفیق
من از راه درست پول در میارم

136
00:17:15,368 --> 00:17:17,369
مردم تنها وقتی میان پیش من
که تو موقعیت بدی باشن

137
00:17:17,454 --> 00:17:19,705
من بهشون کمک میکنم، من خانواده هارو
از خونه هاشون نمیندازم بیرون

138
00:17:19,789 --> 00:17:22,750
درست مثل کاری که شما احمقا تو بانک میکنید-
...جیک میتونم در مورد یکی که-

139
00:17:22,834 --> 00:17:24,668
شاید بخوای از اون صندلی آرایشگاه بیای پایین

140
00:17:24,794 --> 00:17:26,253
و میتونیم بریم بیرون و در این مورد بحث کنیم

141
00:17:26,338 --> 00:17:27,379
چی فکر میکنی؟-
اوه بیخیال-

142
00:17:27,464 --> 00:17:28,839
...جیک بزار درمورد یه یارویی بگم که خسته شد

143
00:17:28,965 --> 00:17:30,966
من نمیدونم اون موضوع
چجوری سر از روزنامه پیدا کرد

144
00:17:31,051 --> 00:17:33,219
اونقدری سریع انجام شد
که حتی منم خبردار نشدم

145
00:17:33,303 --> 00:17:35,429
ممنونم-
من از راه درست پول درمیارم-

146
00:17:35,513 --> 00:17:36,972
همینطوره-
هان؟-

147
00:17:37,057 --> 00:17:39,391
به هرحال، یه یارویی از همخوابی با زنش
خسته شد

148
00:17:39,476 --> 00:17:41,894
و به دوستش گفت، باید چیکار کنم؟-
از راه درست، میفهمی؟-

149
00:17:41,978 --> 00:17:43,896
دوستش گفت: چرا کاری که
چینی ها میکنن انجام نمیدی؟

150
00:17:43,980 --> 00:17:45,606
اون گفت مگه چینی ها چیکار میکنن؟

151
00:17:45,690 --> 00:17:47,816
گفتش که، چینی ها یکمی همخوابی میکنن
...و بعد خسته میشن

152
00:17:49,402 --> 00:17:51,320
دافی، هی والش

153
00:17:51,404 --> 00:17:55,074
سوفی، یه لحظه برو تو دستشویی، باشه؟

154
00:17:55,367 --> 00:17:57,868
...ولی آقای گیتس-
...سوفی-

155
00:17:59,037 --> 00:18:00,537
چشم آقای گیتس

156
00:18:00,664 --> 00:18:01,705
...جیک-
دافی بهم گوش کن رفیق-

157
00:18:01,831 --> 00:18:03,082
میخوام یه داستان بهت بگم

158
00:18:03,166 --> 00:18:05,292
...خب یه یارویی

159
00:18:05,377 --> 00:18:07,169
از همخوابی با زنش خسته شد

160
00:18:07,254 --> 00:18:08,837
...جیک یه مشکلی هست-
یه لحظه صبر کن دافی-

161
00:18:08,922 --> 00:18:10,506
تو همیشه عجله داری

162
00:18:10,590 --> 00:18:12,258
پس دوستش بهش میگه

163
00:18:12,342 --> 00:18:14,510
هی چرا کاری که چینی ها میکنن انجام نمیدی؟

164
00:18:14,594 --> 00:18:16,553
مرده جواب میده
مگه چینی ها چیکار میکنن؟

165
00:18:16,680 --> 00:18:19,306
اونم میگه
خب اونا یکمی همخوابی میکنن

166
00:18:19,391 --> 00:18:22,059
بعدش میرن و شروع به خوندن
سخنان کنفوسیس میکنن

167
00:18:22,185 --> 00:18:25,020
برمیگردن، بازم یکمی همخوابی میکنن
دوباره میرن

168
00:18:25,105 --> 00:18:26,981
...برمیگردن بازم یکمی هم خوابی میکنن-
جیک-

169
00:18:27,065 --> 00:18:29,400
والش، یه لحظه بهم گوش کن

170
00:18:29,526 --> 00:18:30,943
منظورم اینه که، عاشقش میشی

171
00:18:31,027 --> 00:18:34,196
بعد بازم برمیگردن
و یکمی همخوابی میکنن

172
00:18:34,281 --> 00:18:36,240
و بعد میرن بیرون و یکمی در مورد ماه فکر میکنن

173
00:18:36,366 --> 00:18:39,285
هیجان انگیزترش میکنه

174
00:18:39,369 --> 00:18:43,289
بعدش باز برمیگرده خونه و شروع به همخوابی با زنش میکنه

175
00:18:43,707 --> 00:18:45,666
یکمی که کارشو میکنه
دوباره وایمیسه

176
00:18:45,750 --> 00:18:48,502
از اتاق میره بیرون و مجله‌ی لایف رو میخونه

177
00:18:48,586 --> 00:18:50,671
و دوباره برمیگرده و میره رو کار

178
00:18:50,755 --> 00:18:52,256
و بعدش میگه
عزیزم ببخشید

179
00:18:52,382 --> 00:18:54,049
و میره بیرون و یه سیگاری میکشه

180
00:18:54,134 --> 00:18:56,510
حالا، زن اون خیلی حشری شده

181
00:18:56,594 --> 00:18:58,554
اون دوباره برمیگرده و 
شروع به همخوابی کردن میکنه

182
00:18:58,638 --> 00:19:00,639
اون پا میشه و میره تا دوباره
به ماه نگاه کنه

183
00:19:00,724 --> 00:19:02,558
زنش بهش نگاه میکنه و میگه
مشکل تو چیه؟

184
00:19:02,642 --> 00:19:05,477
درست داری مثل چینی ها سکس میکنی

185
00:19:07,230 --> 00:19:08,397
خدایا

186
00:19:08,732 --> 00:19:10,232
اون بارنی

187
00:19:15,613 --> 00:19:16,947
آقای گیتس؟

188
00:19:18,783 --> 00:19:19,950
بله

189
00:19:20,744 --> 00:19:22,328
منو میشناسید؟

190
00:19:23,580 --> 00:19:24,580
خب

191
00:19:26,082 --> 00:19:28,459
فکر کنم اگه میشناختمتون یادم میومد

192
00:19:28,585 --> 00:19:30,502
ما تا حالا همو دیدیم؟

193
00:19:32,922 --> 00:19:34,423
خب، نه

194
00:19:34,507 --> 00:19:35,841
هیچوقت؟

195
00:19:35,925 --> 00:19:37,176
هیچوقت

196
00:19:37,469 --> 00:19:39,011
منم همین فکر رو کردم

197
00:19:39,095 --> 00:19:41,180
من خانوم اِولین مارلی هستم

198
00:19:41,264 --> 00:19:43,599
همسر آقای مرلی

199
00:19:45,101 --> 00:19:48,312
اون مرلی؟

200
00:19:48,438 --> 00:19:51,023
بله آقای گیتس، همون

201
00:19:52,609 --> 00:19:55,402
و از اونجایی که با من موافقید
که ما تاحالا هم دیگه رو ندیدیم

202
00:19:55,487 --> 00:19:58,781
پس همچنین باید اینو هم قبول داشته باشید
که من هیچوقت شمارو استخدام نکردم

203
00:19:58,865 --> 00:20:01,325
تا جاسوسی شوهرم رو بکنید

204
00:20:01,451 --> 00:20:04,161
میبینم که شما عاشق شهرت ـید آقای گیتس

205
00:20:05,330 --> 00:20:07,623
خب، به دستش میارید

206
00:20:08,458 --> 00:20:09,833
یه لحظه صبر کنید خانوم مرلی

207
00:20:09,959 --> 00:20:12,002
من فکر میکنم یه سوء تفاهمی شده

208
00:20:12,128 --> 00:20:13,712
...سخت گرفتن برای من هیچ فایده ای نداره

209
00:20:13,797 --> 00:20:16,840
من برای هیچ کسی سخت نمیگیرم آقای گیتس

210
00:20:16,966 --> 00:20:18,634
وکیلم اینکارو میکنه

211
00:20:20,136 --> 00:20:22,846
این برای شماست آقای گیتس

212
00:20:26,226 --> 00:20:29,395
منتظر جواب وکیل ـتون خواهیم بود

213
00:20:44,828 --> 00:20:47,162
آقای مرلی؟-
...اون اینجا نیست-

214
00:20:47,247 --> 00:20:49,957
گیتس-
میتونم بپرسم این بابت چیه؟-

215
00:20:50,041 --> 00:20:52,376
مسئله شخصی ـه
اون خیلی وقته که رفته؟

216
00:20:52,502 --> 00:20:54,002
از موقع ناهار

217
00:20:54,379 --> 00:20:57,631
دیرم شد-
قرار بود شمارو ببینه؟-

218
00:20:57,715 --> 00:21:01,260
قرار بود یه ربع پیش منو ببینه
چرا نرم تو و منتظرش باشم

219
00:21:02,429 --> 00:21:03,720
آقا؟

220
00:21:07,392 --> 00:21:09,518
آقای یولبرتون اونجا هستن؟

221
00:21:10,353 --> 00:21:12,688
هنوز تو ساختمون ـند؟

222
00:21:13,356 --> 00:21:15,232
خیلی خب، ممنونم

223
00:22:37,273 --> 00:22:40,984
میتونم کمکتون کنم؟
راس یولبرتون، معاون اول اداره

224
00:22:41,110 --> 00:22:42,611
جی جی گیتس

225
00:22:42,695 --> 00:22:45,322
مسئله‌ی کاری نیست آقای یولبرتون

226
00:22:45,448 --> 00:22:47,658
میشه تو دفتر کار من منتظر بمونید؟

227
00:22:47,784 --> 00:22:48,867
حتما

228
00:22:49,786 --> 00:22:52,037
ما یکمی این اطراف با تمامی اخباری 
که تو روزنامه ها هست

229
00:22:52,121 --> 00:22:55,040
نگرانیم

230
00:22:55,124 --> 00:22:56,833
درست از این طرف

231
00:23:02,549 --> 00:23:05,884
میدونید، بعد این که یه مدت 
با یکی کار میکنید

232
00:23:07,178 --> 00:23:09,763
عادت ها و ارزش های اخلاقی ـش رو میفهمید

233
00:23:09,847 --> 00:23:10,931
و شخصیتش رو میشناسید

234
00:23:11,015 --> 00:23:14,226
چه کسی باشه که یه خانوم رو دنبال کنه
چه نه

235
00:23:14,310 --> 00:23:15,686
و مرلی اینطور نیست؟

236
00:23:15,812 --> 00:23:18,063
اون حتی در این مورد شوخی هم نمیکنه

237
00:23:18,481 --> 00:23:21,233
خب، شاید با این مسئله خیلی جدی برخورد میکنه

238
00:23:23,736 --> 00:23:26,363
بشین-
نه، ممنونم-

239
00:23:26,489 --> 00:23:28,657
میدونید آقای مرلی کجا ناهار میخوره؟

240
00:23:28,741 --> 00:23:30,826
نه، متاسفانه نمیدونم

241
00:23:31,494 --> 00:23:33,745
خب بهش بگید که من بازم برمیگردم

242
00:23:34,831 --> 00:23:36,081
حتما میگم

243
00:23:37,000 --> 00:23:38,417
میشه یکی از کارت هاتونو بردارم؟

244
00:23:38,501 --> 00:23:40,377
بخاطر این که شاید لازم بشه
دوباره باهاتون تماس بگیرم

245
00:23:40,503 --> 00:23:42,838
خواهش میکنم، راحت باشید-
ممنونم-

246
00:23:47,343 --> 00:23:49,678
مولویل، اینجا چیکار میکنی؟

247
00:23:49,762 --> 00:23:52,097
اونا آب منو قطع کردن
به تو چه مربوطه؟

248
00:23:52,181 --> 00:23:55,475
چجوری فهمیدی؟
تو که از اون آب نمیخوری

249
00:23:55,560 --> 00:23:58,103
و حموم هم نمیکنی باهاش

250
00:23:58,187 --> 00:23:59,896
اونا یه نامه برات نوشتن

251
00:24:00,023 --> 00:24:02,941
ولی خب برای خوندن باید سواد داشته باشی

252
00:24:04,569 --> 00:24:08,363
آرو مباش مول هیل، خوشحالم که میبینمت
کلاد مول هیل رو میشناسی؟

253
00:24:08,448 --> 00:24:11,074
خب امیدوارم
اون برای ما کار میکنه

254
00:24:11,200 --> 00:24:12,284
چه کاری؟

255
00:24:12,368 --> 00:24:13,869
خب، رُک بگم تهدید هایی مبنی بر

256
00:24:13,953 --> 00:24:15,746
ترکوندن منبع آب شهر وجود داشته

257
00:24:15,872 --> 00:24:18,415
دلیل خاصی هم داشته؟-
خب بخاطر خشکسالی ـه-

258
00:24:18,541 --> 00:24:21,168
بخاطر خشکسالی مجبور شدیم آب دره رو جیره بندی کنیم
و کشاورزها از این موضوع ناراحت ـن

259
00:24:21,252 --> 00:24:23,754
ولی ما چیکار میتونیم بکنیم؟بقیه‌ی شهر به 
آب آشامیدنی احتیاج دارن

260
00:24:23,880 --> 00:24:26,506
خب، شما شانس آوردید آقای یولبرتون-
چطور؟-

261
00:24:26,591 --> 00:24:29,176
وقتی که مالوی هیل
کلانتر "ونتورا کانتی" بود

262
00:24:29,260 --> 00:24:32,638
قاچاقچی های مشروب ده ها هزار
مشروب رو تو ساحل انبار میکردن

263
00:24:32,722 --> 00:24:35,223
بدون این که قطره ای ازش به هدر بره

264
00:24:35,308 --> 00:24:38,644
مطمئن باشید که مواظب مخازن آب شما هم خواهد بود

265
00:25:38,705 --> 00:25:41,289
جی جی گیتس هستم و اومدم آقای 
مرلی رو ببینم

266
00:26:05,148 --> 00:26:06,481
بفرمایید

267
00:26:22,331 --> 00:26:23,665
صبر کنید

268
00:27:25,228 --> 00:27:28,396
برای چمن ضرر داره-
آره، همینطوره-

269
00:27:29,482 --> 00:27:31,733
برای چمن ضرر داره

270
00:28:08,312 --> 00:28:09,396
آقای گیتس

271
00:28:09,480 --> 00:28:12,983
درواقع من اومدم تا شوهر شمارو ببینم
خانوم مرلی

272
00:28:15,611 --> 00:28:17,404
چیزی برای نوشیدن میخواید؟

273
00:28:17,488 --> 00:28:18,697
شما چی دارید؟

274
00:28:18,781 --> 00:28:21,575
چای سرد-
ممنونم-

275
00:28:21,659 --> 00:28:24,870
خان، لطفا دوتا چای سرد بیار-
چشم خانوم-

276
00:28:25,997 --> 00:28:28,164
شوهر من سرِکاره

277
00:28:29,375 --> 00:28:32,085
درواقع اینطور نیست خانوم مرلی

278
00:28:32,169 --> 00:28:34,713
و همینطور تو آپارتمان ال ماکاندوش هم نیست

279
00:28:34,797 --> 00:28:37,632
اون آپارتمان متعلق به اون نیست

280
00:28:39,135 --> 00:28:40,510
...به هر حال، من

281
00:28:42,013 --> 00:28:45,307
منظورم اینه که، من برای خود شیرینی کردن تو این حرفه نیستم
ولی من به هر حال تو این حرفه ـم

282
00:28:45,391 --> 00:28:47,809
و باور کنید خانوم مرلی
هرکی برای شوهرتون پاپوش دوخته

283
00:28:47,894 --> 00:28:49,019
برای منم همین کارو کرده

284
00:28:49,145 --> 00:28:51,354
لس آنجلس شهر کوچیکیه
خبرا زود میپیچه

285
00:28:51,480 --> 00:28:54,941
من فقط میخوام که زندگیم رو کنم
نمیخوام تبدیل به یه جوک محلی بشم

286
00:28:55,026 --> 00:28:58,528
آقای گیتس ، شما منو قانع کردید
من شکایتم رو پس میگیرم

287
00:28:58,654 --> 00:29:00,780
چی؟-
گفتم که، شکایتم رو پس میگیرم-

288
00:29:00,865 --> 00:29:02,991
پس بیاید بیخیال کل این ماجرا بشیم

289
00:29:03,075 --> 00:29:04,826
لیمو، شکر یا هردو؟-
هر دو-

290
00:29:04,911 --> 00:29:06,745
...خانوم مرلی-
بله آقای گیتس؟-

291
00:29:06,829 --> 00:29:08,997
من نمیخوام بیخیال این ماجرا بشم

292
00:29:10,416 --> 00:29:13,335
میخوام با شوهرتون در این مورد صحبت کنم

293
00:29:13,419 --> 00:29:15,921
چرا؟
برای چی؟

294
00:29:16,005 --> 00:29:18,131
بنظر هالیس فکر میکنه
که شما بیگناهید

295
00:29:19,425 --> 00:29:21,968
خب به من قبلا اتهامات زیادی وارد شده
خانوم مرلی

296
00:29:22,053 --> 00:29:23,178
ولی هیچوقت کسی بهم نگفته بیگناهم

297
00:29:23,262 --> 00:29:25,221
ببینید، یکی کلی دردسر کشیده
تا این پاپوش رو درست کنه

298
00:29:25,348 --> 00:29:27,641
و چه شکایتی باشه چه نه
من میخوام بفهمم اون فرد کیه

299
00:29:27,725 --> 00:29:31,019
من نباید کسی میبودم که این وسط
قربانی ماجرا میشدم

300
00:29:31,103 --> 00:29:33,563
پس اگه مشکلی نداره
میخوام با شوهرتون صحبت کنم

301
00:29:33,689 --> 00:29:35,607
چرا باید مشکلی داشته باشه؟

302
00:29:35,691 --> 00:29:39,945
میشه رُک صحبت کنم خانوم مرلی؟-
بله که میتونید آقای گیتس-

303
00:29:41,113 --> 00:29:43,323
خب، اون دوست دختر کوچولو
زیبا بود

304
00:29:43,407 --> 00:29:45,700
البته با لباسای ارزون قیمت

305
00:29:45,785 --> 00:29:49,120
اون ناپدید شده
شاید باهم ناپدید شده باشن

306
00:29:49,205 --> 00:29:52,207
فرض کنیم که اینطور باشه
چه فرقی برای شما داره؟

307
00:29:52,708 --> 00:29:55,418
مسئله اصلا شخصی نیست خانوم مرلی-
کاملا هم شخصی ـه-

308
00:29:55,544 --> 00:29:57,879
از این شخصی تر نمیتونست باشه

309
00:29:58,714 --> 00:30:01,549
این مسئله کاری ـه یا شما نسبت بهش وسواس پیدا کردید؟

310
00:30:01,634 --> 00:30:03,593
بیاین از این نظر بهش نگاه کنیم

311
00:30:03,719 --> 00:30:07,305
حالا این زنیکه‌ی هرزه
بابت لحن صحبت ـم معذرت میخوام

312
00:30:07,390 --> 00:30:09,891
اون بهم میگه که درواقع شماست
منو استخدام میکنه

313
00:30:09,976 --> 00:30:12,185
حالا، هرکی که اونو مجبور به اینکار کرده
با من مشکلی نداره

314
00:30:12,269 --> 00:30:13,436
بلکه میخوان که شوهر شمارو زمین بزنن

315
00:30:13,562 --> 00:30:16,064
اگه بتونم ببینمش، میتونم بهش کمک کنم

316
00:30:19,151 --> 00:30:21,736
امروز صبح باهاش صحبت کردید؟

317
00:30:22,405 --> 00:30:23,446
نه

318
00:30:24,115 --> 00:30:25,907
صبح زود رفته بودم اسب سواری

319
00:30:26,659 --> 00:30:28,535
ظاهرا مسافت زیادی رو هم پیمودید

320
00:30:28,619 --> 00:30:30,578
بدون زین سواری کردم

321
00:30:32,164 --> 00:30:33,415
...شما

322
00:30:34,250 --> 00:30:36,751
شما بهتره به مخازن آب اوک پس یا استون کنیون برید

323
00:30:36,836 --> 00:30:38,670
معمولا، موقع ناهار
هولیس اونجاهارو میگرده

324
00:30:38,754 --> 00:30:40,296
درغیر اینصورت، تا ساعت شیش و نیم میرسه خونه

325
00:30:40,423 --> 00:30:42,090
باز هم به اینجا سر میزنم

326
00:30:42,174 --> 00:30:43,967
لطفا قبلش زنگ بزنید

327
00:31:00,443 --> 00:31:02,610
معذرت میخوام، ورود عُموم ممنوعه

328
00:31:03,195 --> 00:31:05,613
اوه، اشکالی نداره افسر

329
00:31:06,991 --> 00:31:10,118
راس یولبرتون
معاون اول اداره

330
00:31:10,619 --> 00:31:13,788
معذرت میخوام آقای یولبرتون، بفرمایید-
اشکالی نداره-

331
00:31:39,565 --> 00:31:41,816
گیتس، محض رضای خدا-
لاوچ-

332
00:31:41,901 --> 00:31:44,110
قبل این که ببینتت برو بیرون-
داری درمورد چی حرف میزنی؟-

333
00:31:44,195 --> 00:31:46,529
اینجا چخبر شده؟-
لاوچ-

334
00:31:48,157 --> 00:31:49,657
سلام جیک

335
00:31:50,493 --> 00:31:52,327
حالت چطوره؟

336
00:31:53,496 --> 00:31:58,166
یکمی سرما خوردم
ولی در کل خوبم

337
00:31:58,250 --> 00:32:02,420
آره، سرماخوردگی های توی تابستون خیلی مزخرف ـن-
آره، همینطوره-

338
00:32:02,505 --> 00:32:03,963
...اینجا سیگار کشیدن ممنوعه آقا

339
00:32:04,048 --> 00:32:06,925
اشکالی نداره افسر
میتونیم این دفعه استثنا قائل بشیم

340
00:32:07,009 --> 00:32:10,303
من مواظبشم تا با کبریت
خودشو نسوزونه

341
00:32:10,387 --> 00:32:12,055
ممنونم، لئو

342
00:32:12,181 --> 00:32:14,516
از نگهبان چجوری رد شدی؟

343
00:32:15,267 --> 00:32:18,061
خب، بهش دروغ گفتم

344
00:32:19,188 --> 00:32:22,148
میبینم که تنهایی بهت ساخت ـه

345
00:32:22,233 --> 00:32:23,274
خب میگذرونیم دیگه

346
00:32:23,359 --> 00:32:26,778
خب، بعضی وقتا یه مدت زمان میبره
تا یه مرد خودشو پیدا کنه

347
00:32:26,862 --> 00:32:28,071
شاید تو خودت رو پیدا کردی

348
00:32:28,197 --> 00:32:31,241
آره، با جاسوسی تو زندگی بقیه

349
00:32:31,367 --> 00:32:35,203
آره، تو هنوزم مردای چینی رو

350
00:32:35,287 --> 00:32:37,580
بخاطر تف کردن تو لباسای کثیف، میندازی زندون؟

351
00:32:38,290 --> 00:32:40,583
تو یکمی از دور و زمونه عقب موندی جیک

352
00:32:40,709 --> 00:32:42,752
اونا الان از اُتوی بخار استفاده میکنن

353
00:32:42,962 --> 00:32:45,046
و منم از محله‌ی چینی ها اومدم بیرون

354
00:32:45,714 --> 00:32:47,132
از کی؟

355
00:32:47,550 --> 00:32:49,717
از موقعی که سروان شدم

356
00:32:50,636 --> 00:32:52,053
تبریک میگم

357
00:32:52,138 --> 00:32:53,263
همم

358
00:32:53,389 --> 00:32:56,975
اینجا چیکار داری؟-
دنبال یکی میگردم-

359
00:32:57,059 --> 00:32:58,226
کی؟

360
00:32:58,769 --> 00:33:01,104
هالیس مرلی
دیدیش؟

361
00:33:01,647 --> 00:33:02,897
آره

362
00:33:03,399 --> 00:33:05,483
میخوام باهاش صحبت کنم

363
00:33:06,068 --> 00:33:08,403
پس میخوای باهاش صحبت کنی، هان؟

364
00:33:09,905 --> 00:33:11,823
میتونی امتحان کنی

365
00:33:13,159 --> 00:33:14,659
اونجاست

366
00:33:32,636 --> 00:33:36,431
ظاهرا که کل کانال فاضلاب رو شنا کرده

367
00:33:37,266 --> 00:33:39,767
شنا بلد بوده؟-
آره که بوده-

368
00:33:41,103 --> 00:33:44,647
مشخصه که، اون سقوط
بیهوشش کرده

369
00:33:46,442 --> 00:33:47,942
خانوم مرلی

370
00:33:49,111 --> 00:33:52,280
اون معاشقه با زن دومی که
شوهرتون داشت

371
00:33:53,282 --> 00:33:55,825
مطبوعات اون رو

372
00:33:56,952 --> 00:33:58,786
عصبانی نکردن؟

373
00:34:00,164 --> 00:34:02,248
خب، خوشحالش که نکردن

374
00:34:02,333 --> 00:34:05,168
احتمال این وجود داره که
اون میخواسته خودکشی کنه؟

375
00:34:05,294 --> 00:34:06,461
نه

376
00:34:08,464 --> 00:34:10,131
خانوم مرلی

377
00:34:11,133 --> 00:34:14,219
شما احتمالا اسم اون خانومی که
با همسرتون بوده رو میدونید؟

378
00:34:15,554 --> 00:34:16,679
نه

379
00:34:17,014 --> 00:34:19,098
یا این که کجا میتونه باشه؟-
مطمئنا نه-

380
00:34:19,183 --> 00:34:22,060
شما و شوهرتون هیچوقت درموردش حرف نزدید؟

381
00:34:23,812 --> 00:34:24,979
...اون

382
00:34:25,981 --> 00:34:27,190
چرا حرف زدیم

383
00:34:27,816 --> 00:34:30,151
اون اسمش رو بهم نمیگفت

384
00:34:30,569 --> 00:34:34,864
ما سر اون جر و بحث هم کردیم
اون برای من یه سورپرایز کامل بود

385
00:34:34,990 --> 00:34:36,950
سورپرایز کامل؟

386
00:34:37,034 --> 00:34:39,577
فکر میکردم شما یه کارآگاه خصوصی استخدام کردید

387
00:34:40,329 --> 00:34:42,830
یه کارآگاه خصوصی؟

388
00:34:43,707 --> 00:34:45,208
آقای گیتس

389
00:34:51,048 --> 00:34:54,509
بله، ولی من اینکارو کردم چون فکر میکردم

390
00:34:54,593 --> 00:34:57,428
باعث میشه این شایعه که هیچ پایه و اساسی نداره
پایان پیدا کنه

391
00:34:58,055 --> 00:35:00,223

392
00:35:00,766 --> 00:35:02,141
آقای گیتس کی بهتون خبرداد که این شایعات

393
00:35:02,226 --> 00:35:04,811
در واقع پایه و اساس دارن؟

394
00:35:04,895 --> 00:35:08,106
درست قبل این که این داستان
تو روزنامه ها چاپ شد

395
00:35:09,191 --> 00:35:11,567
شما نمیدونید من از کجا میتونم پیداش کنم؟

396
00:35:11,694 --> 00:35:12,777
نه

397
00:35:13,362 --> 00:35:15,571
یا اسمش چی بوده؟-
نه-

398
00:35:16,573 --> 00:35:17,657
معلومه که نه

399
00:35:17,741 --> 00:35:19,951
سوال دیگه ای هم هست سروان؟

400
00:35:20,035 --> 00:35:22,245
اوه، نه خانوم مرلی
فکر نکنم

401
00:35:22,371 --> 00:35:25,790
اگه به اطلاعات بیشتری احتیاج داشتیم
باهاتون تماس میگیریم

402
00:35:26,417 --> 00:35:29,210
البته باهاتون ابراز همدردی میکنم

403
00:35:30,546 --> 00:35:33,423
اونو تا ماشینش میبرم لئو
سریع برمیگردم

404
00:35:36,218 --> 00:35:39,512
جیک، یالا داستان چیه؟-
آروم باشید بچه ها، بیاین حل ـش کنیم-

405
00:35:39,596 --> 00:35:40,972
بهتره با عجله اینکارو کنیم

406
00:35:41,056 --> 00:35:44,392
بزارید رد بشیم بچه ها
یکمی جا بهمون بدید

407
00:35:45,978 --> 00:35:48,271
یه عکس میخواید؟
بفرمایید

408
00:35:48,397 --> 00:35:50,398
گیتس دو تا تی با یه ای

409
00:35:51,650 --> 00:35:54,944
ممنونم که اونجا با من بودی

410
00:35:55,404 --> 00:35:58,239
من نمیخواستم که چیزی رو توضیح بدم

411
00:35:58,782 --> 00:36:00,575
یه چک برات میفرستم

412
00:36:00,659 --> 00:36:01,743
چک؟

413
00:36:01,827 --> 00:36:04,746
تا استخدامت رو رسمی کنم

414
00:36:20,929 --> 00:36:23,473
اگه بتونم این بعد از ظهر درستش میکنم

415
00:36:23,599 --> 00:36:25,892
جیک، داری چیکار میکنی؟

416
00:36:25,976 --> 00:36:27,518
هیچی مورتی، الان موقع ناهار منه

417
00:36:27,603 --> 00:36:30,355
گفتم یه سری بزنم و ببینم
این اواخر کی مُرده

418
00:36:30,439 --> 00:36:32,273
جدی؟
جالب نیست؟

419
00:36:32,858 --> 00:36:35,443
وسط خشکسالی
یکی غرق میشه

420
00:36:35,527 --> 00:36:38,112
فقط تو لس آنجلس اتفاق میوفته-
آره-

421
00:36:38,322 --> 00:36:41,616
ظاهرا داغون شده-
خب، از ارتفاع زیادی سقوط کرده-

422
00:36:46,830 --> 00:36:49,165
خب حالت چطوره مورتی؟

423
00:36:49,792 --> 00:36:53,044
بهتر از این نبودم
البته به جز این سرفه‌ی لعنتی

424
00:36:53,128 --> 00:36:55,380
تو که منو میشناسی جیک-
آره-

425
00:37:03,389 --> 00:37:05,181
اون کیه؟

426
00:37:05,307 --> 00:37:08,226
لئوری شاهدارت، یه مست و پاتیل بومی

427
00:37:08,977 --> 00:37:11,687
پاتوق ـش کوچه‌ی فرگسون بود

428
00:37:13,148 --> 00:37:14,982
شخصیت خاصی داشت

429
00:37:15,067 --> 00:37:19,028
اواخر تو یکی از آب جمع کنی های مرکز شهر زندگی میکرده

430
00:37:20,489 --> 00:37:23,699
ظاهرا همه چی هم داشت

431
00:37:24,535 --> 00:37:25,868
بسیارخب، همینه

432
00:37:32,418 --> 00:37:34,460
آره، اونم غرق شد

433
00:37:35,629 --> 00:37:36,879
چی؟

434
00:37:36,964 --> 00:37:40,591
آره، مست کرد و بیهوش شد و صاف افتاد تو رودخونه

435
00:37:40,676 --> 00:37:42,218
رودخونه‌ی لس آنجلس؟

436
00:37:42,469 --> 00:37:45,972
آره، درست زیر پل هالن بک
چطور مگه؟

437
00:37:46,056 --> 00:37:48,266
خب، اون رودخونه که خشک شده

438
00:37:48,350 --> 00:37:50,726
کاملا هم خشک نیست

439
00:37:50,811 --> 00:37:53,604
خب، اون نمیتونه تو اون رودخونه غرق بشه

440
00:37:53,689 --> 00:37:55,773
اهمیتی نداره که چقدر مست باشه

441
00:37:55,858 --> 00:37:58,526
ما از تو بدنش آب پیدا کردیم
اون غرق شده بود

442
00:38:56,627 --> 00:38:57,877
سلام

443
00:39:05,385 --> 00:39:06,636
سلام

444
00:39:07,054 --> 00:39:10,431
تو اون روز هم داشتی اینجا سواری میکردی، نه؟

445
00:39:12,518 --> 00:39:13,768
انگلیسی صحبت میکنی؟

446
00:39:18,440 --> 00:39:22,360
تو داشتی با یه مرد یه چند روز پیش حرف میزدی
...اون عینک زده بود

447
00:39:22,778 --> 00:39:23,861
آره

448
00:39:25,280 --> 00:39:27,573
درمورد چی حرف میزدید
البته اگه مشکلی با جواب دادن بهش نداری

449
00:39:27,658 --> 00:39:30,368
درمورد آب-
چی ـه آب؟-

450
00:39:30,452 --> 00:39:32,828
وقتی که سرازیر میشه-
وقتی که سرازیر میشه؟-

451
00:39:33,872 --> 00:39:35,456
تو بهش چی گفتی؟

452
00:39:35,541 --> 00:39:38,125
تو جاهای متفاوتی از رودخونه سرازیر میشه

453
00:39:38,210 --> 00:39:40,503
هر شب یه جای متفاوت

454
00:42:01,687 --> 00:42:05,690
لعنتی
کفشای فلوریشم 

455
00:42:13,824 --> 00:42:16,951
صبر کن عزیزم، صبر کن

456
00:42:22,874 --> 00:42:26,043
سلام کلودی
اون کوتوله رو از کجا پیدا کردی؟

457
00:42:31,049 --> 00:42:33,926
تو خیلی فضولی، نه؟

458
00:42:34,010 --> 00:42:35,803
میدونی چه اتفاقی برای فضولا میوفته؟

459
00:42:35,887 --> 00:42:39,807
نه؟ میخوای حدس بزنی؟
نه؟

460
00:42:39,891 --> 00:42:42,101
خب، اونا بینی ـشون رو از دست میدن

461
00:42:47,315 --> 00:42:49,608
دفعه‌ی بعد تو به کلی از دستش میدی

462
00:42:49,693 --> 00:42:52,486
میبرمش و میدم به ماهی قرمزم تا بخوره

463
00:42:53,864 --> 00:42:54,989
مفهمومه؟

464
00:42:55,866 --> 00:42:57,450
مفهمومه؟-
نمیفهمی گیتس؟-

465
00:42:57,534 --> 00:42:59,243
میفهمم

466
00:42:59,327 --> 00:43:00,745
بسیار خب

467
00:43:11,673 --> 00:43:13,841
خب یه پیمانکار میخواد یه سد بسازه

468
00:43:13,925 --> 00:43:16,427
و اون چندتا موعد پرداخت تعیین میکنه، خب که چی؟

469
00:43:16,511 --> 00:43:20,055
فکر میکنی میتونی مول هیل رو بندازی زندان؟
اون میگه که داشتی بی اجازه وارد اونجا میشدی 

470
00:43:20,140 --> 00:43:21,766
من مول هیل رو نمیخوام

471
00:43:21,850 --> 00:43:24,727
من اون کله گنده هایی رو میخوام
که قراره اون پولارو تسویه کنن

472
00:43:24,811 --> 00:43:26,187
گیریم پیداشون کردی
بعدش چیکار میکنی؟

473
00:43:26,271 --> 00:43:27,938
ازشون شکایت میکنم

474
00:43:28,023 --> 00:43:29,523
جدی؟-
آره-

475
00:43:31,902 --> 00:43:35,112
چی شده سوفی؟-
خانوم سیشن داره زنگ میزنه-

476
00:43:35,572 --> 00:43:37,782
کی؟-
آیدا سیشن-

477
00:43:39,493 --> 00:43:41,869
نمیشناسمش، شماره ـش رو یادداشت کن

478
00:43:42,287 --> 00:43:43,662
اگه از آدمایی مثل اونا شکایت کنی

479
00:43:43,747 --> 00:43:47,082
اون موقع اونا با قاضی ناهار میخورن
و هار هار بهت میخندن

480
00:43:48,543 --> 00:43:51,629
معذرت میخوام ولی خانوم سیشن اصرار دارن
باهاتون صحبت کنن

481
00:43:51,713 --> 00:43:52,838
اون میگه که شما میشناسینش

482
00:43:54,382 --> 00:43:55,549
باشه

483
00:43:59,846 --> 00:44:03,224
سلام خانوم سیشن
فکر نکنم افتخار آشناییتون رو داشته باشم

484
00:44:03,308 --> 00:44:05,226
اوه، چرا قبلا باهم آشنا شدیم

485
00:44:05,310 --> 00:44:07,353
شما تنهایید؟-
مگه همه اینطور نیستن؟-

486
00:44:08,647 --> 00:44:10,606
چیکار میتونم براتون بکنم؟

487
00:44:11,858 --> 00:44:14,151
خب، من یه دختر کاری هستم

488
00:44:14,236 --> 00:44:16,570
من نیومدم که به تنهایی باهاتون ملاقات کنم

489
00:44:16,655 --> 00:44:18,447
شما کی اومدید؟

490
00:44:18,532 --> 00:44:22,117
من همونی بودم که تظاهر کردم خانوم مرلی هستم
یادتون اومد؟

491
00:44:22,202 --> 00:44:24,829
خفه شید-
ببخشید؟-

492
00:44:25,247 --> 00:44:28,415
بله یادم اومد-
معذرت میخوام؟مشکلی پیش اومده؟-

493
00:44:28,500 --> 00:44:32,711
نه، من فقط داشتم یه جزئیاتی رو
با دستیار هام بررسی میکردم

494
00:44:32,796 --> 00:44:33,921
ادامه بدید

495
00:44:34,047 --> 00:44:37,508
من هیچوقت انتظار نداشتم که همچین اتفاقی
سر آقای مرلی بیوفته

496
00:44:37,592 --> 00:44:40,135
چیزی که میخوام بگم اینه که، اگه قضیه بالا گرفت

497
00:44:40,220 --> 00:44:43,222
میخوام یکی بدونه که من نمیدونستم 
چه اتفاقی میوفته

498
00:44:43,306 --> 00:44:44,849
من میفهمم

499
00:44:45,809 --> 00:44:48,519
کی شمارو استخدام کرده بود؟
دونستنش میتونه برای هر دوی ما مفید باشه

500
00:44:48,603 --> 00:44:50,145
اوه، نه
اوه، نه

501
00:44:50,689 --> 00:44:51,856
نه

502
00:44:53,316 --> 00:44:55,651
آدرس شما چیه؟
شاید بتونیم درموردش رو در رو حرف بزنیم

503
00:44:55,735 --> 00:44:56,819
نه، آقای گیتس

504
00:44:56,903 --> 00:44:59,989
فقط به گواهی های فوت یه نگاهی بندازید

505
00:45:00,073 --> 00:45:01,657
گواهی فوت؟

506
00:45:01,741 --> 00:45:05,536
یکی از اون افراد رو پیدا میکنید-
...یکی از اون افراد؟ خانوم ـه-

507
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
حتما

508
00:45:09,791 --> 00:45:11,500
چه جالب

509
00:45:42,365 --> 00:45:44,533
خانوم

510
00:45:48,872 --> 00:45:50,789
ممنون که اومدید

511
00:45:58,256 --> 00:46:00,299
بله، آقا؟-
نوشیدنی میخواید؟-

512
00:46:01,009 --> 00:46:03,510
تام کولینز
با لیمو ترش باشه لطفا، نه لیمو شیرین

513
00:46:03,595 --> 00:46:05,596
تام کولینز با لیمو ترش

514
00:46:08,850 --> 00:46:11,393
چک ـتون به دستم رسید

515
00:46:11,478 --> 00:46:14,730
بله، همونطور که گفتم من خیلی قدردان هستم

516
00:46:15,774 --> 00:46:19,068
خانوم مرلی، متاسفانه باید بگم که
این کافی نیست

517
00:46:22,906 --> 00:46:24,615
چقدر میخواید؟

518
00:46:24,699 --> 00:46:27,785
اوه بیخیال، پول ـش کافی ـه

519
00:46:27,953 --> 00:46:32,873
ولی من فکر میکنم شما درست به من نگفتید
که اوضاع از چه قراره

520
00:46:33,708 --> 00:46:35,960
اینکارو کردم؟-
اینطور فکر میکنم-

521
00:46:36,044 --> 00:46:39,254
یچیز دیگه بجز مرگ همسرتون منو
اذیت میکنه

522
00:46:39,339 --> 00:46:41,757
شما ناراحت بودید، ولی نه اونقدر ناراحت

523
00:46:41,841 --> 00:46:44,885
آقای گیتس، شما نمیدونید که من چه احساسی دارم

524
00:46:48,515 --> 00:46:49,765
متاسفم

525
00:46:51,351 --> 00:46:55,813
ببینید، شما از من شکایت میکنید و شوهرتون میمیره
بعد شکایتتون رو لغو میکنید، همه‌ی اینا 

526
00:46:55,897 --> 00:46:59,274
خیلی سریع رخ داد

527
00:46:59,609 --> 00:47:01,026
ببخشید

528
00:47:02,278 --> 00:47:06,532
...بعد ازم میخواید که به پلیس دروغ بگم-
دروغ بزرگی هم نبود-

529
00:47:06,616 --> 00:47:09,118
اگه شوهرتون به قتل رسیده باشه، که اینطور بوده

530
00:47:09,202 --> 00:47:12,788
این میتونه اینطوری بنظر برسه که شما
به من پول دادید تا مدارک رو ارائه ندم

531
00:47:12,872 --> 00:47:14,790
ولی اون به قتل نرسیده

532
00:47:17,252 --> 00:47:20,337
خانوم مرلی، من فکر میکنم که شما یچیزی رو مخفی میکنید

533
00:47:25,427 --> 00:47:26,719
خب

534
00:47:28,555 --> 00:47:30,139
ظاهرا همینطوره

535
00:47:31,391 --> 00:47:33,976
درواقع، من از رابطه‌ی مخفی همسرم خبر داشتم

536
00:47:34,978 --> 00:47:37,896
چجوری فهمیدید؟-
از طریق شوهرم-

537
00:47:37,981 --> 00:47:39,481
اون بهتون گفت؟

538
00:47:40,066 --> 00:47:42,651
و شما اصلا ناراحت نشدید؟

539
00:47:42,986 --> 00:47:44,570
من  ازش قدردان بودم

540
00:47:46,448 --> 00:47:48,741
خانوم مرلی
باید اینو توضیح بدید

541
00:47:48,825 --> 00:47:49,992
چرا؟

542
00:47:50,702 --> 00:47:53,078
ببینید، من کارای جنایی میکنم
این حرفه‌ی منه

543
00:47:53,163 --> 00:47:56,123
وقتی یه زن میگه از خیانت شوهرش خوشحاله

544
00:47:56,207 --> 00:47:58,792
مخالف تجریبات من واقع میشه

545
00:47:59,377 --> 00:48:00,878
مگر این که؟

546
00:48:03,548 --> 00:48:05,591
زن هم به شوهرش خیانت کنه

547
00:48:08,219 --> 00:48:09,636
شما به ایشون خیانت میکردید؟

548
00:48:14,726 --> 00:48:16,935
من با کلمه‌ی خیانت موافق نیستم

549
00:48:18,146 --> 00:48:19,646
شما هم رابطه‌ی پنهانی داشتید؟

550
00:48:19,731 --> 00:48:22,441
...آقای گیتس-
اون در موردش میدونست؟-

551
00:48:23,943 --> 00:48:26,779
خب من هرباری که با کسی هم بستر میشدم
نمیرفتم خونه تا بهش بگم

552
00:48:26,863 --> 00:48:28,947
البته اگه منظورتون این باشه

553
00:48:29,240 --> 00:48:31,700
چیز دیگه ای هم هست که میخواید درمورد من بدونید؟

554
00:48:32,077 --> 00:48:34,828
وقتی که شوهرتون مرد کجا بودید؟

555
00:48:35,413 --> 00:48:36,872
نمیتونم بهتون بگم

556
00:48:36,956 --> 00:48:38,540
منظورتون این ـه که نمیدونستید کجایید؟

557
00:48:38,625 --> 00:48:41,960
منظورم اینه که نمیتونم بهتون بگم-
شما هم با یکی رابطه داشتید-

558
00:48:43,755 --> 00:48:45,464
برای مدت زیادی؟

559
00:48:45,548 --> 00:48:48,675
من برای مدت زیادی با کسی 
رابطه برقرار نمیکنم آقای گیتس

560
00:48:49,135 --> 00:48:51,136
این برای من سخت ـه

561
00:48:54,099 --> 00:48:58,018
حالا فکر کنم هرچیزی که لازم باشه
درمورد من میدونید

562
00:48:59,604 --> 00:49:00,687
من نمیخواستم که این آشکار بشه

563
00:49:00,772 --> 00:49:04,108
من نمیخواستم که چه حالا چه بعدا
درگیر این موضوعات بشم

564
00:49:04,984 --> 00:49:06,193
همه ـش همینه؟

565
00:49:10,365 --> 00:49:13,951
خب این حرف "سی" مخفف چیه؟

566
00:49:16,204 --> 00:49:17,329
کراس

567
00:49:19,874 --> 00:49:22,251
اسم فامیلیتون ـه؟-
بله-

568
00:49:22,710 --> 00:49:23,877
چطور؟

569
00:49:24,587 --> 00:49:26,004
دلیل خاصی نداره

570
00:49:26,339 --> 00:49:28,423
باید یه دلیلی داشته باشید
که اینو ازم پرسیدید

571
00:49:28,508 --> 00:49:30,384
نه، فقط از ذهنم رد شد

572
00:49:36,307 --> 00:49:39,643
نه، من ماشین خودمو دارم

573
00:49:39,727 --> 00:49:41,645
یه لحظه صبر کن پسر جون

574
00:49:41,729 --> 00:49:43,897
فکر میکنم بهتره تو با من بیای

575
00:49:43,982 --> 00:49:46,233
ولی چرا؟
چیز بیشتری برای گفتن وجود نداره

576
00:49:46,317 --> 00:49:48,610
میشه ماشین منو بیاری لطفا؟

577
00:49:51,281 --> 00:49:52,656
خیلی خب، برو خونه

578
00:49:52,740 --> 00:49:56,535
ولی اگه براتون مهم باشه
همسرتون به قتل رسیده

579
00:49:56,619 --> 00:49:58,912
یکی هزاران تن آب از

580
00:49:58,997 --> 00:50:00,164
مخازن آب برداشته

581
00:50:00,248 --> 00:50:02,624
و ما هم ظاهرا وسط خشکسالی هستیم

582
00:50:02,709 --> 00:50:05,419
اون یچیزایی در این مورد فهمید
و کشته شد

583
00:50:05,503 --> 00:50:07,379
یه آدم مست دیگه هم هست
که غرق شده و الان تو مرده شور خونه ـست

584
00:50:07,463 --> 00:50:09,965
که ظاهرا اون هم کشته شد
البته اگه کسی زحمت تحقیق به خودش بده

585
00:50:10,049 --> 00:50:11,133
که ظاهرا نمیدن

586
00:50:11,217 --> 00:50:13,468
اینطور بنظر میرسه که انگار نصف شهر
سعی داره که این ماجرا رو لاپوشونی کنه

587
00:50:13,553 --> 00:50:15,429
که از نظر من اشکالی نداره

588
00:50:16,723 --> 00:50:18,265
ولی خانوم مرلی

589
00:50:18,349 --> 00:50:20,684
من تقریبا بینی ـم رو از دست دادم

590
00:50:20,768 --> 00:50:22,060
و من از بینی ـم خوشم میاد

591
00:50:22,145 --> 00:50:24,062
من نفس کشیدن رو اینجوری
بیشتر دوست دارم

592
00:50:24,147 --> 00:50:27,357
و با این وجود هنوزم فکر میکنم
شما یه چیزی رو مخفی میکنید

593
00:50:36,034 --> 00:50:37,826
...آقای گیتس

594
00:50:47,503 --> 00:50:50,422
جی جی گیتس هستم میخوام آقای یولبرتون رو ببینه

595
00:51:20,662 --> 00:51:23,538
آقای یولبرتون یکمی سرش شلوغه

596
00:51:23,873 --> 00:51:27,334
خب، الان وقت ناهار منه
میتونم یکمی صبر کنم

597
00:51:27,752 --> 00:51:30,587
خب ایشون ظاهرا خیلی سرشون شلوغه

598
00:51:31,172 --> 00:51:33,298
خب وقت ناهار منم طولانی ـه

599
00:51:34,926 --> 00:51:37,344
بعضی وقتا حتی کل روز طول میکشه

600
00:52:37,238 --> 00:52:39,781
نوا کراس برای اداره‌ی آب کار میکرد

601
00:52:39,866 --> 00:52:41,199
بله

602
00:52:41,284 --> 00:52:43,577
نه-
خب الان آره یا نه؟-

603
00:52:43,661 --> 00:52:45,662
اون صاحب اونجا بود

604
00:52:46,914 --> 00:52:49,416
اون صاحب اداره‌ی آب بود؟‎

605
00:52:49,500 --> 00:52:50,667
آره

606
00:52:52,170 --> 00:52:56,006
منظورت اینه که اون صاحب تمامی 
ذخایر آب شهر بود؟

607
00:52:56,090 --> 00:52:57,257
آره

608
00:53:02,347 --> 00:53:05,057
چجوری اینو ازش گرفتن؟

609
00:53:05,141 --> 00:53:08,602
آقای مرلی احساس کرد که
این باید مردم باشن که صاحب ذخایر آب ـن

610
00:53:08,686 --> 00:53:10,479
آقای مرلی؟

611
00:53:10,563 --> 00:53:13,190
فکر کردم گفتی که کراس صاحب اونجا بود

612
00:53:13,274 --> 00:53:15,233
به همراه آقای مرلی

613
00:53:16,361 --> 00:53:20,280
اونا باهم شریک بودن؟-
آره، آره باهم شریک بودن-

614
00:53:58,027 --> 00:54:00,695
آقای یولبرتون الان میتونه ببینتتون

615
00:54:06,244 --> 00:54:08,495
آقای گیتس، معذرت میخوام که منتظر نگهتون داشتم

616
00:54:08,579 --> 00:54:11,748
جلسه‌ی کارکنان بود
و اونا هم همه ـش حرف میزدن

617
00:54:11,833 --> 00:54:16,086
آره، باید سخت باشه که تحت این شرایط
اوضاع رو بگردونید

618
00:54:16,170 --> 00:54:20,257
آره، هالیس بهترین مدیری بود که تا حالا داشتیم 

619
00:54:20,967 --> 00:54:23,260
خدای من، بینی ـت چی شده؟

620
00:54:23,344 --> 00:54:25,011
موقع اصلاح صورتم رو بریدم

621
00:54:26,347 --> 00:54:29,349
خب، باید بیشتر مواظب باشی
باید درد داشته باشه

622
00:54:29,475 --> 00:54:31,351
فقط وقتی نفس میکشم

623
00:54:35,523 --> 00:54:37,524
فقط وقتی نفس میکشی

624
00:54:38,192 --> 00:54:41,194
بهم نگو که هنوزم داری برای خانوم مرلی کار میکنی

625
00:54:41,279 --> 00:54:43,655
من هیچوقت برای ایشون کار نمیکردم-
نمیفهمم-

626
00:54:44,699 --> 00:54:46,616
منم همینطور

627
00:54:46,701 --> 00:54:48,201
شما منو استخدام کردید

628
00:54:49,162 --> 00:54:51,621
یا اون هرزه رو استخدام کردید تا منو استخدام کنه

629
00:54:52,206 --> 00:54:55,333
آقای گیتس، صحبتاتون اصلا منطقی نیست

630
00:54:56,377 --> 00:54:58,628
خب، بیاید از این منظر بهش نگاه کنیم

631
00:54:58,713 --> 00:55:00,881
مرلی نمیخواست که اون سد رو بسازه

632
00:55:01,007 --> 00:55:03,216
اون شهرتی داشت که نمیشد نادیده گرفتش

633
00:55:03,342 --> 00:55:05,135
شما تصمیم گرفتید نابودش کنید

634
00:55:05,219 --> 00:55:08,638
بعد اون فهمید که شما هر شب دارید
آب بالا میکشید

635
00:55:09,348 --> 00:55:10,891
...و بعدش اون

636
00:55:11,225 --> 00:55:12,559
غرق شد

637
00:55:13,394 --> 00:55:16,313
آقای گیتس، این اتهام ناعادلانه ای ـه

638
00:55:16,397 --> 00:55:18,732
من نمیدونم دارید راجب چی حرف میزنید

639
00:55:18,816 --> 00:55:22,652
خب وایتی مرهولز تو مجله‌ی تایم میفهمه

640
00:55:22,737 --> 00:55:25,322
که هزاران تن آب رو میریزید بیرون

641
00:55:25,406 --> 00:55:28,241
اونم وسط خشکسالی، چه خبری بشه

642
00:55:30,077 --> 00:55:31,745
آقای گیتس

643
00:55:32,705 --> 00:55:34,039
...ما

644
00:55:35,541 --> 00:55:38,668
ما درمورد پخش این خبر مضطرب نیستیم
ولی ما داشتیم یه مقدار کم آب به

645
00:55:38,753 --> 00:55:41,755
دره‌ی شمال غربی انتقال میدادیم
تا به درختای پرتغال آب برسونیم

646
00:55:41,839 --> 00:55:44,508
همونطوری که میدونید، کشاورزایی که اونجا هستن
هیچ حق قانونی روی این آب ندارن

647
00:55:44,592 --> 00:55:46,259
ولی ما سعی داشتیم به بعضی از اونا کمک کنیم

648
00:55:46,344 --> 00:55:48,261
و از ورشکست شدنشون جلوگیری کنیم

649
00:55:48,387 --> 00:55:52,098
و وقتی که آب رو انتقال میدیم
همیشه یکمی از اون سر ریز میشه

650
00:55:52,225 --> 00:55:54,351
آره، فقط یکمی

651
00:55:55,102 --> 00:55:58,855
گفتید اون درختا کجان؟-
دره‌ی شمال غربی-

652
00:55:58,940 --> 00:56:01,733
درست مثل این میمونه که بگید تو آریزونا هستن

653
00:56:02,109 --> 00:56:06,613
آقای گیتس کارکنان من بیرون هستن
من موقعیت دقیق ـش رو نمیدونم که بهتون بگم

654
00:56:07,114 --> 00:56:09,783
شما یه مرد متاهل ـید،نه؟-
بله همینطوره-

655
00:56:09,909 --> 00:56:12,911
کاری هستید؟همسر یا بچه ای دارید؟

656
00:56:13,704 --> 00:56:14,955
بله

657
00:56:15,039 --> 00:56:17,123
من نمیخوام شمارو رسوا کنم

658
00:56:22,046 --> 00:56:24,798
من فقط میخوام بدونم که 
کی شمارو مسئول اینکار کرده

659
00:56:24,924 --> 00:56:27,217
من یه چند روز بهتون وقت میدم
تا راجبش فکر کنید

660
00:56:27,301 --> 00:56:29,135
باهام تماس بگیرید، میتونم بهتون کمک کنم

661
00:56:29,804 --> 00:56:30,971
کی میدونه؟

662
00:56:31,055 --> 00:56:34,641
شاید ما بتونیم این موضوع رو فیصله بدیم

663
00:56:34,725 --> 00:56:36,309
و شما برای بیست سال بعد

664
00:56:36,435 --> 00:56:38,311
مدیر اجرایی این اداره بمونید

665
00:57:20,021 --> 00:57:22,439
نوشیدنی میخواید؟-
نه، ممنونم-

666
00:57:27,695 --> 00:57:29,863
حقوق شما چقدره؟

667
00:57:30,781 --> 00:57:34,784
سی و پنج دلار در روز بعلاوه‌ی بیست دلار برای دستیارام

668
00:57:35,453 --> 00:57:37,037
بعلاوه‌ی خرج هزینه ها

669
00:57:37,955 --> 00:57:40,373
بعلاوه‌ی یه انعام
اگه به نتیجه برسم

670
00:57:43,669 --> 00:57:47,464
هر کی که مسئول قتل همسر منه
چرا اینقدر دردسر به جون خریده؟

671
00:57:47,548 --> 00:57:48,798
بخاطر پول

672
00:57:49,634 --> 00:57:52,218
ولی چجوری قراره از خالی کردن
ذخایر آب پول در بیارن

673
00:57:52,303 --> 00:57:54,054
اینو نمیدونم

674
00:57:54,388 --> 00:57:56,222
من حقوق شمارو میدم

675
00:57:56,307 --> 00:57:57,974
بعلاوه‌ی پنج هزار دلار

676
00:57:58,392 --> 00:58:02,395
البته اگه بفهمید چه اتفاقی برای هالیس افتاد
و پای کی تو این ماجرا گیره

677
00:58:06,692 --> 00:58:10,904
سوفی، یکی از قرارداد های استخدام ـمون رو
برای خانوم مرلی بیار

678
00:58:10,988 --> 00:58:12,739
بله، آقای گیتس

679
00:58:16,535 --> 00:58:18,578
یچیزی بهم بگید

680
00:58:18,704 --> 00:58:21,665
شما قبل این که مرلی و پدرتون اداره‌ی آب
رو فروختن با مرلی ازدواج کردید

681
00:58:21,749 --> 00:58:23,917
یا بعد اون؟

682
00:58:24,335 --> 00:58:27,003
نوا کراس پدر شماست، نه؟

683
00:58:29,674 --> 00:58:31,257
بله، همینطوره

684
00:58:31,884 --> 00:58:33,843
یه مدت بعد فروشش بود

685
00:58:34,762 --> 00:58:38,098
من تازه ابتدایی رو تموم کرده بودم
وقتی اون اینکارو کرد

686
00:58:39,767 --> 00:58:43,061
بعدش شما با شریک تجاری پدرتون ازدواج کردید

687
00:58:45,773 --> 00:58:48,775
شما از قبل یه سیگار روشن داشتید
خانوم مرلی

688
00:58:50,528 --> 00:58:54,447
حرف زدن من درمورد پدرتون ناراحتتون میکنه؟

689
00:58:54,573 --> 00:58:55,865
نه

690
00:58:57,118 --> 00:58:58,702
آره، یکمی

691
00:58:58,786 --> 00:59:00,954
...هالیس و 

692
00:59:02,456 --> 00:59:03,581
پدر من

693
00:59:04,208 --> 00:59:06,292
به یه اختلاف نظر باهم رسیدن

694
00:59:07,628 --> 00:59:10,630
سره شما یا سره اداره‌ی آب؟

695
00:59:10,756 --> 00:59:12,966
سره من نه، چرا باید سره من باشه؟

696
00:59:13,050 --> 00:59:14,718
پس سره اداره‌ی آب بود

697
00:59:14,802 --> 00:59:15,802
بله

698
00:59:17,054 --> 00:59:19,472
هالیس احساس کرد که آب باید 
متعلق به مردم باشه

699
00:59:19,598 --> 00:59:23,393
و فکر نمیکنم پدرم هم همچین نظری داشت

700
00:59:23,978 --> 00:59:26,646
درواقع فکر میکنم بخاطر سد وندرلیپ بود

701
00:59:26,772 --> 00:59:28,064
اون سدی رو که خراب شد یادتونه؟

702
00:59:28,149 --> 00:59:31,568
اوه، جدی؟-
آره، هالیس هیچوقت بخاطر این موضوع اونو نبخشید-

703
00:59:31,652 --> 00:59:35,905
بخاطر چه موضوعی؟-
بخاطر قانع کردن برای ساختن اون-

704
00:59:35,990 --> 00:59:38,616
اونا دیگه از اون موقع به بعد باهم حرف نزدن

705
00:59:42,621 --> 00:59:44,497
مطمئنی؟

706
00:59:45,332 --> 00:59:47,167
معلومه که مطمئنم

707
00:59:52,006 --> 00:59:53,339
اینجارو امضاء کنید

708
00:59:54,842 --> 00:59:56,676
این کپی برای شماست

709
01:00:58,739 --> 01:01:00,907
آقای گیتس؟-
گیتس-

710
01:01:01,033 --> 01:01:02,075
اوه

711
01:01:02,201 --> 01:01:03,743
حالتون چطوره؟

712
01:01:04,328 --> 01:01:08,081
شما شهرت خوبی دارید آقای گیتس
من از این خوشم میاد

713
01:01:08,916 --> 01:01:10,083
ممنونم

714
01:01:10,167 --> 01:01:12,085
اگه تو مدیر یه بانک بودی
این عادی بود

715
01:01:12,169 --> 01:01:14,254
ولی تو حرفه‌ی تو این قابل ستایش ـه

716
01:01:14,421 --> 01:01:16,339
و یه تبلیغ خوب هم هست

717
01:01:16,423 --> 01:01:17,507
ضرری که نمیرسونه

718
01:01:17,591 --> 01:01:20,927
بخاطر همین یه مشتری
مثل دختر منو جذب کردی

719
01:01:21,720 --> 01:01:22,846
احتمالا

720
01:01:22,930 --> 01:01:24,764
ولی باعث تعجبم ـه
که هنوزم داری واسش کار میکنی

721
01:01:24,890 --> 01:01:27,350
مگه این که اون یهویی
یه شوهر دیگه پیدا کرده باشه

722
01:01:27,434 --> 01:01:31,563
نه، اون ظاهرا فکر میکنه شوهر قبلیش
به قتل رسیده

723
01:01:33,524 --> 01:01:35,608
چطور همچین فکری میکنه؟

724
01:01:36,110 --> 01:01:38,278
فکر کنم من همچین فکری رو 
انداختم تو کله ـش

725
01:01:39,405 --> 01:01:43,283
امیدوارم از نظر تو اشکالی نداشته باشه، من باور دارم
که اینا باید با سر سرو بشن

726
01:01:43,409 --> 01:01:46,661
مشکلی نیست، البته تا زمانی که
مرغ رو اونجوری سرو نکنید

727
01:01:48,747 --> 01:01:51,958
بهم بگو، پلیس چی گفت؟

728
01:01:52,084 --> 01:01:54,460
اونا فکر میکنن این یه تصادف بوده

729
01:01:55,504 --> 01:01:59,549
بازرس اون موضوع کیه؟-
لئو اسکوبار، اون یه سروان ـه-

730
01:01:59,633 --> 01:02:02,260
تو میشناسیش؟-
اوه، آره-

731
01:02:02,761 --> 01:02:04,178
از کجا؟

732
01:02:04,972 --> 01:02:07,765
ما قبلا تو محله‌ی چینی ها باهم کار میکردیم

733
01:02:09,685 --> 01:02:12,145
اون مرد توانایی هست؟

734
01:02:12,980 --> 01:02:14,147
کاملا

735
01:02:14,648 --> 01:02:15,940
قابل اعتماد؟

736
01:02:16,275 --> 01:02:17,692
آره، همینطوره

737
01:02:18,527 --> 01:02:21,654
البته، اونم مجبوره با وضعیتی که ما 
توش درگیریم درگیر باشه

738
01:02:21,780 --> 01:02:25,366
البته، ولی فکر نمیکنی ممکن باشه پرونده رو
از مسیر اصلی ـش منحرف کنه؟

739
01:02:25,492 --> 01:02:27,827
نه-
خیلی بد شد-

740
01:02:28,704 --> 01:02:30,121
بد شد؟-
همم-

741
01:02:30,831 --> 01:02:34,459
منو اذیت میکنه، باعث میشه فکر کنم تو 
داری دخترمو میبری بیرون بگردونی

742
01:02:34,543 --> 01:02:37,003
البته اگه از لحاظ اقتصادی صحبت کنیم

743
01:02:37,963 --> 01:02:40,048
چقدر ازش میخوای بگیری؟

744
01:02:41,842 --> 01:02:45,845
حقوق ثابتم رو بعلاوه‌ی یه انعام
البته اگه به نتیجه ای برسم

745
01:02:45,971 --> 01:02:48,056
باهاش همخوابی هم میکنی؟

746
01:02:50,559 --> 01:02:51,643
یالا، یالا آقای گیتس

747
01:02:51,727 --> 01:02:55,480
لازم نیست در این مورد فکر کنی تا یادت بیاد، نه؟

748
01:02:57,191 --> 01:02:59,317
اگه جواب اون سوال رو میخواید آقای کراس

749
01:02:59,401 --> 01:03:02,028
به افرادم میگم این کار رو انجام بدن

750
01:03:03,572 --> 01:03:05,406
ظهر بخیر-
...آقای گیتس-

751
01:03:05,532 --> 01:03:07,200
گیتس-
گیتس-

752
01:03:07,993 --> 01:03:11,204
تو داری با یه زن متزلزل سر و کله میزنی
که به تازگی شوهرش رو از دست داده

753
01:03:11,330 --> 01:03:13,748
من نمیخوام که از اون سوء استفاده بشه

754
01:03:13,874 --> 01:03:15,708
بشین-
برای چی؟-

755
01:03:18,420 --> 01:03:21,798
ممکنه فکر کنی که میدونی داری با چی سر و کله میزنی

756
01:03:21,882 --> 01:03:24,050
ولی باور کن، نمیدونی

757
01:03:25,052 --> 01:03:26,761
چرا این خنده داره؟

758
01:03:26,887 --> 01:03:30,014
بازپسر بخش قضایی هم تو محله‌ی چینی ها
همین حرفو بهم میزد

759
01:03:30,099 --> 01:03:31,933
جدی؟
حرفش درست بود؟

760
01:03:33,268 --> 01:03:36,270
تو دقیقا درمورد من چی میدونی؟
بشین

761
01:03:41,944 --> 01:03:43,736
این که تو پولداری

762
01:03:43,862 --> 01:03:47,448
و اونقدری قابل احترام هستی
که نمیخوای اسمت تو روزنامه ها پخش بشه

763
01:03:47,574 --> 01:03:50,243
معلومه که قابل احترامم، مثلا پیرما

764
01:03:51,912 --> 01:03:53,663
سیاست مدارها، ساختمونای زشت و هرزه ها

765
01:03:53,747 --> 01:03:56,916
اگه بتونن به مدت کافی دووم بیارن
قابل احترام میشن

766
01:03:57,418 --> 01:04:00,712
من حقوقت هرچی باشه بهت میدم
و ده هزار دلار هم روش

767
01:04:00,796 --> 01:04:03,256
اگه بتونی دوست دختر هالیس رو پیدا کنی

768
01:04:03,757 --> 01:04:06,467
دوست دخترش؟-
ناپدید شده، مگه نه؟-

769
01:04:06,593 --> 01:04:07,760
آره

770
01:04:08,470 --> 01:04:11,014
حرف زدن با اون مفید واقع نمیشه؟

771
01:04:11,098 --> 01:04:12,390
شاید

772
01:04:14,101 --> 01:04:15,143
اگه مرلی به قتل رسیده باشه

773
01:04:15,269 --> 01:04:18,479
اون آخرین کسی ـه که مرلی رو زنده دیده

774
01:04:18,772 --> 01:04:21,482
شما آخرین بار کِی مرلی رو دیدی؟

775
01:04:22,901 --> 01:04:25,194
یه چندتا احمق

776
01:04:25,279 --> 01:04:29,282
پنج هزار دلار برای انتخاب دوباره‌ی کلانتر

777
01:04:29,825 --> 01:04:32,285
من اجازه میدم اونا این بیرون تمرین کنن

778
01:04:33,454 --> 01:04:34,620
آره

779
01:04:36,290 --> 01:04:39,250
آخرین باری که مرلی رو پیدا دیدی
یادت میاد؟

780
01:04:39,334 --> 01:04:41,919
در سن من، آدم فراموشکار میشه

781
01:04:43,297 --> 01:04:46,007
پنج روز پیش بیرون پیگ اند ویسل

782
01:04:46,133 --> 01:04:48,843
تو یه جر و بحث بزرگ داشتی

783
01:04:48,969 --> 01:04:52,972
من عکسای اونو دارم
که بهت کمک میکنه به یاد بیاری

784
01:04:55,976 --> 01:04:59,020
جر و بحث درمورد چی بود؟-
دخترم-

785
01:05:00,856 --> 01:05:02,482
در مورد چیش؟

786
01:05:03,025 --> 01:05:06,861
فقط اون دختر رو پیدا کن آقای گیتس

787
01:05:09,990 --> 01:05:13,993
من میدونم که هالاس بهش علاقه داشت

788
01:05:14,870 --> 01:05:16,954
دوست دارم بهش کمک کنم
اگه بتونم

789
01:05:17,039 --> 01:05:20,958
من اصلا نمیدونستم که تو و هالیس
اینقدر بهم نزدیکید

790
01:05:21,835 --> 01:05:24,170
هالیس مرلی این شهر رو ساخت

791
01:05:24,838 --> 01:05:27,006
و اون برای من کلی پول ساخت

792
01:05:28,675 --> 01:05:31,844
ما نزدیک تر از چیزی بودیم که اِولین میدونست

793
01:05:34,640 --> 01:05:39,310
اگه میخواید منو استخدام کنید، باید بدونم
اون جر و بحث درمورد چی بوده

794
01:05:40,521 --> 01:05:42,772
دختر من یه زن خیلی حسوده

795
01:05:42,856 --> 01:05:45,983
من نمیخواستم اون درمورد 
اون دختره چیزی بفهمه

796
01:05:46,193 --> 01:05:48,027
تو چجوری فهمیدی؟

797
01:05:48,153 --> 01:05:52,406
من هنوزم میتونم یکارایی کنم
و چندتا هم دوست توی این شهر دارم

798
01:05:55,369 --> 01:05:56,536
باشه

799
01:05:58,247 --> 01:05:59,539
...من

800
01:06:00,916 --> 01:06:03,876
من به مُنشیم میگم
که قرار داد رو براتون بیاره

801
01:06:04,545 --> 01:06:05,878
بهم بگو

802
01:06:07,005 --> 01:06:11,050
از کاری که اولین قراره با دختره بکنه
میترسی؟

803
01:06:11,176 --> 01:06:13,010
فقط اون دختر رو پیدا کن

804
01:06:14,513 --> 01:06:16,222
بررسیش میکنم

805
01:06:16,348 --> 01:06:19,517
بعد این که یه چندتا درخت پرتغال رو بررسی کردم

806
01:06:20,435 --> 01:06:22,019
درخت پرتغال؟

807
01:06:23,021 --> 01:06:25,356
در ارتباط خواهیم بود آقای کراس

808
01:06:30,571 --> 01:06:32,572
یکمی گم شدم
واسم سوال بود که

809
01:06:32,698 --> 01:06:35,408
میتونید بگید نقشه های دره‌ی شمال غربی کجاست؟

810
01:06:35,534 --> 01:06:37,326
یه قسمتیش تو بخش ـه ونتوراست

811
01:06:37,411 --> 01:06:40,913
و ما اسناد اونجارو تو بایگانی نداریم

812
01:06:41,373 --> 01:06:44,584
خب، پس واسه بخش لس آنجلس رو بررسی میکنم

813
01:06:45,419 --> 01:06:47,128
ردیف 23 قسمت سی

814
01:06:51,592 --> 01:06:52,884
عوضی

815
01:07:48,315 --> 01:07:49,774
خب

816
01:07:51,985 --> 01:07:55,613
چرا یه اسمای دیگه روی
چندتا اسم گذاشته شده؟

817
01:07:55,697 --> 01:07:59,200
فروش زمین ها به طریق شخص ثالث
همیشه طی یه هفته در دفتر ثبت میشه

818
01:07:59,326 --> 01:08:02,495
اینا همه صاحب های جدیدن؟-
درسته-

819
01:08:03,664 --> 01:08:07,124
خب این یعنی که بیشتر اون دره
طی چند ماه پیش زمین هاشونو فروختن

820
01:08:07,209 --> 01:08:09,210
البته اگه این چیزی ـه که میگه

821
01:08:10,837 --> 01:08:13,506
میشه یکی از اینارو ببرم؟

822
01:08:14,466 --> 01:08:18,511
آقا، اینجا که یه کتابخونه نیست
قسمت بایگانی ـه

823
01:08:18,637 --> 01:08:21,555
یه خط کش چی؟-
یه خط کش؟-

824
01:08:22,557 --> 01:08:25,810
آره، پرینتش خیلی خوب ـه
ولی من عینکم رو جا گذاشتم

825
01:08:25,894 --> 01:08:28,521
میخوام که بخونمشون

826
01:08:40,409 --> 01:08:42,034
ممنونم

827
01:09:49,227 --> 01:09:50,978
همونجا وایسا

828
01:10:59,506 --> 01:11:01,841
بسیار خب، تمومش کن
تمومش کن

829
01:11:01,967 --> 01:11:04,510
اون مرد رو بگرد
ببین مسلح ـه یا نه

830
01:11:17,524 --> 01:11:20,734
من گفتم ببین مسلح ـه یا نه
نه اینکه جیباشو خالی کنی

831
01:11:21,111 --> 01:11:23,112
بگردش، بگردش

832
01:11:24,281 --> 01:11:26,073
اون مسلح نیست

833
01:11:26,199 --> 01:11:27,658
بسیار خب آقا

834
01:11:27,742 --> 01:11:30,911
شما از طرف اداره‌ی آب هستین
یا از طرف املاک 

835
01:11:31,705 --> 01:11:33,247
ازم دور شو-
جوابشو بده-

836
01:11:33,373 --> 01:11:34,748
اگه دوباره با اون چیز بیای کنارم

837
01:11:34,875 --> 01:11:35,916
به یه جفت از اونا احتیاج پیدا میکنی

838
01:11:36,042 --> 01:11:37,835
چرا با یکی هم قد خودت دعوا نمیکنی؟

839
01:11:37,919 --> 01:11:41,881
تمومش کنید، بزارید حرفش رو بزنه

840
01:11:45,552 --> 01:11:49,221
اسمم گیتس ـه
یه کارآگاه خصوصی ـم

841
01:11:49,306 --> 01:11:51,056
جزو هیچکدوم از اون سازمان ها هم نیستم

842
01:11:52,225 --> 01:11:54,602
پس این بیرون چیکار دارید آقا؟

843
01:11:54,895 --> 01:11:56,937
...یه نفر منو استخدام کرده تا ببینم

844
01:11:57,981 --> 01:12:00,774
اداره‌ی آب به زمینای شما آب میده یا نه

845
01:12:00,901 --> 01:12:02,568
به زمین من آب میده؟

846
01:12:02,652 --> 01:12:04,278
اداره‌ی آب آدمایی رو فرستاده
تا ذخیره‌ی آب منو بترکونن

847
01:12:04,404 --> 01:12:07,114
اونا سه تا از چاه های منو
با سم مسموم کردن

848
01:12:07,240 --> 01:12:09,325
چه راه جالبی برای آبیاری کردن

849
01:12:09,409 --> 01:12:12,161
کی تورو واسه همچین کاری استخدام کرده؟

850
01:12:17,250 --> 01:12:18,667
خانوم اِولین مرلی

851
01:12:18,752 --> 01:12:21,754
مرلی؟ اون عوضی که اینکارو با ما کرده

852
01:12:21,838 --> 01:12:26,425
مرلی مرده، تو نمیدونی داری درمورد چی حرف میزنی احمق

853
01:12:33,808 --> 01:12:35,935
خب، تموم شد

854
01:13:03,004 --> 01:13:04,672
چخبر شده؟

855
01:13:05,131 --> 01:13:06,757
بنظر خیلی خوب نمیومدی

856
01:13:06,841 --> 01:13:09,843
پس فکر کردیم بهتر باشه به 
کسی که استخدامت کرده زنگ بزنیم

857
01:13:14,349 --> 01:13:16,141
ممنون که اومدی

858
01:13:20,230 --> 01:13:23,399
اون سد یه کلاهبرداری ـه-
کدوم سد؟-

859
01:13:23,483 --> 01:13:27,236
همونی که شوهرتون باهاش مخالفت کرد
اونا دارن از لس انجلس کلاهبرداری میکنن

860
01:13:27,320 --> 01:13:30,072
ولی اون آب قرار نیست به لس آنجلس بره
قراره بیاد به اینجا

861
01:13:30,156 --> 01:13:31,365
به دره؟

862
01:13:31,491 --> 01:13:33,909
به هرچیزی که میتونی ببینی
به هرچیزی که اطراف ماست

863
01:13:33,994 --> 01:13:36,537
من امروز تو اداره‌ی بایگانی بودم

864
01:13:42,711 --> 01:13:46,505
تو سه ماه اخیر رابرت ناکس 
دوازده هزار متر مربع زمین خریده 

865
01:13:46,590 --> 01:13:50,301
اِما دیل هم دوازده هزار
کلارنس اسپیر پنج هزار

866
01:13:50,385 --> 01:13:53,596
و جوزف لامر هم 25 هزار متر مربع

867
01:13:53,680 --> 01:13:55,681
جوزف لامر کرب؟-
تو اونو میشناسی؟-

868
01:13:55,765 --> 01:13:59,518
فکر کنم اسمش رو شنیده باشم-
آره-

869
01:13:59,603 --> 01:14:01,437
اینا دارن این کشاورز هارو از زمیناشون میندازن بیرون

870
01:14:01,521 --> 01:14:02,980
و بعد به قیمت کمی زمین هاشونو میخرن

871
01:14:03,064 --> 01:14:07,651
تو میدونی این زمین ها با با یه ذخیره‌ی آب دائمی
چه ارزشی دارن؟

872
01:14:07,736 --> 01:14:10,738
حدودا سی میلیون دلار بیشتر از پولی که اونا بابت خریدش دادن

873
01:14:12,532 --> 01:14:15,909
هالیس در مورد این میدونست؟-
بخاطر همین به قتل رسید-

874
01:14:17,871 --> 01:14:19,705
جاسپر لامر کرب

875
01:14:20,540 --> 01:14:22,541
جاسپر لامر کرب

876
01:14:25,045 --> 01:14:26,754
فهمیدم-
چیو؟-

877
01:14:26,880 --> 01:14:28,422
فهمیدم-
چیو؟ چی شده؟-

878
01:14:28,548 --> 01:14:31,550
یه یاد بود تو "مار ایستا ور" امروز گرفته شده بود 

879
01:14:31,635 --> 01:14:32,760
برای جاسپر لامار کرب

880
01:14:32,886 --> 01:14:35,262
اون دوهفته پیش فوت کرده

881
01:14:36,222 --> 01:14:37,931
چرا این بنظرت عجیب میاد؟

882
01:14:38,391 --> 01:14:42,102
اون دو هفته پیش مُرده
و هفته‌ی پیش اون زمین رو خریده

883
01:14:42,228 --> 01:14:43,812
خب این عجیبه

884
01:15:27,607 --> 01:15:30,984
سلام، من آقای پالمر هستم
میتونم بهتون کمکی کنم؟

885
01:15:31,444 --> 01:15:33,278
بله امیدواریم که بتونید

886
01:15:34,614 --> 01:15:35,948
موضوع بابائه

887
01:15:36,449 --> 01:15:38,075
من ظاهرا دیگه نمیتونم اوضاع رو کنترل کنم

888
01:15:38,159 --> 01:15:40,494
میتونم عزیزم؟-
خدایا-

889
01:15:40,620 --> 01:15:43,122
به بابا مربوط نیست
همه ـش کار منه

890
01:15:43,206 --> 01:15:45,791
اوه، نه رفتار بابا با بقیه مثل فرشته هاست

891
01:15:45,875 --> 01:15:48,961
...فقط این که اون و-
اوه، نمیدونم-

892
01:15:49,045 --> 01:15:51,922
البته من میخوام که اون بهترین هارو داشته باشه

893
01:15:52,006 --> 01:15:53,799
و پول هم از این قاعده مستثنی نیست

894
01:15:53,883 --> 01:15:56,635
شاید اگه با پدرتون ملاقات میکردیم

895
01:15:57,220 --> 01:15:59,972
یه سوالی هست-
البته-

896
01:16:00,056 --> 01:16:03,225
شما آدمایی از دین یهود رو
قبول میکنید؟

897
01:16:03,977 --> 01:16:05,853
متاسفم، ولی نه

898
01:16:05,979 --> 01:16:07,604
متاسف نباش، بابا هم اونارو قبول نمیکرد

899
01:16:07,689 --> 01:16:10,649
ما فقط میخواستیم مطمئن باشیم
مگه نه عزیزم؟

900
01:16:10,817 --> 01:16:15,070
میشه یه لیست از بیماراتونو ببینیم، فقط برای اینکه مطمئن بشیم

901
01:16:15,155 --> 01:16:19,283
ما بخاطر سیاستی که داریم
هیچوقت اسم مهمونامون رو افشا نمیکنیم

902
01:16:19,367 --> 01:16:21,493
اگه پدرتون میومد تا پیش ما زندگی کنه
قدردان این موضوع میشدید

903
01:16:21,578 --> 01:16:24,830
این دقیقا چیزی بود که من میخواستم بگید

904
01:16:24,914 --> 01:16:26,039
خوبه

905
01:16:26,166 --> 01:16:28,500
خیلی دیر شده تا ما یه دوری اینجا بزنیم؟

906
01:16:28,585 --> 01:16:29,877
نه، اجازه بدید نشونتون بدم

907
01:16:30,003 --> 01:16:32,588
میشه ما خودمون به تنهایی بریم گشت زنی؟

908
01:16:32,672 --> 01:16:35,090
اگه بتونید راهتون رو به ساختمون اصلی
پیدا کنید نه

909
01:16:35,175 --> 01:16:36,925
الان تقریبا زمان خوابه

910
01:16:37,010 --> 01:16:40,262
ما درک میکنیم، بیا عزیزم

911
01:16:52,692 --> 01:16:55,277
چارلی، تو باید بهتر از اینا بدونی

912
01:16:55,361 --> 01:16:57,362
لطفا بشین

913
01:17:17,050 --> 01:17:20,219
همه ـشون اونجان، هر اسم لعنتی

914
01:17:26,267 --> 01:17:29,812
شما دارید به صاحبای
یه امپراطوری پنجاه هزار متری نگاه میکنید

915
01:17:29,896 --> 01:17:31,438
نمیتونن صاحباش باشن

916
01:17:35,944 --> 01:17:38,570
شاید ندونن، ولی هستن

917
01:17:40,240 --> 01:17:41,949
سلام دخترا-
سلام-

918
01:17:42,075 --> 01:17:44,576
سلام-
اِما دیل بین شماست؟-

919
01:17:46,246 --> 01:17:48,872
آره؟تو اِما هستی؟-
بله-

920
01:17:48,957 --> 01:17:51,542
خب، من یه مدت زیاده که میخوام باهات ملاقات کنم

921
01:17:51,626 --> 01:17:52,668
چرا؟

922
01:17:52,752 --> 01:17:54,962
میدونستی که یه زن خیلی ثروتمندی؟

923
01:17:55,088 --> 01:17:56,880
نه، نیستم

924
01:17:56,965 --> 01:18:01,093
چرا هستی، تو صاحب کلی زمینی-
دیگه نه-

925
01:18:01,845 --> 01:18:03,095
یه مدت پیش

926
01:18:03,179 --> 01:18:07,224
شوهر آخرم یه معامله‌ی خوب از زمینای ساحلی
تو لانگ بیچ گیرش اومده بود

927
01:18:07,308 --> 01:18:08,934
ولی از دست دادیمش

928
01:18:09,352 --> 01:18:11,937
این خیلی زیباست-
ممنون-

929
01:18:12,605 --> 01:18:14,606
اینو از کجا آوردی؟

930
01:18:14,691 --> 01:18:16,608
از کلوب آباکور

931
01:18:16,943 --> 01:18:20,529
آباکور؟-
نه، آباکور معروف-

932
01:18:20,613 --> 01:18:22,573
اون یه ماهی ـه

933
01:18:22,657 --> 01:18:27,369
نوه‌ی من عضو اونجاست
و اونا خیلی خوب از ما مراقبت میکنن

934
01:18:27,453 --> 01:18:29,371
اونا چطور اینکارو میکنن؟

935
01:18:29,455 --> 01:18:33,625
بهمون یچیزایی میدن
...نه مثل این پرچم قدیمی ولی

936
01:18:34,127 --> 01:18:35,168
ولی چی؟

937
01:18:35,295 --> 01:18:38,630
ما یجورایی حکم خیریه‌ی غیر رسمی اونارو داریم
آقای گیتس

938
01:18:39,716 --> 01:18:43,844
میشه با من بیاید لطفا؟
یکی میخواد باهاتون صحبت کنه

939
01:18:46,556 --> 01:18:47,598
خدافظ خانوما

940
01:18:47,682 --> 01:18:48,724
خدافظ-
خدافظ-

941
01:18:56,983 --> 01:18:59,985
یالا، من میخوام با یکی آشنا بشی گیتس

942
01:19:00,069 --> 01:19:02,279
میشه این خانوم رو درگیر این ماجرا نکنیم؟

943
01:19:02,363 --> 01:19:05,574
آره، چرا که نه؟-
من میخوام تا ماشینش همراهیش کنم-

944
01:19:05,658 --> 01:19:08,410
اون خودش میدونه ماشینش کجاست-
من میمونم-

945
01:19:09,162 --> 01:19:10,746
برو تو ماشین

946
01:20:31,411 --> 01:20:33,120
خدمتکارتون شب رو مرخصی گرفته؟

947
01:20:34,414 --> 01:20:37,040
چطور؟-
منظورت از چطور چیه؟-

948
01:20:37,125 --> 01:20:41,086
بخاطر این که هیشکی اینجا نیست-
من امشب رو به همه مرخصی دادم-

949
01:20:41,921 --> 01:20:44,131
این یه سوال ساده‌ی بدون منظوره

950
01:20:44,257 --> 01:20:47,300
هیچ سوالی از سمت شما بدون منظور نیست آقای گیتس

951
01:20:47,427 --> 01:20:49,302
فکر میکنم حق با شماست

952
01:20:52,348 --> 01:20:54,266
به سلامتی شما خانوم مرلی

953
01:20:55,601 --> 01:20:58,103
...رُک میگم، امشب شما

954
01:20:58,354 --> 01:21:00,188
شما جون منو نجات دادید

955
01:21:03,317 --> 01:21:05,152
بهم بگید آقای گیتس

956
01:21:06,487 --> 01:21:08,864
این اتفاقا برای شما زیاد میوفته؟

957
01:21:10,450 --> 01:21:11,950
چطور؟

958
01:21:12,827 --> 01:21:15,620
خب من دارم با توجه به اتفاقاتی که امشب افتاد
قضاوت میکنم

959
01:21:15,705 --> 01:21:17,914
ولی اگه این روال عادی کار شماست

960
01:21:17,999 --> 01:21:21,793
باید بگم خوش شانسید اگه حتی
یک روز رو بتونید به پایان برسونید

961
01:21:23,463 --> 01:21:26,256
درواقع، این اتفاق مدت زیادی ـه که برای من نیفتاده

962
01:21:26,340 --> 01:21:28,341
آخرین بار کی بوده؟

963
01:21:28,968 --> 01:21:30,052
چطور؟

964
01:21:30,803 --> 01:21:32,971
این یه سوال بی منظوره

965
01:21:37,643 --> 01:21:40,979
تو محله‌ی چینی ها-
اونجا چیکار میکردید؟-

966
01:21:43,316 --> 01:21:46,777
برای بازپرس بخش قضایی کار میکردم-
براش چیکار میکردید؟-

967
01:21:46,861 --> 01:21:48,612
هرچی کمتر بدونید بهتره

968
01:21:48,696 --> 01:21:52,199
بازپرس بخش قضایی همچین نصیحت هایی
 به افرادش میکرد؟

969
01:21:53,034 --> 01:21:54,993
تو محله‌ی چینی ها آره

970
01:21:56,079 --> 01:21:58,705
چرا نیروی پلیس رو ترک کردید؟

971
01:22:02,335 --> 01:22:07,798
پراکساید یا ضد عفونی کننده‌ی دیگه ای دارید؟

972
01:22:07,882 --> 01:22:10,509
بله داریم، باهام بیاید

973
01:22:27,860 --> 01:22:29,569
خدای من

974
01:22:33,032 --> 01:22:34,741
بُرش خیلی بدی ـه

975
01:22:36,702 --> 01:22:38,411
...من اصلا نمیدونستم

976
01:22:43,459 --> 01:22:44,709
متاسفم

977
01:22:45,878 --> 01:22:47,129
همینه

978
01:22:48,214 --> 01:22:49,756
دردناکه؟

979
01:22:49,882 --> 01:22:51,925
اوهوم

980
01:22:53,219 --> 01:22:55,053
بایدم همینطور باشه

981
01:22:57,056 --> 01:22:58,557
مشکل چیه؟

982
01:22:59,392 --> 01:23:00,725
چشمت

983
01:23:03,980 --> 01:23:05,772
چشمم چی؟

984
01:23:06,399 --> 01:23:09,943
یه چیز سیاه تو قسمت سبز چشمت ـه

985
01:23:10,653 --> 01:23:11,820
اوه، اون

986
01:23:12,405 --> 01:23:16,658
اون یه رخنه تو عنبیه چشم ـه

987
01:23:17,952 --> 01:23:20,120
یه رخنه؟-
آره-

988
01:23:21,455 --> 01:23:23,582
مثل یه خال مادر زادی ـه

989
01:23:59,327 --> 01:24:01,328
یونیفرم میپوشیدی؟

990
01:24:02,997 --> 01:24:04,456
بعضی وقتا

991
01:24:06,459 --> 01:24:08,793
حتما با لباس آبی خیلی بامزه میشدی

992
01:24:10,796 --> 01:24:12,839
میشه بیخیال بشی؟

993
01:24:13,341 --> 01:24:15,050
من تورو نمیشناسم

994
01:24:16,344 --> 01:24:18,720
من میخوام بیشتر درموردت بدونم

995
01:24:19,305 --> 01:24:20,639
الان نه

996
01:24:22,850 --> 01:24:26,353
تو واقعا دوست نداری درمورد گذشته حرف بزنی، نه؟

997
01:24:28,856 --> 01:24:30,232
من خسته ـم

998
01:24:31,067 --> 01:24:34,069
نه، چرا حرف زدن درموردش اذیتت میکنه؟

999
01:24:34,695 --> 01:24:37,906
هرکسی که اونجا کار میکنه رو اذیت میکنه-
کجا؟-

1000
01:24:38,908 --> 01:24:40,825
تو محله‌ی چینی ها، همه رو

1001
01:24:42,161 --> 01:24:44,496
برای من، فقط بدشانسی بود

1002
01:24:44,747 --> 01:24:45,914
چرا؟

1003
01:24:48,751 --> 01:24:51,544
همیشه که نمیشه گفت اوضاع از چه قراره

1004
01:24:53,673 --> 01:24:55,215
درست مثل اوضاع ـه تو

1005
01:25:04,725 --> 01:25:06,184
...چرا

1006
01:25:08,521 --> 01:25:10,355
چرا این بدشانسی بود؟

1007
01:25:15,111 --> 01:25:18,238
من داشتم جلوی یکی رو از آسیب دیدن میگرفتم

1008
01:25:18,864 --> 01:25:21,783
ولی در آخر یکاری کردم
که اون مطمئنا آسیب ببینه

1009
01:25:30,042 --> 01:25:32,627
پای یه زن در میون بود؟

1010
01:25:34,380 --> 01:25:35,797
البته

1011
01:25:37,425 --> 01:25:38,591
مُرد؟

1012
01:25:51,939 --> 01:25:53,315
بله، سلام؟

1013
01:25:56,235 --> 01:26:00,030
اوه خدای من
نه، کاری نکن

1014
01:26:00,114 --> 01:26:02,741
تا من برسم اونجا کاری نکن

1015
01:26:06,829 --> 01:26:09,622
من باید برم

1016
01:26:10,249 --> 01:26:13,960
کجا؟-
فقط باید برم-

1017
01:26:14,462 --> 01:26:18,423
من میخوام بدونم تو کجا میری-
نه، لطفا عصبانی نباش-

1018
01:26:18,507 --> 01:26:21,426
...این مسئله هیچ ربطی به تو یا به این قضیه نداره

1019
01:26:21,510 --> 01:26:23,928
داری کجا میری؟-
...لطفا-

1020
01:26:26,849 --> 01:26:28,641
لطفا بهم اعتماد کن

1021
01:26:39,320 --> 01:26:40,779
برمیگردم

1022
01:26:46,243 --> 01:26:47,827
...و

1023
01:26:49,538 --> 01:26:52,207
و یچیزی هست که باید بهت بگم

1024
01:26:52,291 --> 01:26:56,544
...اون کلوب ماهیگیری که اون خانوم بهش اشاره کرد

1025
01:26:58,130 --> 01:27:01,174
اون تیکه‌ی پرچم...آره-
کلوب آلباکور-

1026
01:27:01,258 --> 01:27:03,927
باید به پدر من مربوط باشه-
میدونم-

1027
01:27:04,011 --> 01:27:06,554
اون صاحبشه...میدونی؟

1028
01:27:07,515 --> 01:27:08,890
من دیدمش

1029
01:27:12,478 --> 01:27:13,937
...تو

1030
01:27:14,897 --> 01:27:16,231
پدر منو دیدی؟

1031
01:27:19,652 --> 01:27:22,570
چی...کی؟-
امروز صبح-

1032
01:27:25,658 --> 01:27:27,409
تو بهم نگفتی

1033
01:27:27,743 --> 01:27:30,286
خب، زمان زیادی برای گفتنش نداشتم

1034
01:27:30,788 --> 01:27:31,996
...چی

1035
01:27:32,706 --> 01:27:34,374
اون چی گفت؟

1036
01:27:39,839 --> 01:27:41,464
اون چی گفت؟

1037
01:27:41,966 --> 01:27:43,925
که تو یه زن حسودی

1038
01:27:45,511 --> 01:27:47,554
و این که اون میترسید
تو یه کار احمقانه بکنی

1039
01:27:47,638 --> 01:27:49,848
یه کار احمقانه بکنم؟
با کی؟

1040
01:27:51,058 --> 01:27:53,393
مثلا دوست دختر مرلی

1041
01:27:55,771 --> 01:27:58,148
اون میخواست بدونه که اون دختر کجاست

1042
01:28:01,318 --> 01:28:03,361
من میخوام تو بهم گوش کنی

1043
01:28:03,446 --> 01:28:08,032
پدر من مرد خیلی خطرناکی ـه

1044
01:28:08,117 --> 01:28:11,786
تو نمیدونی چقدر خطرناک
و چقدر دیوونست

1045
01:28:12,955 --> 01:28:16,374
داری سعی میکنی بهم بگی که ممکنه
پشت تمامی این قضایا اون باشه؟

1046
01:28:16,459 --> 01:28:18,001
احتمالش هست

1047
01:28:24,467 --> 01:28:27,093
حتی مرگ شوهرت؟

1048
01:28:27,178 --> 01:28:28,720
احتمالش هست

1049
01:28:28,929 --> 01:28:31,181
حالا، لطفا دیگه ازم سوال نپرس

1050
01:28:31,265 --> 01:28:33,433
فقط صبر کن، اینجا برام صبر کن

1051
01:28:34,518 --> 01:28:36,227
من میخوام که تو اینجا باشی

1052
01:31:45,376 --> 01:31:46,793
نه، نه، اینجا

1053
01:32:16,198 --> 01:32:17,907
کلیدارو بده بهم

1054
01:32:20,160 --> 01:32:21,244
...تو

1055
01:32:21,328 --> 01:32:24,789
یا این یا که باید بری پیش پلیس

1056
01:32:24,873 --> 01:32:26,290
پلیس؟

1057
01:32:27,000 --> 01:32:28,292
بیخیال خانوم مرلی

1058
01:32:28,377 --> 01:32:32,004
تو دوست دختر شوهرت رو اونجا زندانی کردی

1059
01:32:32,089 --> 01:32:34,424
اون زندانی نشده-
خودتون میدونید که منظورم چیه-

1060
01:32:34,508 --> 01:32:37,760
شما دارید اونو بر علیه خواستش نگه میدارید-
نه، من اینکارو نمیکنم-

1061
01:32:38,804 --> 01:32:41,556
باشه، پس بریم باهاش حرف بزنیم-
نه-

1062
01:32:43,267 --> 01:32:44,559
...اون

1063
01:32:44,768 --> 01:32:46,477
اون خیلی ناراحت ـه

1064
01:32:48,230 --> 01:32:49,689
درمورد چی؟

1065
01:32:50,315 --> 01:32:51,858
در مورد مرگ هالیس

1066
01:32:52,901 --> 01:32:54,152
من سعی کردم اینو ازش مخفی کنم

1067
01:32:54,236 --> 01:32:58,781
من نمیخواستم که اون بدونه تا زمانی که
برای خودمون یه نقشه برای رفتن درست میکردم

1068
01:32:58,866 --> 01:33:01,576
منظورتون اینه که اون تازه فهمیده مرلی مرده؟

1069
01:33:03,704 --> 01:33:06,664
اینطور بنظر نمیرسه خانوم مرلی

1070
01:33:07,040 --> 01:33:09,041
چطور بنظر میرسه؟

1071
01:33:09,209 --> 01:33:12,378
ظاهرا اون بیشتر از چیزی که
شما میخواید بگه میدونه

1072
01:33:13,881 --> 01:33:15,506
تو دیوونه ای

1073
01:33:15,591 --> 01:33:18,134
فقط حقیقت رو بهم بگو
من که پلیس نیستم

1074
01:33:18,218 --> 01:33:21,888
اهمیتی نمیدم چیکار کردید
بهتون صدمه ای نمیزنم

1075
01:33:25,976 --> 01:33:28,352
اگه بهت بگم نمیری پیش پلیس؟

1076
01:33:28,437 --> 01:33:30,271
اگه نگی میرم

1077
01:33:44,411 --> 01:33:45,661
...اون

1078
01:33:45,746 --> 01:33:46,996
...اون

1079
01:33:47,873 --> 01:33:49,040
...اون

1080
01:33:50,292 --> 01:33:51,959
اون خواهر منه

1081
01:33:58,342 --> 01:33:59,884
آروم باش

1082
01:34:00,636 --> 01:34:03,471
اگه اون خواهر شماست، خب خواهر شماست

1083
01:34:04,097 --> 01:34:05,932
چرا اینقدر رازداری کردید؟

1084
01:34:08,101 --> 01:34:09,352
نمیتونم

1085
01:34:09,436 --> 01:34:14,065
بخاطر هالیس بود؟
بخاطر این که با شوهرتون رابطه داشت؟

1086
01:34:18,111 --> 01:34:20,613
من هیچوقت نمیتونستم به هالیس صدمه بزنم

1087
01:34:21,573 --> 01:34:25,368
اون محترم ترین مردی بود که میشد تصورش رو کرد

1088
01:34:27,621 --> 01:34:31,541
و اون برای من خیلی ارزش قائل بود

1089
01:34:33,877 --> 01:34:37,630
من میخواستم که اون خوشحال باشه

1090
01:34:56,525 --> 01:35:00,736
من ماشین شوهرتون رو قرض گرفتم
فردا صبح برش میگردونم

1091
01:35:01,280 --> 01:35:03,614
...ولی قرار نیست که
با من برگردید؟

1092
01:35:03,699 --> 01:35:06,659
نگران نباشید، من به کسی در این مورد
چیزی نمیگم

1093
01:35:08,620 --> 01:35:10,621
منظورم این نبود

1094
01:35:13,959 --> 01:35:15,126
آره

1095
01:35:16,003 --> 01:35:19,714
خب، من خسته ـم خانوم مرلی

1096
01:35:20,883 --> 01:35:22,341
شب بخیر

1097
01:36:27,699 --> 01:36:28,950
گیتس؟

1098
01:36:30,285 --> 01:36:31,827
گیتس؟-
بله؟-

1099
01:36:32,371 --> 01:36:34,747
آیدا سیشن میخواد که ببینتت

1100
01:36:34,831 --> 01:36:38,542
کی؟-
آیدا سیشن، آیدا رو که یادت میاد-

1101
01:36:40,045 --> 01:36:42,296
معلومه که یادت میاد-
آره-

1102
01:36:45,801 --> 01:36:47,718
بزار بهت یچیزی بگم رفیق

1103
01:36:48,804 --> 01:36:53,182
اگه آیدا میخواد منو ببینه
میتونه به دفترکارم زنگ بزنه

1104
01:37:20,085 --> 01:37:24,672
شرق کینگستون، اکو پارک 

1105
01:37:24,756 --> 01:37:27,091
اون بهم التماس کرد تا زنگ بزنم
اون منتظرتونه

1106
01:40:35,280 --> 01:40:37,865
چیز جالبی پیدا کردی گیتس؟

1107
01:40:42,120 --> 01:40:44,205
اینجا چیکار میکنی؟

1108
01:40:44,289 --> 01:40:46,123
مگه بهم زنگ نزدی؟

1109
01:40:47,876 --> 01:40:50,294
تو از کجا اونو میشناسی؟

1110
01:40:50,670 --> 01:40:52,004
من نمیشناسمش

1111
01:40:54,841 --> 01:40:57,593
بیا اینجا
میخوام یچیزی بهت نشون بدم

1112
01:41:06,853 --> 01:41:09,813
این شماره‌ی تلفن تو نیست؟-
هست؟-

1113
01:41:09,898 --> 01:41:12,149
یادم رفته، من اونقدرام به خودم زنگ نمیزنم

1114
01:41:12,234 --> 01:41:15,277
خب فقط برای این که مطمئن بشیم
به لاوچ گفتیم که باهات یه تماسی بگیره

1115
01:41:15,362 --> 01:41:17,029
چه بلایی سر بینی ـت اومده گیتس؟

1116
01:41:17,113 --> 01:41:19,281
یکی با شیشه زده بهش؟

1117
01:41:21,910 --> 01:41:25,621
نه، زنت یکمی هیجان زده شد
و پاهاش رو بد گذاشت رو شونه هام

1118
01:41:25,705 --> 01:41:27,581
میفهمی چی میگم رفیق؟

1119
01:41:28,458 --> 01:41:29,667
لاوچ

1120
01:41:50,063 --> 01:41:51,855
اینا آشنا بنظر میان؟

1121
01:41:53,024 --> 01:41:56,360
آره، من عکسارو گرفتم، که چی؟-
اون چجوری دارتشون؟-

1122
01:41:56,444 --> 01:42:00,072
چه تو بهم بگی چه من حدس بزنم
جواب درست رو نمیدونم

1123
01:42:00,407 --> 01:42:02,700
تو واقعا فکر میکنی من احمق ـم، مگه نه گیتس؟

1124
01:42:02,784 --> 01:42:04,243
اونقدارم بهش فکر نمیکنم

1125
01:42:04,327 --> 01:42:07,371
ولی یه چند روز بهت وقت بده
تا برگردم پیشت

1126
01:42:07,455 --> 01:42:11,000
حالا میخوام که برم خونه-
من اون یکی عکس هارم میخوام گیتس-

1127
01:42:11,084 --> 01:42:12,626
چه عکسایی؟

1128
01:42:13,378 --> 01:42:16,839
اون زن تورو استخدام کرد نه اِولین مرلی

1129
01:42:16,923 --> 01:42:18,382
جدی؟-
آره-

1130
01:42:19,467 --> 01:42:21,176
یکی میخواست واسه مرلی پاپوش درست کنه

1131
01:42:21,261 --> 01:42:22,845
اون تورو استخدام کرده

1132
01:42:22,929 --> 01:42:25,431
بخاطر همین هم تو فهمیدی که اون به قتل رسیده

1133
01:42:25,515 --> 01:42:28,559
من که شنیدم این یه تصادف بوده-
بیخیال گیتس-

1134
01:42:28,643 --> 01:42:32,021
فکر میکنی با کی طرفی؟
یه چندتا کصخول؟

1135
01:42:32,105 --> 01:42:34,440
مرلی آب نمک تو شُش هاش داره

1136
01:42:36,484 --> 01:42:39,445
تو شب و روز اونو تعقیب میکردی
حتما دیدی که کی کشتتش

1137
01:42:39,529 --> 01:42:41,572
حتی عکس هم ازش گرفتی

1138
01:42:41,656 --> 01:42:42,823
کار اِولین مرلی بوده

1139
01:42:42,907 --> 01:42:46,160
و اون از اون موقع بهت پول میداده

1140
01:42:46,244 --> 01:42:49,038
تو داری بهم اتهام اخاذی میزنی؟-
دقیقا-

1141
01:42:49,122 --> 01:42:50,831
من فکر نمیکنم به چند روز زمان نیاز داشته باشم

1142
01:42:50,915 --> 01:42:53,083
تو احمق تر از چیزی هستی که فکر میکنی

1143
01:42:53,168 --> 01:42:56,211
نه تنها این، من حتی یه نیکل هم 
از بدترین دشمن ـم اخاذی نمیکنم

1144
01:42:56,296 --> 01:42:57,921
این خط قرمز منه

1145
01:42:58,006 --> 01:43:00,174
من بقیه‌ی عکسارو میخوام گیتس

1146
01:43:00,258 --> 01:43:02,009
ما داریم درمورد تحریف مدارک

1147
01:43:02,093 --> 01:43:03,802
توطئه چینی و اخاذی حرف میزنیم

1148
01:43:03,887 --> 01:43:06,347
فکر میکنی اِولین مرلی شوهرش رو تو اقیانوس غرق کرده

1149
01:43:06,431 --> 01:43:07,765
بعد آوردتش کنار یکی از منابع ذخایر آب

1150
01:43:07,849 --> 01:43:10,684
چون فکر کرده که اینجوری
یه تصادف بنظر میرسه؟

1151
01:43:12,103 --> 01:43:13,437
مرلی به قتل رسیده شده و بعد انتقال داده شده

1152
01:43:13,521 --> 01:43:17,274
چون یکی نمیخواسته که جسدش تو اقیانوس پیدا بشه

1153
01:43:17,359 --> 01:43:18,400
برای چی؟

1154
01:43:18,485 --> 01:43:20,444
اون فهمیده که اونا داشتن به اون منطقه آب انتقال میدادن

1155
01:43:20,528 --> 01:43:23,489
این چیزی ـه که سعی داشتن لاپوشونی کنن

1156
01:43:24,407 --> 01:43:28,369
داری درمورد چی حرف میزنی؟-
بیا، بهت نشون میدم-

1157
01:43:29,579 --> 01:43:32,831
یالا لئو
تو مسئولی، یه تصمیمی بگیر

1158
01:43:50,934 --> 01:43:52,684
خیلی دیر شده-
برای چی دیر شده؟-

1159
01:43:52,769 --> 01:43:55,354
اونا فقط شب آب انتقال میدن

1160
01:43:57,065 --> 01:44:00,067
تونستی با کسی تماس بگیری؟-
یولبرتون، اون مدیر جدیده-

1161
01:44:00,151 --> 01:44:02,903
آره، من میدونم که اون کیه، ادامه بده-
...اون میگه که-

1162
01:44:02,987 --> 01:44:05,364
من میدونم اون چی میگه-
خفه شو-

1163
01:44:06,866 --> 01:44:07,950
ادامه بده

1164
01:44:08,034 --> 01:44:09,910
یولبرتون گفت که داره آب به دره انتقال داده میشه

1165
01:44:09,994 --> 01:44:12,204
و همیشه بعد اینکار یکمی آب سرازیر میشه

1166
01:44:12,288 --> 01:44:13,831
و اون میگه که گیتس از این موضوع خبر داره

1167
01:44:13,915 --> 01:44:18,419
و این که اون همه‌ی هفته‌ی گذشته رو میرفته
و اتهام های بی اساس رو وارد میکرده

1168
01:44:18,503 --> 01:44:20,212
لئو، بیا یه مجوز برای دستگیریش بگیریم

1169
01:44:20,296 --> 01:44:22,131
منتظر چی هستی؟

1170
01:44:22,215 --> 01:44:26,844
اون تازه سروان شده
میخواد یکمی بیشتر تو این موقعیت باقی بمونه

1171
01:44:30,640 --> 01:44:33,100
تا دو ساعت موکل ـت رو بیار تو دفتر من

1172
01:44:33,184 --> 01:44:35,727
و یادت باشه، من مجبور نیستم بزارم بری

1173
01:44:35,812 --> 01:44:38,897
من همین الان هم به جرم امتناع
از دادن مدارک میتونم دستگیرت کنم

1174
01:44:40,066 --> 01:44:41,316
لاوچ؟

1175
01:45:26,946 --> 01:45:28,822
خانوم مرلی کجاست؟

1176
01:45:30,533 --> 01:45:32,159
اینا کیفای اونن؟

1177
01:45:34,787 --> 01:45:36,788
دراه یمره به مسافرت؟

1178
01:45:37,540 --> 01:45:40,459
داری چیکار میکنی؟
اینجا چخبر شده؟

1179
01:45:40,543 --> 01:45:43,962
داره میره تعطیلات؟-
خانوم مرلی خونه نیست-

1180
01:45:44,339 --> 01:45:48,425
خانوم مرلی خونه نیست
باشه پس من یه نگاهی به دور و اطراف میندازم

1181
01:45:55,558 --> 01:45:57,518
آره، آره برای چمن بده

1182
01:45:57,602 --> 01:45:59,937
اوه، بله
برای چمن بده

1183
01:46:00,438 --> 01:46:02,773
آب نمک برای چمن ها خیلی بده

1184
01:46:18,540 --> 01:46:19,915
آب نمک؟

1185
01:46:20,583 --> 01:46:23,377
خیلی، خیلی بد

1186
01:46:32,262 --> 01:46:33,720
اون چیه؟-
هان؟-

1187
01:46:35,473 --> 01:46:36,932
همونی که اونجاست

1188
01:46:40,770 --> 01:46:41,979
اونجاست

1189
01:47:39,746 --> 01:47:41,622
صبر کن-
صبر کن-

1190
01:47:47,211 --> 01:47:49,463
حالت چطوره؟
من یه مدتی هست دارم بهت زنگ میزنم

1191
01:47:49,547 --> 01:47:51,006
جدی؟-
اشکالی نداره خان-

1192
01:47:51,090 --> 01:47:53,258
خوابیدی؟-
آره-

1193
01:47:54,385 --> 01:47:56,762
ناهار خوردی؟
خان میتونه یچیزی برات درسته کنه

1194
01:47:56,846 --> 01:48:00,057
دختره کجاست؟-
طبقه‌ی بالا، چطور؟-

1195
01:48:00,141 --> 01:48:01,892
من میخوام ببینمش

1196
01:48:02,268 --> 01:48:06,229
اون الان داره حموم میکنه
برای چی میخوای ببینیش؟

1197
01:48:06,314 --> 01:48:07,981
داری جایی میری؟

1198
01:48:08,941 --> 01:48:11,693
آره، ما یه قطار ساعت پنج و نیم داریم
که باید بهش برسیم

1199
01:48:15,490 --> 01:48:16,740
جیک؟

1200
01:48:26,292 --> 01:48:28,877
جی جی گیتس هستم، میخوام با سروان اسکوبار حرف بزنم

1201
01:48:29,253 --> 01:48:32,005
ولی...ببین، مشکل چیه؟

1202
01:48:32,090 --> 01:48:36,218
...من که گفتم ما یه قطار-
شما قراره قطارتون رو از دست بدید-

1203
01:48:36,678 --> 01:48:37,928
سروان اسکوبار

1204
01:48:38,012 --> 01:48:39,137
لئو؟-
بله-

1205
01:48:39,222 --> 01:48:41,973
بیا به پلاک 1972 کنیون درایو

1206
01:48:43,726 --> 01:48:45,769
آره، به محض اینکه بتونی

1207
01:48:46,688 --> 01:48:48,563
چرا اینکارو کردی؟

1208
01:48:48,981 --> 01:48:51,858
یه وکیل مجرم خوب میشناسی؟-
نه-

1209
01:48:53,736 --> 01:48:56,530
تگران نباش، من میتونم یه چندتاشو معرفی کنم

1210
01:48:57,073 --> 01:49:00,033
هزینه ـشون بالاست ولی شما از پس هزینه‌ی اونا برمیاید

1211
01:49:00,827 --> 01:49:04,037
میشه لطفا بگید اینجا چخبر شده؟

1212
01:49:16,008 --> 01:49:19,010
توی اون دریاچه توی حیاط پشتی پیداشون کردم

1213
01:49:20,096 --> 01:49:22,848
اینا متعلق به شوهرتون نبودن، نه؟

1214
01:49:22,932 --> 01:49:24,433
مگه نه؟

1215
01:49:25,309 --> 01:49:28,603
نمیدونم، احتمالا آره-
مطمئنا آره-

1216
01:49:28,688 --> 01:49:30,772
 اونجا غرق شده

1217
01:49:30,982 --> 01:49:32,023
چی؟

1218
01:49:32,108 --> 01:49:34,735
وقت این نیست که توسط حقیقت
شوکه بشید

1219
01:49:34,819 --> 01:49:36,319
گزارش پزشکی قانونی حاکی از اینه که

1220
01:49:36,404 --> 01:49:38,780
وقتی به قتل رسیده تو شُش هاش
مقداری آب نمک بوده

1221
01:49:38,865 --> 01:49:40,240
فقط قبولش کن، خب؟

1222
01:49:40,324 --> 01:49:42,409
حالا، من میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده
و میخوام بدونم چرا

1223
01:49:42,493 --> 01:49:44,536
و میخوام اینو قبل اینکه اسکوبار برسه اینجا بدونم

1224
01:49:44,620 --> 01:49:46,580
چون نمیخوام که مجوزم رو از دست بدم

1225
01:49:46,664 --> 01:49:50,751
من نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی
...این احمقانه ترین حرفی ـه

1226
01:49:50,835 --> 01:49:52,335
تمومش کن

1227
01:49:52,420 --> 01:49:54,171
من فقط میخوام برات راحتش کنم

1228
01:49:54,255 --> 01:49:57,007
حس حسادتت غُر گرفته بود، دعواتون شد
اون افتاد و سرش خورد به سنگ

1229
01:49:57,091 --> 01:49:58,175
یه تصادف بود

1230
01:49:58,259 --> 01:50:00,927
ولی دوست دختر اون شاهد این قضیه بود
پس باید یکاری میکردی خفه خون بگیره

1231
01:50:01,012 --> 01:50:02,179
جرئت اینو نداری که بهش صدمه بزنی

1232
01:50:02,263 --> 01:50:04,139
ولی اونقدری پول داری
که بتونی دهنش رو بسته نگه داری

1233
01:50:04,223 --> 01:50:05,849
آره یا نه؟-
نه-

1234
01:50:07,101 --> 01:50:09,519
اون کیه؟
و این مزخرفی که اون خواهرته رو تحویلم نده

1235
01:50:09,604 --> 01:50:11,688
چون تو خواهری نداری

1236
01:50:11,773 --> 01:50:13,440
...بهت میگم

1237
01:50:13,816 --> 01:50:15,901
حقیقت رو بهت میگم

1238
01:50:17,779 --> 01:50:19,654
خوبه، اسمش چیه؟

1239
01:50:21,532 --> 01:50:24,284
کاترین-
کاترین چی؟-

1240
01:50:26,746 --> 01:50:28,538
اون دختر منه

1241
01:50:29,707 --> 01:50:31,708
گفتم که حقیقت رو میخوام

1242
01:50:32,251 --> 01:50:33,960
اون خواهر منه

1243
01:50:35,379 --> 01:50:37,088
اون خواهر منه

1244
01:50:38,090 --> 01:50:40,091
خواهر من، دختر من

1245
01:50:40,927 --> 01:50:42,719
گفتم که حقیقت رو میخوام

1246
01:50:42,804 --> 01:50:44,179
تمامی حقیقت رو

1247
01:50:46,432 --> 01:50:49,226
اون هم خواهر منه و هم دخترم

1248
01:50:53,147 --> 01:50:55,065
خان، لطفا برگرد

1249
01:50:55,608 --> 01:50:57,984
محض رضای خدا، اونو طبقه‌ی بالا نگه دار
برگرد

1250
01:51:05,618 --> 01:51:07,369
...پدرم و من

1251
01:51:11,958 --> 01:51:13,333
فهمیدی؟

1252
01:51:14,252 --> 01:51:16,378
یا این مسئله خیلی برات سخته؟

1253
01:51:25,513 --> 01:51:27,013
اون بهت تجاوز کرد؟

1254
01:51:43,739 --> 01:51:45,448
بعدش چه اتفاقی افتاد؟

1255
01:51:45,741 --> 01:51:47,200
من فرار کردم

1256
01:51:47,535 --> 01:51:48,952
به مکزیکو

1257
01:51:55,459 --> 01:51:58,795
هالیس اومد و ازم مراقبت کرد

1258
01:52:01,883 --> 01:52:03,717
من نمیتونستم اونو ببینم

1259
01:52:04,886 --> 01:52:06,303
من پونزده سالم بود

1260
01:52:10,016 --> 01:52:11,975
...میخواستم ولی

1261
01:52:13,227 --> 01:52:14,644
نمیتونستم

1262
01:52:17,189 --> 01:52:18,440
...بعدش

1263
01:52:21,152 --> 01:52:23,320
حالا میخوام باهاش باشم

1264
01:52:24,071 --> 01:52:26,239
میخوام ازش مراقبت کنم

1265
01:52:26,574 --> 01:52:28,783
میخوای الان کجا ببریش؟

1266
01:52:28,868 --> 01:52:30,493
به مکزیکو

1267
01:52:31,787 --> 01:52:36,541
خب، نمیتونی از قطار استفاده کنی
اسکوبار همه جا دنبالت میگرده

1268
01:52:38,920 --> 01:52:43,840
خب، هواپیما چی؟

1269
01:52:43,925 --> 01:52:45,133
نه، اون بدتره

1270
01:52:45,217 --> 01:52:48,595
بهتره که از اینجا بری
و همه‌ی اینارو بزاری اینجا

1271
01:52:48,679 --> 01:52:52,557
خان کجا زندگی میکنه؟
آدرس دقیقش رو بگیر

1272
01:52:53,392 --> 01:52:54,768
بسیار خب

1273
01:52:58,397 --> 01:53:01,775
اون عینک متعلق به هالیس نبود

1274
01:53:02,193 --> 01:53:03,860
تو از کجا میدونی؟

1275
01:53:04,195 --> 01:53:06,237
اون عینک دو کانونی نمیزد

1276
01:53:37,728 --> 01:53:41,481
کاترین، به آقای گیتس سلام بده

1277
01:53:41,732 --> 01:53:42,941
سلام

1278
01:53:43,901 --> 01:53:45,068
سلام

1279
01:53:50,074 --> 01:53:53,576
اون تو خیابون آلمدا پلاک1712 زندگی میکنه
میدونی کجاست؟

1280
01:53:56,622 --> 01:53:57,789
آره

1281
01:54:18,811 --> 01:54:20,645
جی جی گیتس و همکاران

1282
01:54:20,771 --> 01:54:23,606
سوفی، شماره‌ی والش رو برام بگیر-
چشم، آقای گیتس-

1283
01:54:24,650 --> 01:54:26,234
جیک؟-
بله-

1284
01:54:26,318 --> 01:54:29,946
ببین رفیق، اسکوبار قراره سعی کنه
تا پنج دقیقه منو دستگیر کنه

1285
01:54:30,072 --> 01:54:31,614
چی؟
برای چی؟

1286
01:54:31,699 --> 01:54:33,700
آروم باش، بهت میگم

1287
01:54:33,784 --> 01:54:35,952
تو دفتر حدود دو ساعت منتظرم بمون

1288
01:54:36,037 --> 01:54:40,582
اگه خبری ازم نشنیدین
بیاید به پلاک 1712 خیابون آلمدا
 
1289
01:54:41,417 --> 01:54:44,294
خدایا، اون محله‌ی چینی هاست، نه؟‎

1290
01:54:44,420 --> 01:54:46,379
خودمم میدونم کجاست، فقط انجامش بده

1291
01:54:46,464 --> 01:54:48,548
...پلاک1712 آلمدا

1292
01:55:17,286 --> 01:55:18,953
یالا لئو

1293
01:55:20,206 --> 01:55:24,084
ظاهرا دیر کردیم
پرنده از قفس پرید

1294
01:55:29,381 --> 01:55:32,717
فکر نکنم بدونی که اون کجا رفته

1295
01:55:32,802 --> 01:55:35,595
در واقع، میدونم-
کجا؟-

1296
01:55:35,679 --> 01:55:38,556
خونه‌ی خدمتکارش
فکر کنم اون میدونه یه خبرایی ـه

1297
01:55:38,641 --> 01:55:40,809
آدرس خدمتکارش چیه؟

1298
01:55:41,268 --> 01:55:43,186
تو پدرو زندگی میکنه
آدرسش رو برات مینویسم

1299
01:55:43,270 --> 01:55:46,272
نه، نه گیتس
تو قراره مارو ببری به اونجا

1300
01:55:47,024 --> 01:55:48,358
برای چی؟

1301
01:55:49,151 --> 01:55:51,277
چون اگه اونجا نباشه
تو زندانی میشی

1302
01:55:51,362 --> 01:55:54,572
و تا زمانی که پیداش بشه
زندانی باقی میمونی

1303
01:55:55,199 --> 01:55:57,826
خدایا، لئو من دارم بیشترین تلاشم رو میکنم

1304
01:55:59,203 --> 01:56:02,122
درموردش تو راه پدرو بهمون بگو

1305
01:56:15,302 --> 01:56:19,097
بیاین این خانوم کوچولو رو دستگیر کنیم-
لئو، میشه یچیزی ازت بخوام؟-

1306
01:56:19,598 --> 01:56:22,350
من میخوام خودم اونو بیارم بیرون

1307
01:56:22,434 --> 01:56:25,979
اون مسلح نیست
پس مشکلی پیش نمیاد

1308
01:56:26,063 --> 01:56:29,983
من فقط میخوام یه چند دقیقه باهاش تنها باشم
این ارزش بالایی برای اون داره

1309
01:56:30,067 --> 01:56:31,442
و همینطور برای من

1310
01:56:36,073 --> 01:56:38,449
تو هیچوقت یاد نمیگیری جیک، نه؟

1311
01:56:40,119 --> 01:56:41,619
فکر کنم نه

1312
01:56:44,582 --> 01:56:46,124
...باشه، ولی

1313
01:56:48,085 --> 01:56:50,128
فقط سه دقیقه بهت وقت میدم

1314
01:56:50,254 --> 01:56:51,754
فقط سه دقیقه

1315
01:56:51,839 --> 01:56:53,590
ممنونم لئو

1316
01:57:09,648 --> 01:57:10,899
بله؟

1317
01:57:12,067 --> 01:57:13,234
سلام

1318
01:57:14,153 --> 01:57:17,614
آقای گیتس بیاید داخل
چه سورپرایزی

1319
01:57:17,740 --> 01:57:19,574
جیک صدام کن
حالت چطوره کرلی؟

1320
01:57:19,658 --> 01:57:21,659
منتظر شامم
میخوای بهمون ملحق بشی؟

1321
01:57:21,785 --> 01:57:22,952
نه ممنونم

1322
01:57:23,078 --> 01:57:24,829
واسه یه لیوان مشروب چی؟

1323
01:57:24,955 --> 01:57:27,582
...هی عزیزم، این همون یاوریی که-
میدونم-

1324
01:57:27,666 --> 01:57:31,002
نه، خیلی ممنونم کرلی
ولی من یه لیوان آب میخوام

1325
01:57:31,128 --> 01:57:33,046
یه لحظه میتونی بیای تو آشپزخونه؟

1326
01:57:33,130 --> 01:57:34,547
حتما

1327
01:57:38,594 --> 01:57:40,470
کرلی، ماشین کجاست؟-
تو گاراژ-

1328
01:57:40,596 --> 01:57:42,805
و گاراژ کجاست؟-
تو کوچه-

1329
01:57:42,890 --> 01:57:45,475
میتونی منو برسونی به جایی؟-
باشه، به محض این که غذامونو بخوریم-

1330
01:57:45,601 --> 01:57:47,977
همین الان کرلی، من نمیتونم صبر کنم

1331
01:57:48,395 --> 01:57:51,314
میرم به زنم بگم-
بعدا بهش میگی، باشه؟-

1332
01:58:23,347 --> 01:58:26,391
فقط یه چندتا بلوک رو آروم رانندگی کن
باشه؟

1333
01:58:26,475 --> 01:58:30,895
قضیه چیه؟-
بلوک بعدی بهت میگم-

1334
01:58:32,189 --> 01:58:33,940
تو چقدر بهم بدهکاری؟

1335
01:58:34,024 --> 01:58:37,026
آقای گیتس
از فردا میرم سرکار

1336
01:58:37,111 --> 01:58:40,863
میدونم که شما باهامون خوب حساب کردید
ولی پسرخاله ـم مریض بود

1337
01:58:40,948 --> 01:58:42,824
فراموشش کن
میخوای تمامی بدهی هات رو  

1338
01:58:42,908 --> 01:58:46,077
 با بردن چندتا مسافر به "اسندا" صاف کنی؟

1339
01:58:46,161 --> 01:58:49,664
البته باید امشب ببریشون-
نمیدونم-

1340
01:58:49,748 --> 01:58:54,085
شاید بتونم 75 دلار هم بهت بدم

1341
01:58:54,920 --> 01:58:56,462
شاید حتی 100 دلار

1342
01:58:57,923 --> 01:59:00,883
بعلاوه‌ی بدهی هام؟-
اونم حساب میکنم-

1343
01:59:02,052 --> 01:59:05,638
پلاک 1712 آلامدا تو محله‌ی چینی ها
تا هشت و نیم منتظر من بمون

1344
01:59:05,723 --> 01:59:08,725
اگه پیدام نشد
ببرشون به قایقت

1345
01:59:21,780 --> 01:59:23,740
مطمئنی این مشکلی نداره؟

1346
01:59:24,575 --> 01:59:27,994
کرلی، خودت میدونی من چه مدت
تو این حرفه بودم؟

1347
01:59:55,314 --> 01:59:59,442
دفترچه‌ی چک ـتون کنارتونه آقای کراس؟
من اون دختره رو پیداش کردم

1348
02:00:00,569 --> 02:00:02,737
پیداش کردی؟
تو کجا؟

1349
02:00:02,821 --> 02:00:04,947
شرایط معامله که هنوز یادتون نرفته؟

1350
02:00:05,074 --> 02:00:07,200
معلومه که نه، تو کجایی؟

1351
02:00:07,284 --> 02:00:10,661
تو خونه‌ی دخترتون
تا کی میتونید بیاید؟

1352
02:00:10,788 --> 02:00:12,080
تا یه ساعت

1353
02:00:35,938 --> 02:00:37,814
اوه، اونجایی

1354
02:00:37,940 --> 02:00:42,318
خب ظاهرا اونقدرام ارزشش رو نداشته

1355
02:00:43,153 --> 02:00:45,154
دختره کجاست؟-
پیش منه-

1356
02:00:45,280 --> 02:00:47,573
حالش خوبه؟-
آره، خوبه-

1357
02:00:48,158 --> 02:00:49,992
خب، اون کجاست؟

1358
02:00:50,494 --> 02:00:52,245
پیش مادرش

1359
02:00:53,997 --> 02:00:57,166
یچیزی دارم که میخوام بهتون نشون بدم آقای کراس

1360
02:00:57,251 --> 02:00:58,418
اون چیه؟

1361
02:00:58,502 --> 02:01:02,171
یه گواهی فوت
تو این نور میتونید خوب ببینید؟

1362
02:01:02,464 --> 02:01:04,006
فکر کنم بتونم

1363
02:01:13,767 --> 02:01:15,393
یعنی چی؟

1364
02:01:15,477 --> 02:01:17,854
یعنی که شما هالیس مرلی رو کشتید

1365
02:01:18,814 --> 02:01:20,231
درست اینجا

1366
02:01:20,524 --> 02:01:22,066
تو این دریاچه

1367
02:01:22,734 --> 02:01:24,402
تو خفه ــش کردی

1368
02:01:25,654 --> 02:01:27,447
و اینارو باقی گذاشتید

1369
02:01:29,658 --> 02:01:33,786
گزارش پزشکی قانونی نشون میده
که اون آب نمک تو شُش هاش داشت

1370
02:01:37,332 --> 02:01:41,544
دریاچه ها همیشه هالیس رو هیجان زده میکردن

1371
02:01:42,546 --> 02:01:44,589
میدونی عادت داشت چی بگه؟

1372
02:01:44,673 --> 02:01:46,257
اصلا نمیدونم

1373
02:01:46,341 --> 02:01:48,426
آب جایی ـه که زندگی ازش شروع میشه

1374
02:01:48,510 --> 02:01:50,386
از دریاچه ها و تالاب ها

1375
02:01:52,014 --> 02:01:53,097
وقتی که ما اول اومدیم اینجا

1376
02:01:53,182 --> 02:01:55,975
اون فهمید که اگه شما آب به صحرا انتقال بدید

1377
02:01:56,059 --> 02:02:00,021
و بزارید به خاک نفوذ کنه، بجای این که بخار بشه

1378
02:02:00,105 --> 02:02:03,191
همونجا میمونه
درست همونطور که تو بیشتر منابع ذخایر آب میمونه

1379
02:02:03,275 --> 02:02:06,944
اونجوری فقط 20 درصد بجای هفتاد تا هشتاد درصدش رو از دست میدادید
اون این شهر رو ساخته

1380
02:02:07,029 --> 02:02:08,863
و شما هم قرار بود همین کارو تو دره بکنید

1381
02:02:08,947 --> 02:02:10,490
این کاری ـه که دارم میکنم

1382
02:02:10,574 --> 02:02:12,325
وقتی که سه شنبه بشه

1383
02:02:12,409 --> 02:02:14,702
یه بودجه‌ی هشت میلیونی برای ساخت یه 
آب انبار اختصاص داده میشه

1384
02:02:14,786 --> 02:02:16,245
من دارم انجامش میدم

1385
02:02:16,330 --> 02:02:17,914
کلی شهروند عصبانی خواهند شد

1386
02:02:17,998 --> 02:02:21,292
وقتی بفهمن دارن پول آبی رو میدن
که به اونا نمیرسه

1387
02:02:21,418 --> 02:02:23,377
اوه، به اون قضیه رسیدگی شده

1388
02:02:23,462 --> 02:02:27,548
ببینید آقای گیتس
یا آب رو بیارید به لس آنجلس

1389
02:02:27,633 --> 02:02:29,967
یا لس آنجلس رو ببرید پیش آب
هیچ فرقی نداره

1390
02:02:30,594 --> 02:02:31,719
چجوری قراره اینکارو بکنید؟

1391
02:02:31,803 --> 02:02:35,640
با اتصال دره به شهر
به همین سادگی

1392
02:02:37,351 --> 02:02:39,560
شما چقدر پول دارید؟-
نمیدونم-

1393
02:02:39,645 --> 02:02:40,770
چقدر میخوای؟

1394
02:02:40,854 --> 02:02:43,356
نه، من فقط میخوام ارزشت رو بدونم
بیشتر از ده میلیون دلاره؟

1395
02:02:43,440 --> 02:02:46,484
اوه بله-
 پس چرا داری انجامش میدی؟-

1396
02:02:46,610 --> 02:02:47,693
مگه چقدر بهتر میتونی غذا بخوری؟

1397
02:02:47,778 --> 02:02:50,029
با اون پول چی میتونی بخری که الان نمیتونی؟

1398
02:02:50,113 --> 02:02:51,989
آینده رو آقای گیتس

1399
02:02:52,449 --> 02:02:53,866
آینده رو

1400
02:02:54,660 --> 02:02:56,536
حالا، دختره کجاست؟

1401
02:02:56,620 --> 02:02:58,955
من تنها دختری رو میخوام که برام باقی مونده

1402
02:02:59,039 --> 02:03:02,250
همونطور که فهمیدید
من خیلی وقته که اِولین رو از دست دادم

1403
02:03:02,334 --> 02:03:04,710
و چه کسی رو مقصر این میدونید؟
دخترتون رو؟

1404
02:03:05,295 --> 02:03:07,129
من خودم رو مقصر این ماجرا نمیدونم

1405
02:03:08,382 --> 02:03:11,676
ببینید آقای گیتس، بیشتر مردم
لازم نیست که با حقیقت روبرو بشن

1406
02:03:11,802 --> 02:03:14,345
اونا در زمان و مکان درست

1407
02:03:14,471 --> 02:03:16,639
قادر به انجام هرکاری هستن

1408
02:03:18,809 --> 02:03:22,144
کلادی، اون عینک هارو ازش بگیر

1409
02:03:29,319 --> 02:03:31,571
ارزشش رو نداره آقای گیتس

1410
02:03:33,532 --> 02:03:35,658
واقعا ارزشش رو نداره

1411
02:03:42,207 --> 02:03:43,249
دختره کجاست؟

1412
02:04:38,388 --> 02:04:41,515
شما که کلادی مول هیل رو یادتون میاد؟

1413
02:04:41,600 --> 02:04:45,144
آقای کراس، اینا دستیاران من هستن
...آقای والش و 

1414
02:04:46,396 --> 02:04:48,564
تو بازداشتی جیک

1415
02:04:50,651 --> 02:04:51,776
چه خبر خوبی

1416
02:04:51,860 --> 02:04:55,529
امتناع از دادن مدارک، اخاذی
تحریف مدارک

1417
02:04:55,614 --> 02:04:57,948
من از کسی چیزی اخاذی نکردم لئو

1418
02:04:58,033 --> 02:05:01,369
ایشون نوا کراس هستن، البته اگه نمیدونی
پدر اِولین

1419
02:05:01,453 --> 02:05:03,663
اون همونیه که دنبالشی لئو
من میتونم همه چیو توضیح بدم

1420
02:05:03,747 --> 02:05:04,830
سروان؟-
فقط پنج دقیقه بهم وقت بده-

1421
02:05:04,915 --> 02:05:05,998
این تمام زمانی ـه که بهش احتیاج دارم

1422
02:05:06,083 --> 02:05:08,250
اون پولداره، میفهمی؟-
خفه شو-

1423
02:05:08,335 --> 02:05:10,503
اون فکر میکنه میتونه هرکاری کنه
و اتفاقی هم براش نیوفته

1424
02:05:10,587 --> 02:05:12,838
خفه شو یا میبندمت به چرخ اون ماشین

1425
02:05:12,923 --> 02:05:16,676
سروان، من پولدارم
من نوا کراس هستم

1426
02:05:17,344 --> 02:05:19,804
اِولین مرلی دختر منه-
اون دیونست لئو-

1427
02:05:19,888 --> 02:05:21,597
اون مرلی رو بخاطر آب کشت

1428
02:05:21,682 --> 02:05:22,723
...دارم بهت میگم-
آب؟-

1429
02:05:22,808 --> 02:05:23,933
میشه فقط پنج دقیقه بهم گوش بدی؟

1430
02:05:24,017 --> 02:05:26,811
لاوچ، اونو به چرخ اون ماشین ببند

1431
02:05:27,771 --> 02:05:30,648
لئو تو نمیدونی اوضاع از چه قراره
من دارم بهت میگم

1432
02:05:30,732 --> 02:05:32,149
کاترین

1433
02:05:32,317 --> 02:05:33,526
کاترین

1434
02:05:33,610 --> 02:05:38,489
من پدربزرگ توئم عزیزم-
بیاید خانوم-

1435
02:05:38,573 --> 02:05:40,241
من پدربزرگ توئم عزیزم-
بیاید خانوم-

1436
02:05:40,325 --> 02:05:42,034
کاترین، داخل ماشین شو

1437
02:05:42,119 --> 02:05:43,494
یالا، یالا-
...ولی خانوم-

1438
02:05:43,578 --> 02:05:46,914
نه، نه برگرد به هنگ کنگ
من دنبالت میام، اشکالی نداره

1439
02:05:47,582 --> 02:05:49,625
ازش دور شو، ازش دور شو

1440
02:05:49,710 --> 02:05:54,547
اِولین، لطفا منطقی باش

1441
02:05:54,631 --> 02:05:57,049
...بیا به-
ازش دور شو-

1442
02:05:57,134 --> 02:05:58,426
اِولین

1443
02:05:59,636 --> 02:06:02,513
مگه من چند سال عمر میکنم؟

1444
02:06:03,098 --> 02:06:04,682
اون برای منم هست

1445
02:06:04,766 --> 02:06:07,184
اون هیچوقت اینو نمیفهمه

1446
02:06:09,354 --> 02:06:13,607
اِولین تو یه زن متزلزل هستی
نمیتونی اینکارو کنی

1447
02:06:13,692 --> 02:06:16,485
اِولین اون تفنگ رو بزار کنار
بزار پلیس این مسئله رو حل کنه

1448
02:06:16,570 --> 02:06:18,404
اون صاحب ـه پلیسه

1449
02:06:19,197 --> 02:06:20,781
ازش دور شو

1450
02:06:20,866 --> 02:06:24,076
اول باید از رو جنازه‌ی من رد بشی-
...ازش دور شو-

1451
02:06:25,245 --> 02:06:27,371
کاترین، درو ببند

1452
02:06:28,206 --> 02:06:29,373
ایست

1453
02:07:09,873 --> 02:07:11,332
اوه، نه

1454
02:07:11,416 --> 02:07:14,126
بهتره به کاپیتان زنگ بزنیم
یه آمبولانس خبر کنید

1455
02:07:14,211 --> 02:07:16,212
نه-
کمربند ایمنی ـشو باز کن-

1456
02:07:16,296 --> 02:07:17,880
خدایا-
نه-

1457
02:07:21,468 --> 02:07:22,760
خدایا

1458
02:07:23,178 --> 02:07:24,553
خدایا

1459
02:07:26,139 --> 02:07:27,640
نه، نه

1460
02:07:29,434 --> 02:07:33,187
نه، نه، نه، نه-
نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن-

1461
02:07:45,784 --> 02:07:48,452
احمق-
چی؟-

1462
02:07:51,706 --> 02:07:53,207
چی؟

1463
02:07:57,712 --> 02:08:00,631
میخوای به شریکت یه لطفی کنی؟

1464
02:08:02,259 --> 02:08:03,801
اونو ببر خونه

1465
02:08:07,389 --> 02:08:08,973
ببرینش خونه

1466
02:08:09,224 --> 02:08:11,767
فقط اونو از اینجا دور کنید

1467
02:08:11,852 --> 02:08:13,394
بیخیال جیک

1468
02:08:14,437 --> 02:08:15,980
برو خونه جیک

1469
02:08:16,982 --> 02:08:19,024
دارم یه لطفی بهت میکنم

1470
02:08:20,569 --> 02:08:22,152
یالا جیک

1471
02:08:25,240 --> 02:08:27,616
فراموشش کن جیک
اینجا محله‌ی چینی هاست

1472
02:08:42,465 --> 02:08:46,385
بسیارخب، برید کنار
برید تو پیاده رو

1473
02:08:48,388 --> 02:08:50,055
برید تو پیاده رو

1474
02:08:52,225 --> 02:08:53,976
از خیابون برید کنار

1475
02:08:56,313 --> 02:08:58,105
از خیابون برید کنار

1476
02:09:00,100 --> 02:09:10,200
:مترجم
caped._.crusader