﻿
00:04:19,840 --> 00:04:30,000
تــرجــمــه و زیــرنویــس: مریم رحیمی

1
00:07:55,059 --> 00:07:57,812
.اون  شگفت‏انگيز‏ترين انساني بود که مي‏شناختم

2
00:07:58,020 --> 00:08:00,147
اون رو خوب مي‏شناختيد؟

3
00:08:00,564 --> 00:08:01,983
مي‏شناختمش

4
00:08:03,526 --> 00:08:06,070
خب اين چيزي نيست
 
5
00:08:06,362 --> 00:08:08,280
آيا اون واقعا شايستگي

6
00:08:08,489 --> 00:08:10,783
چنين جايي رو داره؟

7
00:08:25,673 --> 00:08:28,592
جناب النبي، ممکنه کمي راجع به لارنس صحبت کنيد؟

8
00:08:28,843 --> 00:08:30,845
چي؟ صحبت بيشتر؟

9
00:08:32,596 --> 00:08:34,515
با شورش در صحرا

10
00:08:34,724 --> 00:08:38,394
.نقش مهمي در عمليات جنگي خاورميانه ايفا کرد

11
00:08:38,686 --> 00:08:41,397
.بله قربان, اما درباره شخصيت لارنس

12
00:08:42,189 --> 00:08:46,027
.نه نه، می‏دونید که خوب نمي‏شناختمش

13
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
.آقاي بنتلي شما لارنس رو بهتر از هرکسي مي‏شناسيد

14
00:08:52,450 --> 00:08:55,202
بله، شناخت ايشون باعث افتخاره؛

15
00:08:55,453 --> 00:08:58,080
.و من ايشون رو به دنيا معرفي کردم

16
00:08:58,372 --> 00:09:02,710
.او يک شاعر، اديب و يک جنگاور مقتدر بود

17
00:09:02,960 --> 00:09:04,045
ممنونم

18
00:09:04,211 --> 00:09:08,924
و همينطور بي شرمانه‏ترين رفتار .رو بعد از بارنوم و بيلي انجام داد
  
19
00:09:09,341 --> 00:09:11,052
شما آقا؟ شما کي هستيد؟

20
00:09:11,343 --> 00:09:13,554
.اسم من جکسون بنتليه

21
00:09:14,055 --> 00:09:17,933
من صحبت هاي شما رو از دور .شنيدم و به شدت اون رو رد مي‏کنم

22
00:09:18,225 --> 00:09:19,436
.اون مرد بزرگي بود - 
    می‏شناختینش؟ - 

23
00:09:20,728 --> 00:09:22,730
نه، نمي‏تونم ادعا کنم ايشونو مي‏شناختم

24
00:09:22,897 --> 00:09:25,399
.اما افتخار اينو در دمشق داشتم که با ايشون دست بدم
 
25
00:09:25,649 --> 00:09:27,276
اونو مي‏شناختم؟ هيچ وقت نشناختمش

26
00:09:27,568 --> 00:09:30,946
.اون درجه پاييني داخل هيئت من در قاهره داشت
 
27
00:09:50,758 --> 00:09:52,301
...مايکل جورج هارتلي

28
00:09:52,593 --> 00:09:55,888
اينجا یک اتاق کثيف، تاريک و کوچيکه

29
00:09:56,097 --> 00:09:57,139
.درسته

30
00:09:57,431 --> 00:09:59,600
.ما در اون راحت نيستيم

31
00:09:59,809 --> 00:10:03,687
من هستم. یه چاله کثيف و کوچيک بهتره

32
00:10:03,938 --> 00:10:07,316
.پس تو شخص منحصر به فردي هستي -
.درسته -

33
00:10:08,776 --> 00:10:12,530
اينم ويليام پاتر به همراه روزنامم

34
00:10:12,947 --> 00:10:15,282
بفرما رفيق - 
ممنون -

35
00:10:17,409 --> 00:10:20,454
.مي‏تونيد يکي از سيگار‏هاي سرجوخه هارتلي رو برداريد

36
00:10:21,997 --> 00:10:24,291
چيزي هست؟ -
.البته -

37
00:10:24,500 --> 00:10:26,127
تيتر‏ها

38
00:10:26,627 --> 00:10:29,839
.اما شرط مي‏بيندم در تايمز اشاره‏اي بهش نشده

39
00:10:30,464 --> 00:10:34,844
.قبايل بدوي به قلعۀ ترک‏ها حمله کردند

40
00:10:35,803 --> 00:10:39,473.
شرط مي‏بيندم تو دفتر مرکزي حتي 
.کسي نمي‏دونه که اين اتفاق افتاده

41
00:10:39,723 --> 00:10:43,435
 .يا اينکه اهميتي بهش ندادند
.اجازه بديد سيگارتونو روشن کنم

42
00:10:45,980 --> 00:10:47,982
آقاي لارنس؟ -
بله؟ -

43
00:10:48,190 --> 00:10:50,484
.امريه، قربان -
.ممنونم -

44
00:10:57,491 --> 00:11:00,828
.شما معمولاً اينکارو مي‏کنيد
.اين فقط از گوشت و خونه

45
00:11:01,078 --> 00:11:03,831
.مايکل جورج هارتلي، تو يه فيلسوفي

46
00:11:04,039 --> 00:11:05,958
!و شما هم آدم خوبي هستيد

47
00:11:20,055 --> 00:11:23,017
!خيلي درد مياره -
البته که درد مياره -

48
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
پس لمش چيه؟

49
00:11:25,352 --> 00:11:29,398
.ويليام پاتر، اينکه اهمیت ندی که درد مياره

50
00:11:29,690 --> 00:11:32,610
...ضمناً، اگر سروان گيبن سراغ منو گرفت

51
00:11:32,860 --> 00:11:36,197
.بگيد براي گفت‏و‏گو با ژنرال رفتم...

52
00:11:37,907 --> 00:11:40,117
.آدم خوبيه -
.آره خوبه -

53
00:11:46,040 --> 00:11:47,541
لارنس؟

54
00:11:48,375 --> 00:11:49,543
بله؟

55
00:11:49,793 --> 00:11:51,587
...تو بايد

56
00:11:52,004 --> 00:11:54,381
عادت داری که تو سالن غذاخوري کلاه بذاري؟

57
00:11:55,257 --> 00:11:56,300
هميشه

58
00:11:56,550 --> 00:11:58,719
.تو بايد سر پستت باشي
کجا میری؟

59
00:11:59,011 --> 00:12:01,388
فردي، تو سالن غذاخوري
.راجع‏به کار حرف نزن

60
00:12:01,597 --> 00:12:03,557
.براي گفت و گو با ژنرال ميرم

61
00:12:03,766 --> 00:12:07,269
،من به عنوان بالادستت ازت نمي‏پرسم 
.اما به عنوان مسئول اينجا چرا

62
00:12:07,561 --> 00:12:09,939
.ما اينجا کسي که بايد سر کارش باشه رو نمي‏خوايم

63
00:12:10,231 --> 00:12:11,649
کجا ميري؟

64
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
...بايد بگم، لارنس

65
00:12:16,612 --> 00:12:19,448
.متاسفم -
.تو يه دلقکي لارنس -

66
00:12:19,740 --> 00:12:23,077
.آه، خب قرار نیست همۀ ما رام کنندۀ شيرها باشيم

67
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
.متأسفم

68
00:12:27,581 --> 00:12:29,583
.اين يه توطئه‏‏اس درايدن

69
00:12:29,750 --> 00:12:33,045
...من اين اجازه رو به يک ستوان مغرور کودن 
 
70
00:12:33,254 --> 00:12:36,757
 که فرماندهشو دست کم مي‏گيره و
.از زير دستورش قسر در ميره نميدم
 
71
00:12:37,049 --> 00:12:40,261
با اين اوصاف به نظر نمي‏رسه که 
.چيزيو از دست داده باشه، قربان

72
00:12:40,678 --> 00:12:43,931
.الکي تلاش نکن درايدن
.قوانين پيچيده‏اي وجود داره

73
00:12:44,139 --> 00:12:45,641
.قطعا وجود داره

74
00:12:45,933 --> 00:12:47,810
.اون فايده‏اي در قاهره نداره

75
00:12:48,102 --> 00:12:51,146
.بايد تو عربستان باشه
.اون قابليتاشو مي‏شناسه، قربان

76
00:12:51,438 --> 00:12:52,940
.منظورت اينه که کتاب‏ها رو مي‏شناسه

77
00:12:53,107 --> 00:12:56,277
.من قبلا سرهنگ برايتون که يک سربازه رو فرستادم

78
00:12:56,443 --> 00:12:59,280
اگه برايتون فکر ميکنه بايد سلاح
.بيشتري بفرستيم، می‏فرستیم

79
00:13:01,490 --> 00:13:03,117
خب ديگه چي ميخواي؟

80
00:13:03,325 --> 00:13:06,453
...که پرسشی از ستوان لارنس

81
00:13:06,662 --> 00:13:08,622
.در ارائه مشاوره نظامي نباشه...

82
00:13:08,831 --> 00:13:10,791
.خداي من، اين ديگه نه

83
00:13:11,000 --> 00:13:15,546
فقط به اين خاطر که ديوان عرب دوست
...داره شخص محلي خودش، در

84
00:13:15,713 --> 00:13:16,797
در چي؟

85
00:13:17,089 --> 00:13:19,508
.در اين موقعيت ما رو ارزيابي کنه

86
00:13:19,883 --> 00:13:23,804
...بايد بگم عقيدۀ من بر اينه که زماني رو که هيئت من

87
00:13:24,096 --> 00:13:26,849
.صرف بدوي ها ميکنه، در اصل هدر ميده

88
00:13:27,141 --> 00:13:29,476
.اونها يه مشت دزدن

89
00:13:29,685 --> 00:13:32,604.
.به مدينه که حمله کردن

90
00:13:32,813 --> 00:13:35,149
.و ترک‏ها هم قيمه قيمشون کردن

91
00:13:35,399 --> 00:13:36,734
.ما که اينو نمي‏دونيم قربان

92
00:13:37,151 --> 00:13:41,488
.اما اينو مي‏دونيم که اونها فتحش نکردن
.تو داری از کاه کوه می‏سازی، این یک نمایشه

93
00:13:42,156 --> 00:13:46,160.
.نظر من اينه که تمام اينا بازي و نمايشه

94
00:13:46,618 --> 00:13:49,747
جنگ واقعي جنگ در برابر
.آلماني هاست، نه ترک‏ها 

95
00:13:49,997 --> 00:13:52,833
.نه اينجا بلکه در غرب، پشت سنگر‏ها

96
00:13:53,042 --> 00:13:55,502
،ارتش بدوي شما
...يا هر چيزي که بهش ميگن

97
00:13:55,669 --> 00:13:58,339
.فقط يه بازيه

98
00:13:58,547 --> 00:14:01,175
.مسائل عظيم آغاز ساده و جزئي دارن قربان

99
00:14:02,551 --> 00:14:05,637
ديوان عرب خواستار ایجاد مسئله عظيمي در عربستانه؟

100
00:14:05,846 --> 00:14:10,351
ديوان عرب فکر مي‏کنه با پناه بردن به ما جنگ تموم ميشه؟

101
00:14:10,559 --> 00:14:15,522
ديوان عرب فکر مي‏کنه امر اصلی
.در اين هنگام، پيروز شدن در جنگه

102
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
.وظايف منو برام نقل نکن ، آقای درايدن

103
00:14:19,276 --> 00:14:21,362
 .لارنس قربان -
.بفرستش داخل -

104
00:14:23,280 --> 00:14:24,448
.صبح به خير قربان

105
00:14:24,698 --> 00:14:26,158
.احترام نظامي

106
00:14:28,285 --> 00:14:31,705
،اگر نافرماني کني
.مجبورم بازداشتت کنم

107
00:14:31,914 --> 00:14:33,707
.اين عادتمه -
چيته؟ -

108
00:14:33,916 --> 00:14:36,794
،عادتم. به نظر نافرماني مياد
.اما اينطور نيست

109
00:14:37,211 --> 00:14:41,048
من نمي‏تونم سر در بيارم که اين
.عادت بدته يا اينه که فقط احمقي

110
00:14:41,382 --> 00:14:44,259
.منم همين مشکلو دارم -
        .خفه شو -

111
00:14:44,551 --> 00:14:47,888
.ديوان عرب فکر مي‏کنه تو در عربستان مفيدي

112
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
چرا من چنين تصوري ندارم؟

113
00:14:50,057 --> 00:14:52,476
.تو نمي‏توني مسئوليت‏هاي خودت رو به درستی انجام بدي

114
00:14:53,310 --> 00:14:57,606
  من نمي توانم بنوازم، اما مي توانم"
".از شهري کوچک، ايالتي با شکوه بسازم

115
00:14:57,815 --> 00:15:00,067
         چي؟ -
.تميستوکلس قربان -

116
00:15:00,275 --> 00:15:03,904
               .يک فيلسوف يونانيه -
.ميدونم که از تحصيلات والايي برخورداري -

117
00:15:04,113 --> 00:15:06,407
.در پروندت ذکر شده

118
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
تو اون دسته از موجوداتي هستي 
.که توان تحملشونو ندارم، لارنس

119
00:15:13,956 --> 00:15:16,208
.اما فکر مي‏کنم که اين مي‏تونه يه اشتباه باشه
 
120
00:15:16,792 --> 00:15:19,586
باشه درايدن. مي‏توني براي شش 
.هفته اونو در اختيار داشته باشي

121
00:15:19,753 --> 00:15:23,257
.کي ميدونه؟ شايد بتوني ازش يه مرد بسازي
.بيا تو

122
00:15:25,259 --> 00:15:26,593
بله، چي شده؟

123
00:15:26,844 --> 00:15:29,596
.کاروان اظهار داشت فردا شب به بندر ميرسه

124
00:15:29,805 --> 00:15:31,807
   واقعا؟ -
.بله قربان -

125
00:15:32,933 --> 00:15:35,102
.به نظر ميرسه که توپخانه‏اي اونجا وجود نداره

126
00:15:35,310 --> 00:15:38,105
!ولي بايد باشه

127
00:15:40,858 --> 00:15:44,361
.قربان يه مشکلي دربارۀ سفر وجود داره

128
00:15:44,611 --> 00:15:48,782
،اون بايد به ينبو بره، راهنما پيدا کنه
.عرب ها رو پيدا کنه و بعد برگرده

129
00:15:49,032 --> 00:15:51,618
.نميتونه تو شش هفته اين کار رو انجام بده

130
00:15:52,286 --> 00:15:54,955
.خب، دو ماه -
.سه ماه -

131
00:15:55,456 --> 00:15:59,543
باشه، سه ماه. حالا ميذاريد
به کارم برسم آقاي درايدن؟

132
00:15:59,793 --> 00:16:01,462
.ممنون، قربان

133
00:16:03,964 --> 00:16:07,301
،ميخواستم بگم قربان
.که براي اين ازتون سپاسگزارم

134
00:16:07,509 --> 00:16:09,386
.دهنتو ببند و گمشو بيرون

135
00:16:15,476 --> 00:16:16,852
قربان؟

136
00:16:22,483 --> 00:16:25,777
چطور مي‏تونم بدون توپخانه لعنتي  
تو اين جنگ لعنتي مبارزه کنم؟

137
00:16:26,778 --> 00:16:30,657
              چطور اينکارو کرديد؟ -
.بهتره بپرسي چرا خودمو تو دردسر انداختم -

138
00:16:30,908 --> 00:16:34,411
    .چون من از پسش بر ميام -
.من فقط در اين‏باره نگران بودم -

139
00:16:34,661 --> 00:16:37,539
.البته که من از پسش بر ميام -
 حالا بگيد باید چي کار کنم؟ -


140
00:16:37,831 --> 00:16:39,500
.ملک فيصلو پيدا کني 

141
00:16:39,791 --> 00:16:41,585
خوبه. و بعد که پيداش کردم؟

142
00:16:43,545 --> 00:16:45,839
بفهمي که چطور مرديه

143
00:16:46,089 --> 00:16:49,843
.و چه هدفي داره
.نه اهداف کوتاه مدتش

144
00:16:50,010 --> 00:16:52,554
.اين کار سرهنگ برايتونه 

145
00:16:52,846 --> 00:16:57,100
.منظورم اهدافش از هر جهت در عربستانه

146
00:17:00,354 --> 00:17:01,897
.اين جديده

147
00:17:03,440 --> 00:17:04,858
الان کجا هستند؟

148
00:17:05,025 --> 00:17:07,945
.يه جايي در 300 مايلي مدينه

149
00:17:08,195 --> 00:17:09,696
.در حشمتيه مدينه هستند

150
00:17:09,905 --> 00:17:13,575
اونها مي‏تونند در يک روز60 مايل از
.صحرا رو پشت سر بگذارند
 
151
00:17:13,867 --> 00:17:15,827
.ممنون، مطمئنا سرگرم کننده ميشه

152
00:17:16,537 --> 00:17:20,249
لارنس فقط دو دسته از مخلوقات
:از بودن در صحرا لذت ميبرند

153
00:17:20,541 --> 00:17:24,044
.بدوي‏ها و خدايان،و تو هيچ کدام از اونها نيستي
...اینو از من داشته باش

154
00:17:24,253 --> 00:17:27,548
.واسه آدماي معمولي يک کورۀ آتشين خسته کنندست...

155
00:17:27,839 --> 00:17:31,552
.نه درايدن. برام جالبه

156
00:17:35,347 --> 00:17:38,642
.این که تو آدم شوخ‏طبعی هستی بر همه عیانه

157
00:18:54,635 --> 00:18:56,428
.اينجا مي‏توني بنوشی

158
00:19:00,140 --> 00:19:01,433
.يه ليوان

159
00:19:09,191 --> 00:19:10,817
تو نمي‏خوري؟

160
00:19:11,443 --> 00:19:12,486
.نه

161
00:19:13,945 --> 00:19:15,572.
.هر وقت تو خوردي منم مي‏خورم

162
00:19:16,490 --> 00:19:17,574
.من بدويم

163
00:21:17,986 --> 00:21:22,199
...حالا
تو واقعا يه افسر انگليسي هستي؟

164
00:21:22,449 --> 00:21:23,825
.بله

165
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
از قاهره؟

166
00:21:26,578 --> 00:21:27,996
.آره

167
00:21:28,622 --> 00:21:31,792
تو از قاهره تا اينجا سواري کردي؟ -
                   .نه -

168
00:21:32,083 --> 00:21:35,962
.خدا رو شکر 
.از اونجا 900 مايله؛ با کشتي اومدم
 
169
00:21:36,463 --> 00:21:38,006
و قبلش؟

170
00:21:38,632 --> 00:21:41,134
از بريتانيا؟

171
00:21:41,468 --> 00:21:42,803
.آره

172
00:21:44,137 --> 00:21:45,514
واقعا؟

173
00:21:46,014 --> 00:21:47,474
.از آکسفوردشاير

174
00:21:49,476 --> 00:21:50,977
اونجا منطقۀ صحراييه؟

175
00:21:51,978 --> 00:21:56,316
.نه. منطقۀ غنيه
.مردمش چاقن

176
00:21:57,901 --> 00:21:59,110
تو چاق نيستي؟

177
00:21:59,820 --> 00:22:00,987
.نه

178
00:22:02,489 --> 00:22:04,115
.من فرق مي‏کنم

179
00:22:32,143 --> 00:22:33,520
...بيا

180
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
.بگيرش...

181
00:22:36,648 --> 00:22:40,068
.اول مي‏برمت پيش ملک فيصل، بعد بدش به من

182
00:22:40,360 --> 00:22:41,862
.الان بگيرش

183
00:23:00,422 --> 00:23:02,048
.غذاي بدوي

184
00:23:17,397 --> 00:23:18,732
.خوبه

185
00:23:18,982 --> 00:23:20,233
بيشتر؟

186
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
.بدوي -
کجا؟ -

187
00:24:32,263 --> 00:24:34,849
.از اينجا تا اردوگاه فيصل، سرزمين حريثه

188
00:24:35,141 --> 00:24:36,309
.بله،مي‏دونم

189
00:24:36,518 --> 00:24:38,478
.من حريث نيستم -
         .نه -

190
00:24:38,687 --> 00:24:41,314
.يه حزيمي از طايفۀ بني سالم

191
00:25:17,600 --> 00:25:21,021
.پاي راستت رو محکم بذار
.با پاي چپت چفتش کن

192
00:25:21,229 --> 00:25:22,856
...هر وقت آماده رفتن شدي

193
00:25:23,064 --> 00:25:26,192
بزن روي شونش و بگو...
"هات-هات-هات"

194
00:25:43,835 --> 00:25:47,464
   .امروز برات سخته
.اما فردا... سوارکار خوبي ميشي

195
00:26:04,564 --> 00:26:08,068
.فکر کنم فردا به چاه مستوره می‏رسیم -
                     .آره -

196
00:26:08,234 --> 00:26:11,905
و از چاه مستوره تا اردوگاه
.ملک فيصل، يک روز راهه

197
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
!حالا

198
00:27:13,299 --> 00:27:14,634
خوبه؟

199
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
.بد نيست

200
00:27:17,804 --> 00:27:20,014
.اين چاه حريثه

201
00:27:20,473 --> 00:27:22,976
.حريثي‏ها مردم کثيفين

202
00:28:44,557 --> 00:28:45,934
ترک؟

203
00:29:12,418 --> 00:29:13,586
.بدوي

204
00:30:00,091 --> 00:30:01,843
اون کيه؟

205
00:30:55,521 --> 00:30:57,148
.مرده

206
00:30:57,523 --> 00:30:59,025
.بله

207
00:31:00,276 --> 00:31:01,361
چرا؟

208
00:31:04,238 --> 00:31:05,698
.اين چاه منه

209
00:31:07,283 --> 00:31:08,910
.منم ازش خوردم

210
00:31:09,869 --> 00:31:11,662
.نوش جانت

211
00:31:13,373 --> 00:31:14,707
.اون دوستم بود

212
00:31:14,916 --> 00:31:17,752
   اين؟ -
.بله، اين -

213
00:31:27,887 --> 00:31:31,099
اين اسلحه توئه؟ -
.نه، ماله اونه -

214
00:31:47,782 --> 00:31:49,075
ماله اونه؟

215
00:31:49,700 --> 00:31:50,910
.براي منه

216
00:31:51,577 --> 00:31:53,413
.پس ازش استفاده مي‏کنم

217
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
...دوستت

218
00:32:05,591 --> 00:32:07,802
.يه حزيمي از طايفه بني سالم بود...

219
00:32:08,094 --> 00:32:09,470
.مي‏دونم

220
00:32:17,019 --> 00:32:18,312
.من علي بن الخريشم

221
00:32:20,606 --> 00:32:21,941
.اسمتو شنيده بودم

222
00:32:23,651 --> 00:32:25,319
...خب

223
00:32:27,655 --> 00:32:29,532
يه حزيمي اينجا چي کار مي‏کرد؟

224
00:32:29,782 --> 00:32:33,286
.اون منو براي کمک به فيصل مي‏برد 

225
00:32:33,786 --> 00:32:37,248
تو رو از قاهره فرستادن؟ -
.بله -

226
00:32:37,748 --> 00:32:41,169
.من براي تحصيل در قاهره بودم

227
00:32:42,128 --> 00:32:44,505
.مي تونم هم بخونم و هم بنويسم

228
00:32:48,301 --> 00:32:52,263
.قبل از اين، يه انگليسي پيش ملک فيصل بود

229
00:32:52,680 --> 00:32:54,307
اسم تو چيه؟

230
00:32:55,266 --> 00:32:57,852
.اسم من متعلق به دوستانمه

231
00:33:03,316 --> 00:33:05,401
.هيچ کدوم از دوستان من آدمکش نيستن

232
00:33:07,320 --> 00:33:09,363
.آشفته‏اي، انگليسي

233
00:33:18,164 --> 00:33:19,999
.اون هيچي نبود

234
00:33:20,291 --> 00:33:22,043
.اما چاه همه چيزه

235
00:33:23,085 --> 00:33:26,005
.يه حزيمي نبايد از چاه ما آب بخوره

236
00:33:26,297 --> 00:33:27,882
.خودش اينو مي‏دونست

237
00:33:30,218 --> 00:33:31,427
.سلام

238
00:33:33,012 --> 00:33:34,680
.شريف علي

239
00:33:35,014 --> 00:33:38,100
مدت طولانيه که اعراب به صورت قبيله‏اي 
...در برابر هم مي جنگند

240
00:33:38,351 --> 00:33:40,853
و تا اون زمان اونها...
 ....مردمي کوچک

241
00:33:41,103 --> 00:33:42,522
.و نادان خواهند بود...

242
00:33:43,022 --> 00:33:47,193
حريص ، وحشي و ظالم؛
.همون‏طور که تو هستي

243
00:34:01,332 --> 00:34:02,375
.بيا

244
00:34:03,417 --> 00:34:05,044
.من تو رو پيش فيصل مي‏برم

245
00:34:05,211 --> 00:34:07,338
.من همراهي تو رو نمي‏خوام، شريف علي

246
00:34:07,547 --> 00:34:10,883
.از اينجا تا وادي صفرا يک روز راهه

247
00:34:11,217 --> 00:34:14,220
.تو پيداش نمي‏کني
.در اين صورت ميميري

248
00:34:14,971 --> 00:34:18,391
.پيداش مي‏کنم، با اين

249
00:34:26,983 --> 00:34:28,985
.قطب‏نماي نظامی خوبيه

250
00:34:29,569 --> 00:34:31,487
اگه بگيرمش چي؟

251
00:34:31,904 --> 00:34:33,239
.در اون صورت تو يه دزدي

252
00:34:34,407 --> 00:34:35,741
ترس حاليت نيست، انگليسي؟

253
00:34:36,659 --> 00:34:39,245
.ترسم، توجهمه

254
00:34:39,745 --> 00:34:41,080
.درسته

255
00:34:45,084 --> 00:34:47,128
.خدا به همرات، انگليسي

256
00:36:26,394 --> 00:36:28,187
هي ... تو

257
00:36:46,580 --> 00:36:49,709
    .منتظرت بودم -
مي‏دونستيد دارم ميام؟ -

258
00:36:50,000 --> 00:36:52,211
.مي‏دونستم يه نفر مياد
.فيصل بهم گفت

259
00:36:52,503 --> 00:36:53,879
اون از کجا مي دونست؟

260
00:36:54,088 --> 00:36:57,007
امکان نداره در 50 مايلي فيصل اتفاقي بيفته 
.و اون ازش بي اطلاع باشه

261
00:36:57,216 --> 00:36:59,260
.من اين اطلاعاتو‏ُُ بهش ميدم
اسکورت نداري؟

262
00:36:59,510 --> 00:37:02,012
.راهنمام کنار چاه مستوره کشته شد

263
00:37:02,221 --> 00:37:05,099
ترک؟ -
.نه، عرب -

264
00:37:05,391 --> 00:37:07,810
وحشي‏هاي خونريز

265
00:37:09,562 --> 00:37:12,648
اينجا وادي صفراست، نه؟ -
.بله،اونها اونجا هستند -

266
00:37:12,898 --> 00:37:15,443
.يه لحظه وايسا
اسمت چيه و کي تو رو فرستاده؟

267
00:37:15,735 --> 00:37:19,739
.لارنس. من به ديوان عرب فرستاده شدم

268
00:37:22,408 --> 00:37:24,744
تو براي دیوان اعراب چه کاري انجام ميدي؟

269
00:37:24,910 --> 00:37:29,915
.اين تا حدودی نا مشخصه، قربان
.من اين وضعيتو پذيرفتم

270
00:37:30,624 --> 00:37:34,545
.خب اين مشکل باقی نمي‏مونه 
.اين وضيعت افتضاحه

271
00:37:34,754 --> 00:37:37,923
،ترک ها جنگجويان اونها را، اگه (جنگجويي) داشته باشن
...که ترديد دارم

272
00:37:38,132 --> 00:37:42,136
با توپ جلوی مدینه...
.از پا درآوردن

273
00:37:42,428 --> 00:37:44,764
.دو جين از اونها هر شب نابود ميشن

274
00:37:45,055 --> 00:37:46,640:
:چيزي که ميخوام بگم اينه که

275
00:37:46,932 --> 00:37:49,560
هر جا که باشی
...و با هر کسي که باشی

276
00:37:49,769 --> 00:37:51,604
.تو يه افسر انگليسي هستي...
.اين يه دستوره

277
00:37:51,812 --> 00:37:55,608
،زماني که به اردوگاه رسيديم
.دهنتو بسته نگه دار

278
00:37:55,775 --> 00:37:59,779
متوجه‏اي که چي ميگم؟ -
.متوجه‏ام -

279
00:37:59,945 --> 00:38:02,865
...ازت قدر داني ميشه و بعد بر مي‏گردي به

280
00:38:05,451 --> 00:38:07,286
.اوه، خداي من

281
00:38:07,953 --> 00:38:09,789
.دوباره نه

282
00:38:38,651 --> 00:38:41,821
!بهش گفتم
.خدا مي‏دونه که بهش گفتم

283
00:38:42,029 --> 00:38:45,199
"گفتم"بريد به جنوب. هنوز در دسترسيد

284
00:38:47,159 --> 00:38:50,663
!واقعا نمي‏فهمنن که سلاح مدرن چه کاري مي‏تونه انجام بده

285
00:39:17,189 --> 00:39:20,568
.بمونيد و مبارزه کنيد
.بمونيد و مبارزه کنيد

286
00:39:25,698 --> 00:39:27,157
.بهشون شليک کنيد

287
00:40:39,146 --> 00:40:42,274
شما کي هستيد؟ -
.ستوان لارنس، قربان -

288
00:40:42,524 --> 00:40:44,234
.به ديوان اعراب فرستاده شده قربان

289
00:40:44,443 --> 00:40:47,738
.اين فضاحته قربان
.ما بايد به جنوب حرکت کنيم

290
00:40:47,947 --> 00:40:50,324
.بله سرهنگ، 50 مايل به سمت جنوب
 
291
00:40:50,616 --> 00:40:53,452
.تو درست مي‏گفتي و من اشتباه مي‏کردم

292
00:40:53,744 --> 00:40:55,788.
.بايد فکري براي مجروحين بکنيم

293
00:40:56,038 --> 00:40:59,291
.مي‏تونيم ازشون در ينبو مراقبت کنيم -
.اگه اونها به ينبو برسند -

294
00:40:59,500 --> 00:41:01,043
.اونها به سختي مي‏تونند دنبال ما بيان

295
00:41:01,293 --> 00:41:05,631
.نه.با تلاش مي‏تونند به ينبو برسن
‏ستوان...؟

296
00:41:06,465 --> 00:41:07,675
.لارنس

297
00:41:07,967 --> 00:41:10,344
،ستوان لارنس
...شما درک مي‏کنيد که

298
00:41:10,552 --> 00:41:15,641.
.مردم من با منفجره‏ها و ماشين‏ها خو نگرفتن...

299
00:41:16,183 --> 00:41:20,145
.اول توپ‏ها، و حالا اين

300
00:42:14,742 --> 00:42:16,035
سيگار؟

301
00:42:16,243 --> 00:42:17,703
.متاسفم

302
00:42:28,422 --> 00:42:30,382
سيگار داريد، جناب؟

303
00:42:31,258 --> 00:42:32,593
.گم شيد

304
00:42:33,427 --> 00:42:36,263
لطفاً جناب؟
يه دونه براي هر دوتامون؟

305
00:42:53,947 --> 00:42:55,115
!نگهش دار، جنکينز

306
00:42:59,453 --> 00:43:00,913
!جنکينز

307
00:43:10,297 --> 00:43:11,924
لارنس؟

308
00:43:14,301 --> 00:43:15,677
.تو خدمتکار نداري

309
00:43:15,928 --> 00:43:18,430
.نیازی به خدمتکار ندارم -
نداريد؟ -

310
00:43:18,680 --> 00:43:22,434
.ما هر کاري مي کنيم
.آتيش روشن کردن، غذا درست کردن؛ لباس شستن
 
311
00:43:22,643 --> 00:43:24,645
.بله، هر کاري -
.شک ندارم -

312
00:43:24,937 --> 00:43:27,981
.خيلي براتون خوب میشه -
.من نمي‏تونم هزينشو بدم -

313
00:43:51,130 --> 00:43:55,509
.قرآن را تا آنجا که برايتان آسان است قرائت کنيد

314
00:43:55,801 --> 00:43:59,471
خداوند آگاه است که در ميان شما 
 ...افرادي بيمار هستند

315
00:44:00,347 --> 00:44:05,727
در حالي که ديگران در ميان زمين
.در جستجوي انعام خداوندند
 
316
00:44:07,062 --> 00:44:11,316
.ديگران با انگيزه او پيکار مي‏کنند

317
00:44:11,525 --> 00:44:15,863
از این رو، تا آنجا که برايتان
 .آسان است قرائت کنيد

318
00:44:16,488 --> 00:44:19,324
.و نماز را بر پا داريد

319
00:44:20,450 --> 00:44:25,956
.اين شايسته‏ترين و گرانبها‏ترين غنيمت خواهد بود

320
00:44:27,082 --> 00:44:31,003
.جوياي عفو و بخشش خداوند باش

321
00:44:31,753 --> 00:44:36,842
...به راستي که خدواند بخشايشگر، مهربان

322
00:44:37,050 --> 00:44:38,510
.سلام علي

323
00:44:38,677 --> 00:44:40,512
.سرورم -
.شريف علي -

324
00:44:40,721 --> 00:44:44,975
ستوان لارنس، فکر مي کنم شما
.با شريف علي آشنا شديد

325
00:44:45,851 --> 00:44:47,686
.بله، سرورم

326
00:44:50,189 --> 00:44:52,482
"و حالا سليم،"روشنايي

327
00:44:52,691 --> 00:44:55,027
...در روشنايي ظهر

328
00:44:55,235 --> 00:44:57,362
و در شب...
...در هنگام تاريکي

329
00:44:57,613 --> 00:45:00,032
...پروردگارت تو را رها نکرده...

330
00:45:00,282 --> 00:45:02,701
.هرگز ناسپاس نباش...

331
00:45:02,993 --> 00:45:07,247
.و يقيناً آينده براي تو نيکوتر از گذشته خواهد بود

332
00:45:07,539 --> 00:45:11,043
...و سرانجام پروردگارت بر تو برکت مي‏بخشد
 
333
00:45:11,210 --> 00:45:13,545
.و تو خشنود خواهي بود...

334
00:45:15,505 --> 00:45:16,882
خب؟

335
00:45:18,800 --> 00:45:20,052
.بله،سرهنگ

336
00:45:20,427 --> 00:45:24,139
.من به يه تصميم نهایی احتياج دارم،قربان -
.ميخواي که به ينبو عقب نشيني کنم -

337
00:45:24,389 --> 00:45:27,059
.خب شما نمي‏تونيد اينجا کاري انجام بديد، قربان

338
00:45:27,267 --> 00:45:31,230
،ببخشيد که اينو ميگم قربان
.اما ما نمي تونيم شما رو اينجا تامين کنيم

339
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
!شما مي‏تونستيد ما رو در عقبه تامين کنيد

340
00:45:33,815 --> 00:45:35,400
!عقبه

341
00:45:36,235 --> 00:45:38,904
،اگه بتونيد عقبه رو بگيريد
.ما شما رو تامين مي‏کنيم

342
00:45:39,071 --> 00:45:41,073
!اما نمي‏تونيد -
.شما مي‏تونستيد -

343
00:45:41,573 --> 00:45:44,159
منظورتون نيروي درياييه؟

344
00:45:45,077 --> 00:45:48,413
.ترک ها در عقبه توپ هاي 12 اينچي دارن قربان

345
00:45:48,622 --> 00:45:50,624
مي‏تونيد تصور کنيد يعني چي؟

346
00:45:50,916 --> 00:45:52,584
.بله، مي‏تونم

347
00:45:52,793 --> 00:45:57,047
.اونو از ذهنتون دور کنيد قربان
.نيروي دريايي کار‏هاي ديگه‏اي براي انجام دادن داره

348
00:45:57,256 --> 00:45:59,758
.آه،بله. حراست از کانال سوئز

349
00:46:00,550 --> 00:46:04,179
.کانال بخش اساسي اين جبهه جنگيه و بايدم باشه 

350
00:46:04,429 --> 00:46:06,265
.شما قطعا مي‏تونيد اينو بفهميد، قربان

351
00:46:06,431 --> 00:46:09,434
.مي‏فهمم که کانال بهرۀ زيادي براي بريتانيا داره
 
352
00:46:09,601 --> 00:46:11,645
.اما اون براي ما دست‏آورد کمي داره

353
00:46:12,145 --> 00:46:14,189
.ازتون خواهش مي‏کنم که اينطوري صحبت نکنيد

354
00:46:14,439 --> 00:46:17,109.
.انگيلسي‏ها و اعراب علايق يکساني دارن

355
00:46:18,443 --> 00:46:20,112
.ممکنه

356
00:46:21,780 --> 00:46:24,074
.رو حرفم حساب کنيد قربان، رفتار شما خالي از لطفه

357
00:46:24,283 --> 00:46:26,952
.شما به ينبو برگرديد و ما هم به شما تجهيزات ميديم

358
00:46:27,119 --> 00:46:29,329
.اسلحه، مشاوره،کار‏آموزي، همه چيز

359
00:46:29,621 --> 00:46:32,457
توپ؟ -
.سلاح مدرن براي همه -

360
00:46:32,708 --> 00:46:35,627
.نه توپ. توپخانه

361
00:46:35,836 --> 00:46:39,131
.توپخانه‏اي مانند توپخانۀ ترک‏ها در مدينه

362
00:46:39,298 --> 00:46:42,384
.بله، به ما توپخانه بديد
.کارآموزيو براي خودتون نگه داري

363
00:46:42,634 --> 00:46:46,305
.افراد شما بيش از توپخانه به آموزش نياز دارن قربان

364
00:46:46,596 --> 00:46:48,223
انگليسي‏ها ميخوان به بدوي ها ياد بدن که چطور بجنگند؟

365
00:46:48,473 --> 00:46:52,602.
 شريف علي، ما به اونها یاد ميديم
.که چطور با سلاح مکانيزه نوين بجنگند

366
00:46:54,229 --> 00:46:58,358
بله ستوان؟
شما چه نظري در رابطه با ينبو داريد؟

367
00:47:02,195 --> 00:47:05,032
.من فکر مي کنم که خیلی از دمشق دوره 

368
00:47:05,324 --> 00:47:08,660
.ما شما رو به دمشق مي‏بريم قربان
.باکي نداشته باشيد

369
00:47:08,910 --> 00:47:11,872
شما تا به حال در دمشق بوديد آقاي لارنس؟

370
00:47:12,497 --> 00:47:13,874
.بله سرورم

371
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
زيباست،نه؟

372
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
     .خيلي -
.کافيه، لارنس -

373
00:47:18,754 --> 00:47:22,841.
رويا و خيال دمشق رو به شما نميده
.اما نظم چرا

374
00:47:23,133 --> 00:47:28,180
،ببينيد، بريتانياي کبير، کشور کوچيکيه
.خيلي کوچک‏تر از کشور شما

375
00:47:28,388 --> 00:47:30,682
.جمعيتش هم به همون نسبت کمه

376
00:47:30,891 --> 00:47:34,061
کوچيکه، اما بزرگه. چرا؟

377
00:47:34,353 --> 00:47:37,189
.چون توپخانه داره -
.چون نظم داره -

378
00:47:37,397 --> 00:47:39,691
...چون نيروي دريايي داره، و به اين خاطر

379
00:47:39,858 --> 00:47:41,568
...هر کجا که ميخوان ميرن...

380
00:47:41,860 --> 00:47:44,404
.و به هر کجا که ميخوان حمله مي کنند
.اين اونها رو بزرگ کرده

381
00:47:44,696 --> 00:47:46,782
.درسته -
!آقاي لارنس کافيه -

382
00:47:47,032 --> 00:47:49,284
.لارنس مشاور نظامي شما نيست

383
00:47:49,534 --> 00:47:51,661
.ولي من مايلم که نظرشو بدونم

384
00:47:52,079 --> 00:47:54,289
!لعنت به تو لارنس
تو از کي دستور مي‏گيري؟

385
00:47:54,539 --> 00:47:57,959
.از ملک فيصل، در خيمه فيصل

386
00:47:58,210 --> 00:48:03,465
پير ابله! چرا یه دفعه طرف اینو می‏گیری؟
.اينا ارباب و بنده‏ان

387
00:48:04,591 --> 00:48:08,261
...سرورم، من فکر مي‏کنم

388
00:48:09,221 --> 00:48:11,390
.حق با کتاب شماست

389
00:48:11,723 --> 00:48:16,103
صحرا مانند اقيانوسيه
.که هیچ‏کس در اون تعميد داده نشده

390
00:48:16,395 --> 00:48:18,397
،در اين اقيانوس
...بدوي‏ها به هر کجا که بخوان ميرند

391
00:48:18,563 --> 00:48:20,065
.و به هر کجا که بخوان حمله مي‏کنند...

392
00:48:20,315 --> 00:48:22,567
.اين روشيه که بدوي‏ها همیشه باهاش مي‏جنگيدند

393
00:48:22,818 --> 00:48:25,737
شما در جهان به خاطر روشتون
.در جنگيدن مشهوريد

394
00:48:25,987 --> 00:48:28,115
.و حالا هم بايد با اين روش مبارزه کنيد

395
00:48:28,407 --> 00:48:29,950
.من نمي‏فهمم

396
00:48:30,242 --> 00:48:32,452
.ببخشيد قربان، ولي شما اشتباه مي‏کنيد

397
00:48:33,078 --> 00:48:37,416
به ينبو عقب نشيني کنيد، تلاش اعراب، اونها رو تبديل 
.به واحدي مستقل در ارتش بريتانيا مي‏کنه

398
00:48:37,624 --> 00:48:39,793
           تو چت شده؟ -
.لارنس میدونستی که يه خائني -

399
00:48:40,085 --> 00:48:42,087
.نه سرهنگ

400
00:48:42,337 --> 00:48:45,590
،اون مرد جوانيه 
.و مردان جوان پرشور و حرارت هستند

401
00:48:45,841 --> 00:48:48,927
.اونها بايد اظهاراتشون رو بيان کنن

402
00:48:50,095 --> 00:48:55,100
.ولي مردان عاقل بايد تصميم بگيريند
.من مي‏دونم که حق با شماست

403
00:48:55,267 --> 00:48:57,811
خيلي خب. ما کي بايد حرکت کنيم؟
.هر چي زودتر بهتر

404
00:48:58,103 --> 00:49:00,605
.شما 50 نفر ديگه از افرادتون رو امشب از دست داديد

405
00:49:02,649 --> 00:49:04,609
...شما سنگين قدم برمي داريد

406
00:49:05,652 --> 00:49:08,321
.اما حقيقتو مي‏گيد

407
00:49:09,948 --> 00:49:13,452
.من فردا پاسخم رو بهتون میگم
...و حالا

408
00:49:13,827 --> 00:49:15,620
.ديروقته...

409
00:49:31,344 --> 00:49:33,847
...منظور سرهنگ برايتون اينه که

410
00:49:34,014 --> 00:49:36,892
،افرادمو زير دست افسران اروپايي قرار بدم...
اينطور نيست؟

411
00:49:37,142 --> 00:49:39,019
.در حقيقت سرورم، بله

412
00:49:39,311 --> 00:49:41,313
...و من بايد اين کار رو بکنم

413
00:49:41,897 --> 00:49:45,650
.چون ترک‏ها توپخانۀ اروپايي دارند...

414
00:49:45,901 --> 00:49:48,570
...مي‏ترسم که اينکارو بکنم

415
00:49:49,488 --> 00:49:51,698
.اما بر خلاف ميلم اين انجامش میدم...

416
00:49:53,658 --> 00:49:57,829
.انگليس اشتياق زيادي براي ويراني اينجا داره

417
00:49:58,038 --> 00:50:01,208
.من از ميل و خواستۀ اونا براي عربستان مي‏ترسم

418
00:50:01,500 --> 00:50:03,376
.پس شما بايد، ترستون رو از اونها مخفي کنيد

419
00:50:03,668 --> 00:50:07,214
.شما يه مرد انگليسي هستيد
نسبت به انگلستان وفادار نيستيد؟

420
00:50:07,839 --> 00:50:10,800
.به انگلستان و چیز‏های دیگه
 
421
00:50:11,051 --> 00:50:13,678
هم انگلستان و هم عربستان؟

422
00:50:13,887 --> 00:50:15,680
و اين ممکنه؟

423
00:50:22,437 --> 00:50:26,691
فکر مي‏کنم شما يکي ديگر از انگليسي‏هاي
.علاقمند به صحرا باشيد

424
00:50:26,900 --> 00:50:29,027
...دواتي، استنوپ
چارلز داوتی شاعر، نویسنده و جهانگرد انگلیسی) 
    که بیشتر شهرتش به‏خاطر کتاب دو جلدی 
 .استTravels in Arabia Deserta
    لیدی هستر استنوپ جامعه‏شناس، ماجراجو 
              (.و جهانگرد انگلیسی بود

425
00:50:29,611 --> 00:50:31,947
.گوردون از خارطوم...
چارلز گوردون، ژنرال اسکاتلندی‌تبار ارتش بریتانیا که)
در پی حمله قبایل شورشی به رهبری محمد احمد المهدی
به خارطوم که نهایتاً به سقوط آن شهرمنجر شد توسط 
(.نیروهای المهدی به قتل رسید

426
00:50:32,197 --> 00:50:34,449
.هيچ عربي، صحرا رو دوست نداره

427
00:50:34,699 --> 00:50:39,704
.ما آب و درختان سبز رو دوست داريم
.هيچ چيزی در صحرا وجود نداره

428
00:50:40,747 --> 00:50:43,208
.هيچ انساني نيست که به چيزي نياز نداشته باشه

429
00:50:46,336 --> 00:50:49,923
يا اینکه شما فکر مي‏کنيد که می‏تونید  
...ما رو بازيچۀ خودتون قرار بديد

430
00:50:50,215 --> 00:50:53,760
...،چراکه ما مردمي کوچک، نادان

431
00:50:54,052 --> 00:50:58,223
حريص، وحشي و ظالميم؟...
 
432
00:50:58,557 --> 00:51:01,851
شما مي دونيد ،ستوان،،
...در شهري عربي در کوردوبا

433
00:51:02,060 --> 00:51:04,563
...زماني که تا دو مايلي خيابانهايش روشن بود...

434
00:51:04,771 --> 00:51:06,481
.لندن فقط يک دهکده بود...

435
00:51:06,731 --> 00:51:09,568
.بله، شما بزرگ بوديد

436
00:51:09,776 --> 00:51:11,903
.نٌه قرن پيش

437
00:51:12,153 --> 00:51:14,364
.وقتشه که دوباره بزرگ بشيد، سرورم

438
00:51:14,573 --> 00:51:17,867
به همين دليل پدرم اين جنگ 
.رو در برابر ترک‏ها شروع کرد

439
00:51:18,076 --> 00:51:21,871
،پدرم، آقاي لارنس
.نه انگليسي ها

440
00:51:23,081 --> 00:51:25,375
...اما پدرم پيره

441
00:51:26,376 --> 00:51:28,086
...و من...

442
00:51:29,754 --> 00:51:33,466
.آرزوي بوستان‏هاي از دست رفتۀ کوردوبا رو دارم...

443
00:51:35,302 --> 00:51:38,263
با اين حال، قبل از داشتن باغ‏ها 
.بايد براي جنگ بيام

444
00:51:39,598 --> 00:51:43,476
،به نظر ميرسه براي باشکوه شدن
 ...به انگليسي‏ها نياز داريم

445
00:51:43,768 --> 00:51:44,769
...يا...

446
00:51:45,020 --> 00:51:46,438
يا؟

447
00:51:46,938 --> 00:51:50,609
.چيزي که هيچ کس نمي‏تونه انجام بده آقاي لارنس

448
00:51:50,817 --> 00:51:53,278
.معجزه

449
00:54:58,588 --> 00:54:59,631
.عقبه

450
00:55:03,134 --> 00:55:04,511
.عقبه

451
00:55:05,345 --> 00:55:06,971
.از راه خشکي

452
00:55:07,972 --> 00:55:09,724
.عقلتو از دست دادی

453
00:55:10,141 --> 00:55:14,521
.براي رفتن به عقبه بايد از صحراي نفود عبور کنيم

454
00:55:14,729 --> 00:55:15,980
.درسته

455
00:55:16,314 --> 00:55:18,483
.نميشه از نفود عبور کرد

456
00:55:18,691 --> 00:55:20,610
.اگه تو بخواي من عبور مي‏کنم

457
00:55:20,819 --> 00:55:24,989
.تو؟ اين بيشتر از يه قطب‏نما نياز داره انگليسي

458
00:55:25,198 --> 00:55:27,992
.نفود بدترين جاييه که خدا خلق کرده

459
00:55:28,243 --> 00:55:32,247
.نمي‏تونم از اين مکان دفاع کنم
.اما از خودم چرا

460
00:55:32,664 --> 00:55:34,165
پنجاه نفر؟

461
00:55:34,415 --> 00:55:37,001
پنجاه نفر؟ دربرابر عقبه؟

462
00:55:37,210 --> 00:55:39,629
...اگه پنجاه نفر از نفود بگذرن

463
00:55:39,838 --> 00:55:42,882
.پنجاه نفر ديگه هم بهشون مي‏پيوندن...

464
00:55:43,675 --> 00:55:46,010
.من شنيدم حويتات اونجا هستند

465
00:55:46,344 --> 00:55:49,347
.قوم حويتات راهزنند
.اونها خودشون رو هم به هرچيزي مي‏فروشن

466
00:55:49,639 --> 00:55:51,850
.با اين حال جنگجويان ماهرين -
...جنگجويان -

467
00:55:52,851 --> 00:55:56,229
.بله
.در عقبه توپخانه هست

468
00:55:56,521 --> 00:56:00,650
،اونها روبروي دريا هستند، شريف علي
.و نميشه اونها رو برگردوند

469
00:56:00,859 --> 00:56:04,571
.از طرف خشکي هيچ توپخانه‏اي در عقبه نیست

470
00:56:04,863 --> 00:56:09,868
اما با يک دليل مناسب؛
.از طريق خشکي نميشه به اونجا نزديک شد

471
00:56:10,076 --> 00:56:12,704
.پس مسلماً ترک‏ها خوابش رو هم نمي‏بينن

472
00:56:16,165 --> 00:56:18,167
.عقبه اونجاست

473
00:56:20,712 --> 00:56:22,922
.تنها مسئله رفتنه

474
00:56:24,048 --> 00:56:26,384
.تو ديووته‏اي

475
00:56:33,558 --> 00:56:36,060
و شما کجا ميريد ستوان؟

476
00:56:37,395 --> 00:56:39,439
به همراه 50 نفر از افرادم؟

477
00:56:41,065 --> 00:56:42,275
.ميرم که معجزه رو به حقيقت تبديل کنم

478
00:56:42,609 --> 00:56:46,905
.کفر، آغاز خوبي براي اين سفر نيست

479
00:56:47,614 --> 00:56:50,241
کي به شما گفت؟ -
.علي گفت -

480
00:56:50,408 --> 00:56:52,118
چرا شما نگفتيد؟

481
00:56:53,745 --> 00:56:56,748
شما به ينو عقب‏نشيني مي‏کنيد قربان؟

482
00:56:56,998 --> 00:56:59,250
.بله، بايد بکنم

483
00:56:59,500 --> 00:57:02,587
.اما اينها رو به تو مي‏بخشم

484
00:57:04,464 --> 00:57:07,592
علي اعتمادشو پيش شما برای اینکه به من گفت از دست داد که؟

485
00:57:08,217 --> 00:57:12,138
.شريف علي وفاداريش رو به شما مديونه، سرورم

486
00:57:13,097 --> 00:57:15,600
.هنوز به سرهنگ برايتون نگفتيد

487
00:57:15,808 --> 00:57:16,851
.نه

488
00:57:28,738 --> 00:57:30,740
...از اين رو شما مي‏دونيد

489
00:57:31,240 --> 00:57:34,786
.که ما مي‏تونيم ادعا کنيم با نام فيصل وارد مکه شديم...

490
00:57:35,161 --> 00:57:38,456
،بله ستوان لارنس
.شما مي تونيد مدعي اين باشيد

491
00:57:39,290 --> 00:57:42,377
اما با نام چه کسي مي‏رانيد؟

492
01:00:10,942 --> 01:00:13,611
.شريف، من گرفتمشون
.اونها ما رو تعقيب مي‏کردند

493
01:00:13,903 --> 01:00:16,114
.اونا اينجا بودن، من گرفتمشون

494
01:00:16,280 --> 01:00:19,200
!چرا اينجايي؟ پسر

495
01:00:19,450 --> 01:00:21,327
.براي خدمت به ارباب لارنس، شريف

496
01:00:21,619 --> 01:00:24,205
.راست میگن لارنس
.اينا آرزوشو دارن

497
01:00:24,455 --> 01:00:26,290
.شما ما رو تعقيب مي‏کردين

498
01:00:26,958 --> 01:00:29,210
.به شما گفتن بمونيد -
.نه شريف -

499
01:00:29,460 --> 01:00:31,504
.شترمون منحرف شد. ما هم دنبالش رفتيم

500
01:00:31,796 --> 01:00:34,674
.اون مارو براي خدمت به لارنس هدايت کرد

501
01:00:34,966 --> 01:00:37,552
.اين از طرف خدا بود -
.کفره -

502
01:00:37,802 --> 01:00:39,053
.اين کارو نکن

503
01:00:39,512 --> 01:00:44,225
.نه لارنس اينا خدمتکار نيستند
.اينا دو تا غريبه و بي پدر و مادرن

504
01:00:44,851 --> 01:00:47,562
.بهت هشدار ميدم. اينا مناسب نيستن
 
505
01:00:47,812 --> 01:00:51,566
.به نظر ميرسه که خيلي مناسبن
.مي‏تونيد با باروبنديل حرکت کنيد

506
01:00:53,192 --> 01:00:56,654
.اينا خادم نيستن فقط بلدن سجده کنن

507
01:01:00,658 --> 01:01:03,494
.يه شيلينگ، هر هفته

508
01:01:03,703 --> 01:01:05,329
.منصفانه است

509
01:01:05,997 --> 01:01:07,331
.هر کدوم -
.نه -

510
01:01:07,540 --> 01:01:09,167
.اين خيلي زياده -
.باشه -

511
01:01:17,758 --> 01:01:21,971
.برات شانس ميارن
.افراد دلسوز مورد توجه خداوندند

512
01:01:35,860 --> 01:01:37,612
.اين راه آهنه

513
01:01:38,487 --> 01:01:41,407
.و اون صحراست

514
01:01:42,867 --> 01:01:46,579
،از اينجا تا اون‏ طرف آب نداريم
.به جز اون مقدار که حمل مي‏کنيم

515
01:01:46,787 --> 01:01:50,082
.براي شتر‏ها هيچ آبي نيست

516
01:01:50,708 --> 01:01:52,877
...اگه شتر ها بميرن

517
01:01:54,212 --> 01:01:55,546
.ما هم مي‏ميريم...

518
01:01:56,505 --> 01:01:59,300
.و بعد از 20 روز مرگ اونها شروع میشه

519
01:02:04,805 --> 01:02:08,059
پس وقتي براي تلف کردن نداريم، داریم؟

520
01:04:40,169 --> 01:04:41,879
.داشتم فکر مي‏کردم

521
01:04:42,088 --> 01:04:43,798
.بي‏اراده شده بودي

522
01:04:45,758 --> 01:04:49,428
.بله. ديگه اتفاق نمي‏افته

523
01:04:49,720 --> 01:04:53,391
.يادت باشه، تو بي‏اراده شده بودي

524
01:04:54,058 --> 01:04:56,102
.ديگه اتفاق نمي‏افته

525
01:05:58,247 --> 01:06:00,124
.آب داره تموم ميشه

526
01:06:05,546 --> 01:06:07,840
،از الان شروع ميشه
...ما بايد شب ها حرکت کنيم

527
01:06:08,132 --> 01:06:11,010
و زماني که براي حرکت خيلي...
.گرمه استراحت مي‏کنيم

528
01:06:11,302 --> 01:06:13,679
.ساعات کمي در روز

529
01:06:15,514 --> 01:06:17,475
چرا الان راه نمي‏افتيم؟

530
01:06:17,641 --> 01:06:20,352
.نه. الان استراحت مي‏کنيم

531
01:06:22,188 --> 01:06:23,314
.سه ساعت

532
01:06:23,564 --> 01:06:24,982
.باشه

533
01:06:25,566 --> 01:06:27,026
.من بيدارت مي‏کنم

534
01:08:45,539 --> 01:08:47,124
اينجا استراحت مي‏کنيم؟

535
01:08:47,333 --> 01:08:50,502
.ديگه استراحت نمي‏کنيم، آب کمه

536
01:08:50,794 --> 01:08:52,796
.تا اون سمت

537
01:08:53,964 --> 01:08:56,133
و تا اونجا چقدر مونده؟

538
01:08:56,467 --> 01:08:58,010
.مطمئن نيستم

539
01:08:59,136 --> 01:09:03,474
با اين وجود مي‏د‏‏ونم که فردا قبل طلوع 
.آفتاب بايد ازش عبور کرده باشيم

540
01:09:04,558 --> 01:09:06,810
.اين عذاب آفتابه

541
01:10:39,403 --> 01:10:40,654
رسيديم؟

542
01:10:40,904 --> 01:10:44,032
.نه ولي از عذاب آفتاب خلاص شديم

543
01:10:44,908 --> 01:10:46,452
.به هر حال خدارو شکر 

544
01:10:46,660 --> 01:10:48,579
.بله، خدا رو شکر

545
01:10:48,829 --> 01:10:52,416
.لارنس نمي‏دونم که چطور وسوسش کردي

546
01:10:52,666 --> 01:10:53,959
.من مي‏دونم

547
01:10:57,296 --> 01:10:58,797
.تمامش کرديم

548
01:10:59,089 --> 01:11:00,632
.خداوند خواسته

549
01:11:02,760 --> 01:11:04,803
کي به چاه مي‏رسيم؟

550
01:11:05,179 --> 01:11:08,348
.اگه خدا بخواد،ظهر

551
01:11:08,849 --> 01:11:12,269
.پس تمومش کرديم -
.خدا رو شکر، لارنس، خدا رو شکر -

552
01:11:15,939 --> 01:11:17,566
.براي قاسمه

553
01:11:21,445 --> 01:11:23,155
چه اتفاقي براش افتاده؟

554
01:11:23,947 --> 01:11:25,449
.خدا مي‏دونه

555
01:11:27,117 --> 01:11:28,994
چرا توقف نمي‏کني؟

556
01:11:29,453 --> 01:11:32,956
.براي چي؟ اون تا ظهر مي‏ميره

557
01:11:38,295 --> 01:11:40,088
.ما بايد برگرديم

558
01:11:40,297 --> 01:11:43,175
چرا؟ که ما هم مثل قاسم بميريم؟

559
01:11:44,468 --> 01:11:46,720
.تا يک ساعت ديگه آفتاب بالا مياد

560
01:11:48,222 --> 01:11:52,893
!به خاطر خدا درک کن
!ما نمي‏تونيم برگرديم

561
01:11:53,143 --> 01:11:54,478
.من مي‏تونم

562
01:11:55,312 --> 01:11:56,980
.پسر‏ها رو ببر

563
01:12:02,820 --> 01:12:05,322
.اگه برگردي، خودتو به کشتن ميدي

564
01:12:05,489 --> 01:12:07,825
.قاسم از خیلی قبل‏تر مرده

565
01:12:08,325 --> 01:12:09,660
.از سر راهم برو کنار

566
01:12:09,993 --> 01:12:13,831
.زمان قاسم سر اومده
.اين مکتوب شده

567
01:12:14,039 --> 01:12:15,374
.هيچ چيز مکتوب نشده

568
01:12:18,502 --> 01:12:19,920
!پس برگرد

569
01:12:20,337 --> 01:12:23,674
ما رو براي غرور کفرآميزت آوردي اينجا؟
 
570
01:12:24,675 --> 01:12:26,552
!انگليسي کافر

571
01:12:27,678 --> 01:12:29,263
عقبه؟

572
01:12:29,763 --> 01:12:31,557
براي عقبه بود؟

573
01:12:32,391 --> 01:12:35,143
!تو در عقبه نخواهی بود، انگليسي

574
01:12:37,187 --> 01:12:38,772
...برگرد، کافر

575
01:12:39,356 --> 01:12:41,358
.اما تو به عقبه نمي‏رسي...

576
01:12:41,733 --> 01:12:43,443
.من بايد در عقبه باشم...

577
01:12:43,694 --> 01:12:45,737
.اين مکتوب شده

578
01:12:46,363 --> 01:12:47,656
.اينجا

579
01:12:57,541 --> 01:12:59,293
!انگليسي

580
01:12:59,543 --> 01:13:01,211
!انگليسي

581
01:19:34,271 --> 01:19:37,190
!لارنس! داوود

582
01:21:45,610 --> 01:21:47,737
.هيچ چيز مکتوب نشده

583
01:22:19,936 --> 01:22:21,521
.اللارنس

584
01:22:25,942 --> 01:22:27,360
.فرج

585
01:22:28,486 --> 01:22:29,654
.بشورش

586
01:23:06,858 --> 01:23:08,568
.اللارنس

587
01:23:09,027 --> 01:23:13,656
مسلماً، براي بعضي‏ها چيزی مکتوب نشده
.مگر اينکه خودشون اون رو مکتوب کنند

588
01:23:18,328 --> 01:23:21,331
.نه اللارنس. فقط لارنس

589
01:23:21,539 --> 01:23:24,292
.اللارنس بهتره -
.درسته -

590
01:23:26,294 --> 01:23:28,880
پدرت فقط آقاي لارنس بود؟

591
01:23:35,220 --> 01:23:38,014
.پدرم سر توماس چپمنه

592
01:23:38,223 --> 01:23:41,017
اون لرده؟ -
.یه‏جورایی آره -

593
01:23:41,351 --> 01:23:44,103
،پس زماني که بميره
.تو هم لرد ميشي

594
01:23:44,354 --> 01:23:45,563
.نه

595
01:23:47,732 --> 01:23:49,526
.پس برادر بزرگتر داري

596
01:23:49,692 --> 01:23:50,902
.نه

597
01:23:51,069 --> 01:23:56,127
.اما درک نمي کنم
اسم پدرت چپمنه؟

598
01:23:56,128 --> 01:23:59,702
...علي
.اون با مادرم ازدواج نکرد

599
01:24:01,204 --> 01:24:02,872
.متوجه‏ام

600
01:24:03,373 --> 01:24:04,749
.متأسفم

601
01:24:06,709 --> 01:24:10,630
.به نظر ميرسه آزادی که خودت اسمتو انتخاب کنی

602
01:24:13,216 --> 01:24:15,718
.بله، اينطور فکر می‏کنم

603
01:24:17,053 --> 01:24:18,763
.اللارنس بهترينه

604
01:24:21,724 --> 01:24:25,853
.باشه اللارنسو قبول مي‏کنم

605
01:24:55,508 --> 01:24:58,595
.اينها جامۀ شريفی از بني‏وجه هست

606
01:25:11,274 --> 01:25:12,942
.خيلي عالين

607
01:25:14,944 --> 01:25:19,032
.افتخار بزرگيه -
.افتخار بزرگ از آن ماست. سلام شريف -

608
01:25:19,282 --> 01:25:21,701
اجازه دارم؟ -
.البته -

609
01:25:26,914 --> 01:25:31,961
،اونی که براش چیزیمکتوب نشده
.توانایی ساخت قبیله وجود داره

610
01:25:39,969 --> 01:25:43,222
.براي سوارکاری مناسبند. امتحان کن

611
01:27:35,334 --> 01:27:37,044
چي کار می‏کنی انگليسی؟

612
01:27:38,421 --> 01:27:39,964
.همون کاری که مي‏بينيد

613
01:27:41,257 --> 01:27:42,300
تنهاييد؟

614
01:27:42,759 --> 01:27:44,343
.تقريبا

615
01:27:52,977 --> 01:27:55,438
تو هم با همون سگ‏هایی هستی که از چاه من آب خوردن؟

616
01:27:55,688 --> 01:27:57,106
چاه تو؟

617
01:28:00,693 --> 01:28:02,487
.من اعودا ابو‏طايی هستم

618
01:28:04,280 --> 01:28:07,116
.من يه نفر ديگه رو با اين نام می‏شناسم

619
01:28:07,992 --> 01:28:09,702
يه نفر ديگه؟ کی؟

620
01:28:10,077 --> 01:28:14,290
اون اعودايی که من اسمشو شنيدم براي حراست
.از چاهش به مساعدت کسی نياز نداره
 
621
01:28:17,794 --> 01:28:19,962
.بايد قهرمان بزرگی باشه

622
01:28:20,171 --> 01:28:21,881
.همينطور هم هست

623
01:28:22,131 --> 01:28:25,301
اون کسانی رو که از صحرای نفود می‏گذرند
.از آب محروم نمی‏کنه 

624
01:28:25,635 --> 01:28:27,720
محروم نمی‏کنه؟

625
01:28:30,306 --> 01:28:33,142
.نه، بايد آدم ديگه‏ای باشه

626
01:28:35,645 --> 01:28:37,522
.اين هم يار من

627
01:29:03,214 --> 01:29:05,883
پسر، اين لباس به چه سبکيه؟

628
01:29:07,218 --> 01:29:10,888
.حريث، پدر -
چه قبیله‏ای از حريث؟ -

629
01:29:11,514 --> 01:29:12,849
.شريف بنی‏وجه

630
01:29:13,850 --> 01:29:15,351
و اون حريثه؟

631
01:29:15,560 --> 01:29:17,770
.نه پدر، انگليسيه

632
01:29:21,023 --> 01:29:22,358
...پسرم

633
01:29:23,192 --> 01:29:25,278
.اون ها آب ما رو می‏دزدن...

634
01:29:26,195 --> 01:29:28,030
.بهشون بگو داريم ميايم

635
01:29:28,781 --> 01:29:29,866
.بگو

636
01:30:39,810 --> 01:30:41,479
!خاليش کن -
!نه نکن -

637
01:30:43,773 --> 01:30:45,942
.اين اعودا از حويتاته که صحبت می‏کنه

638
01:30:46,734 --> 01:30:48,778
.اين علی از قوم حريثه که پاسخ ميده

639
01:31:04,961 --> 01:31:06,253
حريث

640
01:31:07,129 --> 01:31:08,297
علی

641
01:31:09,006 --> 01:31:11,258
پدرت هنوز هم دزدي می‏کنه؟

642
01:31:13,344 --> 01:31:14,553
.نه

643
01:31:16,180 --> 01:31:19,141
اعودا منو با حرومزاده‏های خودش يکی می‏کنه؟
 
644
01:31:20,351 --> 01:31:23,521
.نه شباهتی وجود نداره

645
01:31:24,397 --> 01:31:26,816
.افسوس! که شبيه پدرتی

646
01:31:27,274 --> 01:31:30,152
.خوشحالم کردی -
.راحت دل‏خوش میشی -

647
01:31:30,695 --> 01:31:33,155
.پدرتو خوب مي‏شناختم

648
01:31:33,572 --> 01:31:35,408
پدر خودتم مي‏شناختي؟

649
01:31:38,786 --> 01:31:43,499
.ما 50 نفريم و شما دو نفر
اگه بهتون شليک کنم چي؟

650
01:31:44,000 --> 01:31:47,086
چرا شما اين کينه و دشمني خانوادگي رو با قوم حويتات داريد؟

651
01:31:48,379 --> 01:31:51,424
شما همينو ميخواید؟ -
...نه ژنرال ها در قاهره -

652
01:31:51,924 --> 01:31:55,011
.و نه خود سلطان اين رو ميخواد...
 
653
01:31:58,180 --> 01:31:59,348
.افرادتو منصرف کن

654
01:32:04,895 --> 01:32:07,523
.اين نوع خوشامد گويي غير قابل قبوله

655
01:32:07,857 --> 01:32:09,942
.من فقط داشتم بهش آموزش مي‏دادم

656
01:32:10,192 --> 01:32:14,447
و امروز داشتي چي بهش ياد مي دادي؟
مهمان‏نوازي حويتات؟

657
01:32:14,697 --> 01:32:16,699
.منو دست ننداز انگليسي

658
01:32:18,409 --> 01:32:21,704
اين کيه؟ -
.يکي از دوستان شاهزاده فيصل -

659
01:32:31,213 --> 01:32:34,383
خب ميل داريد مهمان حويتات باشيد؟ -
.بله -

660
01:32:34,592 --> 01:32:36,093
اين زبون توئه؟

661
01:32:36,844 --> 01:32:38,596
.ما اينو مي‏پذيريم

662
01:32:41,766 --> 01:32:44,894.
.به شما داده شده، اگه بگيريدش

663
01:32:46,395 --> 01:32:48,230
.من در کمپ تابستانيم هستم ،جای مفلوکيه

664
01:32:48,481 --> 01:32:53,235
.خب براي من ناچيزه
.بعضيا شگرف مي‏بيننش

665
01:32:53,986 --> 01:32:58,407
،فردا شايد به ترک‏ها اجازه بدم شمارو بخرند 
.دوستان فيصل

666
01:32:59,658 --> 01:33:00,910
...اما

667
01:33:01,410 --> 01:33:02,745
.شامو مهمان من باشید...

668
01:33:04,121 --> 01:33:05,581
.مهمان اعودا انگليسي

669
01:33:06,415 --> 01:33:08,918
.شام رو با حويتات بخوريد، حريث

670
01:33:09,668 --> 01:33:14,423
!اين افتخار منه که ميزبان شما در وادي‏روم باشم

671
01:35:54,083 --> 01:35:57,753
...چه نفعي از اینکه 

672
01:35:58,128 --> 01:36:00,547
در برابر عقبه عمل مي کنيد مي‏بينيد؟...

673
01:36:00,756 --> 01:36:03,342
.ما اين کار رو براي فيصل مکه انجام ميديم

674
01:36:03,592 --> 01:36:05,678
.حريث براي سودش کاري انجام نميده

675
01:36:06,845 --> 01:36:10,599
...خب، اگه ميخواي به کسي خدمت کني شريف علي

676
01:36:11,100 --> 01:36:13,602
.مي تونی اربابان بدتري از فيصل پيدا کنی...

677
01:36:13,936 --> 01:36:16,772
...اما من
.من نمي تونم خدمت کنم

678
01:36:17,648 --> 01:36:20,693
.شما به ترکها اجازه دادي درعقبه بمونن

679
01:36:20,943 --> 01:36:22,945
.بله اين باعث لذت منه

680
01:36:27,950 --> 01:36:31,453
.ما اين کارو براي فيصل نمي‏کنيم

681
01:36:31,954 --> 01:36:32,955
نه؟

682
01:36:33,998 --> 01:36:36,667
پس براي انگليسي‏ها؟ -
.براي اعراب -

683
01:36:37,293 --> 01:36:38,711
اعراب؟

684
01:36:39,503 --> 01:36:43,799
.حويتات، عقيلی،روئالا، بني سخر، اينا رو مي‏شناسم

685
01:36:44,008 --> 01:36:46,010
.حتي اسم حريث هم شنيدم

686
01:36:46,677 --> 01:36:48,178
اما اعراب؟

687
01:36:48,637 --> 01:36:50,806
اين دیگه چه قبيله‏ايه؟

688
01:36:52,474 --> 01:36:56,645
.اونها قبيله‏اي از خدمه و غلامنند
.به ترک‏ها خدمت مي کنند

689
01:36:56,854 --> 01:36:58,897
.خب اونها براي من هيچند

690
01:36:59,148 --> 01:37:01,025
.قبيله من حويتاته

691
01:37:01,233 --> 01:37:03,610
.که فقط به نفع خودش عمل مي‏کنه

692
01:37:03,819 --> 01:37:05,487
.براي لذت اعودا عمل مي‏کنه

693
01:37:05,654 --> 01:37:08,324
.و لذت اعودا در خدمت به ترک هاست

694
01:37:08,490 --> 01:37:09,658
خدمت؟

695
01:37:10,117 --> 01:37:11,160
من خدمت مي کنم؟

696
01:37:11,368 --> 01:37:14,038
.اين خدمتکاره که پول می‏گیره

697
01:37:19,335 --> 01:37:21,045
.من اعودا ابو‏طايي هستم

698
01:37:21,337 --> 01:37:23,172
اعودا خدمت مي‏کنه؟ -
!نه -

699
01:37:23,339 --> 01:37:26,508
اعودا ابو‏طايي خدمت مي‏کنه؟ -
!نه -

700
01:37:31,180 --> 01:37:35,267
.من 23 جراحت بزرگ در جنگ برداشتم

701
01:37:35,726 --> 01:37:39,229
.75نفر رو با دستای خودم تو جنگ کشتم

702
01:37:39,438 --> 01:37:43,650
.دشمنانم رو پراکنده کردم، خيمه‏هاشون رو به آتیش کشیدم
.گروه‏ها و دسته‏هاشون رو غارت کردم

703
01:37:43,859 --> 01:37:47,946
!ترک‏ها به من گنجينه‏اي طلايي دادند و هنوز فقيرم
 
704
01:37:48,197 --> 01:37:52,368
.چون من رودي براي مردمم هستم

705
01:38:01,043 --> 01:38:02,211
اين خدمته؟

706
01:38:02,753 --> 01:38:04,046
.نه

707
01:38:10,761 --> 01:38:14,264
.و به نظر مي‏رسه که در حال حاضر اعودا پير شده

708
01:38:14,473 --> 01:38:17,226
.و ذوق جنگيدن رو دست داده

709
01:38:17,393 --> 01:38:21,563
.خوبه که اينو تو چادر من ميگي، لالۀ قديمي

710
01:38:21,772 --> 01:38:25,567
.اون هنوز لاله‏ايه که ترک‏ها نمي‏تونن بخرنش

711
01:38:25,734 --> 01:38:27,569
چرا بايد آروزي خريد اينو داشته باشن؟

712
01:38:29,738 --> 01:38:30,781
...حالا

713
01:38:31,407 --> 01:38:35,577
،من بهت ميگم که اونها بهم چي ميدن
...و بعدش به من میگی که اين

714
01:38:35,786 --> 01:38:38,080
.دستمزد خدمتته...

715
01:38:38,247 --> 01:38:42,251
...اونها به من ماه به ماه

716
01:38:42,459 --> 01:38:46,588
.صد تا طلا و گيني ميدن...

717
01:38:47,756 --> 01:38:50,926
.150تا اعودا

718
01:38:51,135 --> 01:38:54,096
کي اينو بهت گفت؟-
.من گوش‏هاي درازي دارم-

719
01:38:54,263 --> 01:38:56,598
.و يه زبون دراز بينشون

720
01:38:56,765 --> 01:39:00,144
100تا يا 150 تا، چه فرقي مي‏کنه؟
.اين خيلي نا‏چيزه

721
01:39:00,352 --> 01:39:04,148
اين مقدار خیلی کمی از اون
.جعبه بزرگيه که دارن 

722
01:39:04,356 --> 01:39:06,358
.در عقبه

723
01:39:07,609 --> 01:39:10,320
  عقبه؟ -
پس کجا؟ -

724
01:39:11,238 --> 01:39:14,116
.مثله زن‏ها اغفالم مي‏کنيد

725
01:39:14,450 --> 01:39:17,619
.دوستان ما در اشتباه بوديم
.اعودا به عقبه نميره

726
01:39:18,287 --> 01:39:19,455
براي پول؟ -
.نه -

727
01:39:19,788 --> 01:39:20,956
براي فيصل؟ -
!نه -

728
01:39:21,165 --> 01:39:24,251
.براي بيرون کردن ترک‏ها که نه

729
01:39:25,002 --> 01:39:26,879
...اون میره

730
01:39:27,796 --> 01:39:30,132
.چون باعث لذتشه

731
01:39:32,134 --> 01:39:35,804
.مادرت با عقرب جفت‏گیری کرده

732
01:39:37,181 --> 01:39:40,642
!به خدا توکل کنيد

733
01:39:41,977 --> 01:39:44,146
!عقبه

734
01:39:44,354 --> 01:39:46,023
!عقبه

735
01:40:01,705 --> 01:40:03,707
.خدا پشت و پناهتون باشه

736
01:40:06,668 --> 01:40:08,337
.خدا پشت و پناهتون باشه

737
01:40:21,850 --> 01:40:24,353
.خدا پشت و پناهتون باشه

738
01:40:24,811 --> 01:40:26,855
.خدا پشت و پناهتون باشه

739
01:43:22,406 --> 01:43:23,865
.بله

740
01:43:24,199 --> 01:43:25,242
.عقبه

741
01:43:26,868 --> 01:43:29,538
.فردا ميريم و فتحتش مي‏کنيم

742
01:43:30,747 --> 01:43:33,709
فکر مي کني بايد اين کارو بکنيم؟ -
.بله - 

743
01:43:33,875 --> 01:43:36,628
.اگه راجع‏به توپخانه درست گفته باشي

744
01:44:04,573 --> 01:44:07,284
.اون کشته، پس مي‏ميره

745
01:44:08,034 --> 01:44:10,245
.اين پايان عقبه است

746
01:44:12,914 --> 01:44:14,750
.يکي از افراد ما يکي از افراد اعودا رو کشته

747
01:44:14,916 --> 01:44:15,917
چرا؟

748
01:44:16,126 --> 01:44:19,171
.دزدي، دشمني خانوادگي، مهم نيست که چرا

749
01:44:19,629 --> 01:44:20,839
!علي

750
01:44:21,256 --> 01:44:23,091
.اين يه رسم قديميه

751
01:44:23,300 --> 01:44:26,261
.نيومدم اينجا حمام خون قبيله‏ها رو تماشا کنم

752
01:44:30,766 --> 01:44:32,934
.اين قانونه لارنس

753
01:44:33,101 --> 01:44:35,437
.قانون ميگه که اين مرد بايد بميره

754
01:44:36,354 --> 01:44:39,441
اگه اين مرد بميره حويتات راضي ميشه؟

755
01:44:40,442 --> 01:44:41,693
.بله

756
01:44:45,155 --> 01:44:46,782
!شريف علي

757
01:44:46,948 --> 01:44:49,951
اگه هيچ یک از افراد اعودا 
...به افراد تو صدمه وارد نکنه

758
01:44:50,327 --> 01:44:53,580
حريث راضي ميشه؟... -
.بله -

759
01:44:59,711 --> 01:45:02,339
.پس من قانونو اجرا مي‏کنم

760
01:45:03,340 --> 01:45:05,467
.من طايفه‏اي ندارم

761
01:45:06,718 --> 01:45:09,012
.و کسي هم ناراضي نيست

762
01:45:21,483 --> 01:45:22,484
.قاسم

763
01:45:26,988 --> 01:45:28,406
تو اين کار رو کردي؟

764
01:45:55,350 --> 01:45:57,018
...خب، لارنس

765
01:46:04,526 --> 01:46:05,902
چی انگليسي رو پريشون کرده؟

766
01:46:06,152 --> 01:46:09,573
.اينکه کسي رو  که از صحرای نفود نجات داده کشته 

767
01:46:09,781 --> 01:46:11,783
.خب پس سرنوشتش بود

768
01:46:12,659 --> 01:46:14,661
.بهتره تنهاش بذاري

769
01:46:18,290 --> 01:46:21,585
.اين اعدام بود لارنس
.نبايد خجالت بکشي

770
01:46:22,043 --> 01:46:24,296
.علاوه بر اين، اين لازم بود

771
01:46:25,380 --> 01:46:27,591
.تو زندگي ميدي و خودت هم مي‏گيريش

772
01:46:28,174 --> 01:46:29,718
.سرنوشت هنوز تو دستته

773
01:47:06,922 --> 01:47:09,007
!اعودا ابوطايي

774
01:50:25,036 --> 01:50:27,288
.معجزه انجام شد

775
01:50:28,289 --> 01:50:29,916
.تاج گلي براي فاتح

776
01:50:51,020 --> 01:50:54,190
.احترام براي شاهزاده
.گل براي انسان

777
01:50:54,983 --> 01:50:56,693
.من هيج کدومش نيستم، علي

778
01:50:56,943 --> 01:50:59,571
پس چي هستي؟ -
.نمي‏دونم -

779
01:51:00,655 --> 01:51:01,948
.ممنون

780
01:51:03,491 --> 01:51:05,660
.خداي من، من عاشق اين سرزمينم

781
01:51:07,328 --> 01:51:08,329
!چي

782
01:51:09,372 --> 01:51:11,249
!هيچ طلايي در عقبه نيست

783
01:51:12,584 --> 01:51:15,003
!اعواد، من پيداش کردم

784
01:51:24,220 --> 01:51:25,847
.خيلي حيف شد

785
01:51:29,392 --> 01:51:31,978
.علي يه پيغام از پايين ساحل به ينبو بفرست

786
01:51:32,187 --> 01:51:34,689.
،به فيصل بگو که کشتي پيدا کنه
...هر کشتي‏ای

787
01:51:34,856 --> 01:51:38,026
.و اينکه ارتش عرب رو بفرسته اينجا به عقبه...
.سريع

788
01:51:38,234 --> 01:51:39,402
و تو؟

789
01:51:40,195 --> 01:51:42,739
...من هم ميرم که به ژنرال‏ها خبر بدم

790
01:51:43,198 --> 01:51:45,033
.در قاهره...

791
01:51:45,241 --> 01:51:47,577
.بله از صحراي سينا ميرم

792
01:51:47,869 --> 01:51:48,870
!بله

793
01:51:49,204 --> 01:51:50,538
صحراي سينا؟

794
01:51:51,039 --> 01:51:52,373
.بله

795
01:51:52,874 --> 01:51:56,544
با اينا؟ -
.اونها با من در امانند -

796
01:52:01,799 --> 01:52:05,929
نگاه کن علي، اگه يکي از بدوي‏هاي تو به
:قاهره برسه و بگه

797
01:52:06,221 --> 01:52:09,057
"،ما عقبه رو گرفتيم"
.ژنرال ها مي خندند

798
01:52:09,807 --> 01:52:11,100
.مي‏فهمم

799
01:52:11,726 --> 01:52:14,896
.تو در قاهره اين لباس‏هاي مسخره رو در مياري

800
01:52:15,063 --> 01:52:19,275.
شلوار ميپوشي و قصۀ وحشي‏گري و
 ...جالب ما رو تعريف ميکني 

801
01:52:19,901 --> 01:52:22,153
.و اونها هم تو رو باور خواهند کرد...

802
01:52:22,737 --> 01:52:24,906
.موجود احمقی هستی

803
01:52:44,926 --> 01:52:46,344
.کاغذ

804
01:52:47,262 --> 01:52:49,097
!کاغذ

805
01:52:51,808 --> 01:52:54,477
.هيچ طلايي در عقبه نيست

806
01:52:55,603 --> 01:52:57,438
.هيچ طلايي

807
01:52:58,815 --> 01:53:00,775
!هيچ جعبه بزرگي

808
01:53:04,946 --> 01:53:07,282
اعودا براي طلا به عقبه اومد؟

809
01:53:07,824 --> 01:53:10,118
.براي لذتم، همونطور که گفتي

810
01:53:11,369 --> 01:53:13,871
...ولي طلا ستودنيه

811
01:53:14,956 --> 01:53:17,625
.و لارنس قول طلا داده بود...

812
01:53:18,710 --> 01:53:19,877
.لارنس دروغ گفت

813
01:53:21,838 --> 01:53:23,298
.نگاه کن، اعودا

814
01:53:25,967 --> 01:53:28,094
...حکومت پادشاهي انگلستان"

815
01:53:29,178 --> 01:53:31,639
...پيمان مي‏بندد که 

816
01:53:32,640 --> 01:53:37,020
...5000تا طلا و گيني...

817
01:53:37,520 --> 01:53:42,233
.به اعودا ابوطايي بپردازد...

818
01:53:43,359 --> 01:53:47,655
...در غياب او امضا شده

819
01:53:47,905 --> 01:53:49,324
...توسط...

820
01:53:51,034 --> 01:53:52,243
.من...

821
01:53:53,328 --> 01:53:55,496
...تا ده روز ديگه

822
01:53:56,205 --> 01:53:58,333
.من با طلا بر مي گردم...

823
01:53:59,417 --> 01:54:04,172
.با طلا، توپخانه، با همه چيز

824
01:54:05,256 --> 01:54:06,841
.ده روز

825
01:54:08,134 --> 01:54:09,761
از صحراي سينا ميري؟

826
01:54:10,053 --> 01:54:11,429
چرا که نه؟

827
01:54:12,180 --> 01:54:13,890
.موسي رفت

828
01:54:16,517 --> 01:54:18,728
بچه ها رو هم با خودت مي‏بري؟

829
01:54:20,021 --> 01:54:21,397
.موسي هم برد

830
01:54:21,647 --> 01:54:23,358
...موسي فرستاده

831
01:54:23,858 --> 01:54:26,444
.و محبوب خداوند بود...

832
01:54:31,741 --> 01:54:35,870
.گفت اينجا طلا وجود داره
.دروغ گفت

833
01:54:37,163 --> 01:54:40,041
.اون بي عيب و نقص نيست

834
01:54:50,093 --> 01:54:52,553
ارباب، نمي‏تونيم اينجا استراحت کنيم؟

835
01:54:52,720 --> 01:54:55,890
بهتون گفتم، تا زماني که به اونها بگم
.عقبه رو گرفتيم استراحت نمي‏کنيم

836
01:54:58,101 --> 01:54:59,811
شما در تخت خوابيديد؟

837
01:55:00,061 --> 01:55:01,270
فرج؟

838
01:55:01,896 --> 01:55:03,189
داوود؟

839
01:55:04,399 --> 01:55:06,067
با ملافه؟

840
01:55:07,985 --> 01:55:11,447
.فردا با بهترين ملافه در بهترين اتاق هتل قاهره مي‏خوابيد

841
01:55:11,697 --> 01:55:12,990
.قول ميدم

842
01:55:13,241 --> 01:55:15,910
.پس همينطور هم ميشه

843
01:55:37,265 --> 01:55:38,599
!نگاه کنيد

844
01:55:45,356 --> 01:55:46,941
.شعله آتيش

845
01:55:50,153 --> 01:55:52,155
.نه، گردو خاکه

846
01:56:41,787 --> 01:56:43,289
.قطب‏نمام

847
01:56:45,082 --> 01:56:46,375
.مهم نيست

848
01:56:46,834 --> 01:56:50,546
،اگه به سمت غرب حرکت کنيم
.بايد به کانال برسيم

849
01:56:51,672 --> 01:56:53,049
.مستقيم به غرب

850
01:57:13,694 --> 01:57:15,196
!بيايد

851
01:57:48,604 --> 01:57:51,232
!لارنس

852
01:58:03,953 --> 01:58:05,246
!فرج

853
01:58:15,506 --> 01:58:18,426
!فرج، نرو، نرو

854
01:58:19,468 --> 01:58:20,886
!نرو

855
01:59:56,357 --> 01:59:57,525
چرا راه ميريد؟

856
02:00:00,277 --> 02:00:02,196
اما چرا قربان؟

857
02:00:13,541 --> 02:00:14,792
چرا؟

858
02:00:15,042 --> 02:00:18,504
.براي هردومون جا هست

859
02:00:44,238 --> 02:00:46,741
!لارنس، نگاه کنید

860
02:01:55,643 --> 02:01:57,686
.مشکلي نيست، فرج

861
02:01:57,895 --> 02:01:59,480
.مشکلي نيست

862
02:03:11,385 --> 02:03:13,262
شما کي هستيد؟

863
02:03:15,389 --> 02:03:18,058
شما کي هستيد؟

864
02:03:53,469 --> 02:03:56,096
!داوود
.ما اينجاييم قربان

865
02:04:14,281 --> 02:04:15,824
اونو با خودتون مي‏بريد؟

866
02:04:16,951 --> 02:04:18,327
.بله

867
02:04:38,847 --> 02:04:40,265
!شما

868
02:04:42,184 --> 02:04:44,520
!بيا اينجا

869
02:04:46,063 --> 02:04:49,566
فکر کردي اينجا کجاست که همينطوري ميري تو؟

870
02:04:50,317 --> 02:04:51,819
.ما تشته‏ايم

871
02:04:53,654 --> 02:04:56,073
آقاي لارنس؟ درسته؟ -
.بله -

872
02:04:56,532 --> 02:04:59,660
داريد به کافه افسران ميريد؟ -
.بله -

873
02:05:00,869 --> 02:05:03,163
.شما نمي‏تونيد اونو ببريد داخل، قربان

874
02:05:06,834 --> 02:05:09,378
نظرت راجع‏به ظاهرت چیه؟

875
02:05:28,063 --> 02:05:29,690
.نه، نه، تو بايد بري

876
02:05:29,898 --> 02:05:31,525
!نه، نه، برو افندي، برو

877
02:05:33,360 --> 02:05:36,113
!برو بيرون! تو بايد بري! برو بيرون

878
02:05:37,740 --> 02:05:42,036
.ما دو ليوان بزرگ ليموناد مي‏خوايم

879
02:05:42,244 --> 02:05:46,081
.اين کافه براي افسران انگليسيه -
.درسته ما ويژه نيستيم -

880
02:05:51,420 --> 02:05:55,340
عقلت رو از دست دادي؟ -
.نه، به اندازه کافي عجيب نيستم -

881
02:05:55,591 --> 02:05:59,219
ميشه از اينجا بري بيرون؟ -
.اين پسر رو از اينجا ببر بيرون -

882
02:05:59,553 --> 02:06:02,222
سرجوخه، به هر حال
.ما يکي از اينا رو ميندازيم بيرون

883
02:06:02,890 --> 02:06:05,434
.اين خارجيو از اينجا ببر بيرون -
.ببرش بيرون -

884
02:06:07,561 --> 02:06:09,271
چه خبره؟

885
02:06:12,232 --> 02:06:16,153
.لارنس اينجاست، قربان -
.ليموناد با يخ -

886
02:06:17,488 --> 02:06:19,073
.خب توضيح بده

887
02:06:19,782 --> 02:06:21,575
.ما عقبه رو تصرف کرديم

888
02:06:22,076 --> 02:06:24,745
تصرفش کردين؟ کي کرد؟ -
.ما کرديم -

889
02:06:24,995 --> 02:06:29,500
.طرف ما تصرفش کرد
.سياه پوست‏ها تصرفش کردن

890
02:06:30,250 --> 02:06:31,585
.ما کرديم

891
02:06:33,378 --> 02:06:35,255
.ليمونادتون رو دوست داره

892
02:06:35,589 --> 02:06:37,508
منظورت اينکه کار ترک‏ها تموم شد؟

893
02:06:37,800 --> 02:06:40,761
.نه، اونها هنوز اونجا هستن. اما پوتين ندارن

894
02:06:41,261 --> 02:06:45,390
.زندانين قربان. ما اونها رو گرفتيم
.کل پادگان رو حبس کرديم

895
02:06:45,891 --> 02:06:48,102
.البته نه. بعضي ها رو کشتيم

896
02:06:48,310 --> 02:06:52,272
.در واقع خيلي ها رو
.دفعۀ بعد بهتر مديريت مي‏کنم

897
02:06:53,607 --> 02:06:56,485
.در هر حال خيلي کشت و کشتار شد

898
02:06:58,612 --> 02:07:02,116
.قسم مي‏خورم که حرفام عين حقيقته

899
02:07:02,324 --> 02:07:05,119
.امکان نداره -
.چرا داره -

900
02:07:05,452 --> 02:07:07,287
.من اينکارو کردم

901
02:07:12,501 --> 02:07:14,169
.بهتره با النبي صحبت کني

902
02:07:14,461 --> 02:07:17,214
ژنرال النبي؟ -
.اون الان فرمانده است. موري رفته -

903
02:07:17,464 --> 02:07:19,716
.اين کار درستيه

904
02:07:20,467 --> 02:07:23,220
.اول من يه اتاق ميخوام
.با تخت و ملافه

905
02:07:23,512 --> 02:07:26,223
.بله، البته -
.براي اون -

906
02:07:27,975 --> 02:07:30,853
باشه. براي خودت تخت نمي‏خواي؟

907
02:07:31,145 --> 02:07:33,147
.اول النبي رو ببينيم

908
02:07:33,814 --> 02:07:35,440
اون منو مي‏بينه؟

909
02:07:36,191 --> 02:07:37,693
.اين طور فکر مي‏کنم

910
02:07:38,443 --> 02:07:39,987
.پس، اينکارو بکن

911
02:07:44,867 --> 02:07:47,494
.بهتره بود اصلاح مي‏کردم -
.آره، اينطور بهتر بود -

912
02:07:47,703 --> 02:07:50,330
.بهتر بود يه شلوار هم پات می‏کردی

913
02:08:01,508 --> 02:08:03,343
.بي‏انضباط"

914
02:08:05,220 --> 02:08:07,181
.وقت‏نشناس

915
02:08:08,348 --> 02:08:10,267
.نا‏مرتب

916
02:08:12,102 --> 02:08:14,229
.زبان‏هاي مختلف

917
02:08:15,522 --> 02:08:17,524
...دانش موسيقي

918
02:08:18,400 --> 02:08:20,194
.ادبيات...

919
02:08:21,236 --> 02:08:23,197
...دانش

920
02:08:24,573 --> 02:08:26,366
"...دانش

921
02:08:29,578 --> 02:08:32,539
.انسان جالبي هستي، شکي درش نيست

922
02:08:33,207 --> 02:08:36,293
کي بهت گفت عقبه رو بگيري؟ -
.هيچ‏کس -

923
02:08:36,585 --> 02:08:39,254
.قربان -
.قربان -

924
02:08:39,546 --> 02:08:40,881
پس چرا فتحش کردي؟

925
02:08:41,048 --> 02:08:43,550
.عقبه مهمه -
چرا مهمه؟ -

926
02:08:43,759 --> 02:08:46,303
.مسير ترک‏ها به کاناله -
.ديگه نيست -

927
02:08:46,553 --> 02:08:50,724
.اونها از این طريق بئرشبع ميان -
.مي‏دونم، ولي ما به غزه رفتيم -

928
02:08:50,891 --> 02:08:55,520
خب؟ -
.خب سمت چپ عقبه، عقب‏تر از راست شماست -
  
929
02:08:56,063 --> 02:08:57,105
.درسته

930
02:08:57,314 --> 02:09:01,944
و زماني هم که به اورشليم برسيد فاصلش با شما 
.بيشتر ميشه

931
02:09:02,819 --> 02:09:05,239
من براي اورشليم ميرم؟

932
02:09:05,572 --> 02:09:06,740
.بله

933
02:09:09,076 --> 02:09:10,535
.خيلي خب

934
02:09:10,744 --> 02:09:13,038
.عقبه عقب‏تر از راستمه

935
02:09:13,247 --> 02:09:16,124
.اين الحريش و غزه رو تهديد مي‏کنه

936
02:09:17,584 --> 02:09:18,835
چيز ديگه‏اي هم هست؟

937
02:09:19,086 --> 02:09:20,295
.بله

938
02:09:20,587 --> 02:09:23,048
.عقبه به مدينه متصله

939
02:09:23,590 --> 02:09:26,593
فکر مي‏کني بايد اونها رو از مدينه منتقل کنيم؟

940
02:09:26,843 --> 02:09:30,430
.نه. فکر مي‏کنم بايد اونها رو اونجا رها کنيد

941
02:09:30,597 --> 02:09:32,599
.تو بدون دستور عمل کردي

942
02:09:33,308 --> 02:09:37,562
افسران نبايد از ابتکار خودشون استفاده کنند؟

943
02:09:37,771 --> 02:09:40,107
.در حقيقت نه. اين به طور افتضاحي خطرناکه

944
02:09:40,315 --> 02:09:42,651
.بله، مي‏دونم

945
02:09:42,943 --> 02:09:44,486
از قبل مي‏دونستي؟

946
02:09:44,778 --> 02:09:45,946
.بله

947
02:09:47,698 --> 02:09:50,325
.درجت رو به سرگردي ارتقا ميدم

948
02:09:51,326 --> 02:09:53,620
.فکر نمي‏کنم ايده خوبي باشه

949
02:09:53,787 --> 02:09:56,873
.نظرت رو نخواستم
...ميخوام که برگردي

950
02:09:57,124 --> 02:10:00,794
.و به کار خوبت ادامه بدي...

951
02:10:01,295 --> 02:10:04,131
.نه، ممنون قربان

952
02:10:04,631 --> 02:10:08,593
چرا نه؟ - 
...خب -

953
02:10:08,802 --> 02:10:10,137
...بذاريد ببينم...

954
02:10:11,847 --> 02:10:15,600
.من دو نفرو کشتم. منظورم دو تا عربه

955
02:10:15,809 --> 02:10:18,020
.يکيشون يه پسر بود

956
02:10:18,228 --> 02:10:19,688
...اون

957
02:10:21,315 --> 02:10:23,150
.ديروز اتفاق افتاد...

958
02:10:23,358 --> 02:10:25,402
.من اونو به داخل باتلاق شن سوق دادم

959
02:10:25,652 --> 02:10:27,321
.و اون يکي يه مرد بود

960
02:10:27,654 --> 02:10:29,614
...اون

961
02:10:29,823 --> 02:10:32,242
.قبل از عقبه بود، به هر حال...

962
02:10:32,909 --> 02:10:35,620
.اونو با اسلحم اعدام کردم

963
02:10:36,121 --> 02:10:39,166
.چيزي راجع‏بهش بود که دوست نداشتم

964
02:10:39,416 --> 02:10:42,544
.خب، طبيعيه -
.نه چيز ديگه‏اي بود -

965
02:10:44,838 --> 02:10:47,174
.مشکلي نيست
.بذار جزئي از جنگ باشه

966
02:10:47,382 --> 02:10:49,509
.نه چيز ديگه‏ايه

967
02:10:51,136 --> 02:10:52,721
پس چيه؟

968
02:10:53,638 --> 02:10:56,016
.من از اين کار لذت بردم

969
02:11:03,523 --> 02:11:07,027
.چرنده. چرند
.عصبي و خسته‏اي

970
02:11:08,779 --> 02:11:12,407
هدفت از اين که با اين لباس اومدي چي بود؟
تئاتر آماتوره؟

971
02:11:12,657 --> 02:11:14,368
.بله، کاملا درسته

972
02:11:14,576 --> 02:11:17,704
.بذار اون کلاهت يا هر چيزي که اسمشه رو ببينم

973
02:11:18,038 --> 02:11:20,040
!چه چيزي هاي جالب توجه‏اي مي‏پوشن

974
02:11:20,290 --> 02:11:22,542
با اين چه شکلي ميشم هري؟

975
02:11:22,751 --> 02:11:26,254
.خيلي مضحک قربان -
.بيا، خودت نگهش دار -

976
02:11:27,172 --> 02:11:31,259
چيزي که سعي دارم بگم اينه که 
.فکر مي‏کنم براي اين مناسب نيستم

977
02:11:31,468 --> 02:11:34,388
جدی؟ 
تو چي فکر مي‏کني درايدن؟

978
02:11:35,389 --> 02:11:39,976
،اگه قبل از اينکه اينکارو انجام بده  
.قربان، ميگفتم که نشدنيه
 
979
02:11:40,310 --> 02:11:43,313
برايتون؟ -
.مي‏دونم اون چی فکر مي‏کنه -

980
02:11:44,481 --> 02:11:47,818
.قربان، فکر مي‏کنم که بايد يک نشان هم بهش بديد

981
02:11:48,193 --> 02:11:51,071
.فکر نمي‏کنم این مهم باشه که انگيزش چي بوده

982
02:11:51,279 --> 02:11:54,408
.اون وظيفه سربازيش رو به نحو احسنت انجام داد

983
02:11:55,951 --> 02:11:57,828
.آقاي پرکينز -
!قربان -

984
02:11:58,078 --> 02:12:00,705
.بريم يه چيزي بخوريم آقايون

985
02:12:04,751 --> 02:12:08,130
شما در اين باره شنيديد آقاي پرکينز؟ -
.بله قربان -

986
02:12:08,338 --> 02:12:12,634
خب چي فکر مي کني؟ -
.خيلي شگفت آوره قربان. محشره -

987
02:12:12,843 --> 02:12:15,929
.مچکرم آقاي پرکينز -
!قربان -

988
02:12:21,601 --> 02:12:23,228
.پس بيا

989
02:12:26,815 --> 02:12:28,608
.شما انسان معقولي هستيد قربان

990
02:12:28,942 --> 02:12:32,529
.نه، اما زماني که چيز خوبي مي‏بينم متوجه ميشم

991
02:12:32,779 --> 02:12:35,490
عادلانست؟ نه؟

992
02:12:56,011 --> 02:13:01,141
،اگه نياز باشه که به اورشيلم دست پيدا کنيم
.بايد در يکجا متمرکزش کنم، نه پراکنده

993
02:13:01,349 --> 02:13:03,643
.براوو -
تو ایدۀ بهتری داری؟ -

994
02:13:23,205 --> 02:13:26,041
، من مثله کلاوزويتس مي‏جنگم
.پس تو مثله زاکسن مي‏جنگي
کارل کلاوزویتس از اندیشمندان نظامی و ارتشیان پروس) 
.است. کتاب در باب جنگ حاصل تجربیات جنگی اوست
(.موریتس زاکسن سرباز و افسر مشهور آلمانی است

995
02:13:26,291 --> 02:13:28,668
واقعا بايد به خوبي انجامش بديم، نه؟

996
02:14:05,247 --> 02:14:07,707
.آقايون راحت باشيد لطفا

997
02:14:08,875 --> 02:14:11,086
.چيزي بهمون بديد که بنوشيم -
.البته قربان -

998
02:14:11,586 --> 02:14:15,215
.من به دعوت سرگرد لارنس اينجا هستم

999
02:14:15,966 --> 02:14:17,133
.تريسي

1000
02:14:19,052 --> 02:14:20,887
ميشه بريم بيرون؟

1001
02:14:32,065 --> 02:14:35,360
خب تصميم داري ارتش صحرايي ترک رو نگه داري؟

1002
02:14:35,569 --> 02:14:36,611
.بله

1003
02:14:36,861 --> 02:14:39,155
با 1000 تا عرب؟

1004
02:14:40,240 --> 02:14:43,410
.1000عرب يعني 1000 شمشمير

1005
02:14:43,577 --> 02:14:45,579
.هر جا که بخواي حاضر ميشن، شب يا روز

1006
02:14:46,121 --> 02:14:47,789
.يعني 1000 شتر

1007
02:14:48,081 --> 02:14:52,377
،يعني 1000 ماده منفجرۀ قدرتمند 
.يعني 1000اسلحۀ عالي

1008
02:14:52,919 --> 02:14:56,673
ما مي‏تونيم از عربستان عبور کنيم در حالي که
.جاني ترک هنوز داره واسه خودش مي‏گرده

1009
02:14:57,257 --> 02:14:59,175
.من راه‏آهنش رو در هم ميشکنم

1010
02:14:59,426 --> 02:15:01,928
،وقتي داره تعميرش مي‏کنه
.يه جاي ديگشو خراب مي‏کنم

1011
02:15:02,178 --> 02:15:04,973
در عرض 13 هفته مي‏تونم عربستان رو 
.در آشفتگي کامل فرو ببرم

1012
02:15:05,265 --> 02:15:07,601
پس داري بر مي‏گردي؟

1013
02:15:10,437 --> 02:15:11,688
.بله

1014
02:15:12,105 --> 02:15:14,441
.البته که بر مي‏گردم

1015
02:15:18,778 --> 02:15:21,197
.اگه ما ببينيمش، پس ترک ها هم مي‏تونن

1016
02:15:21,448 --> 02:15:25,702
اگه اون متوجه بشه، چهار يگانش رو براي دفع
...يک مشت راهزن بکار میگیره
   
101
02:15:25,952 --> 02:15:27,120
.اون کنار ميکشه...

1018
02:15:27,287 --> 02:15:30,040
.شهامت کنار کشيدنو نداره
.عربستان بخشي از امپراطوريشه

1019
02:15:30,290 --> 02:15:32,792
،اگه از دستش بده
.ديگه هرگز به دستش نمياره

1020
02:15:33,043 --> 02:15:35,545
.فکر مي‏کنم که بياره -
.هيچ کس به دستش نمياره -

1021
02:15:36,171 --> 02:15:38,423
.عربستان الان براي اعرابه

1022
02:15:44,429 --> 02:15:46,723
.در هر صورت اين چيزيه که من بهشون گفتم

1023
02:15:47,182 --> 02:15:49,017
.اين چيزيه که اونها فکر مي‏کنند

1024
02:15:49,476 --> 02:15:52,729
.اين دليليه که اونها براش مي جنگند -
.اوه، البته -

1025
02:15:55,690 --> 02:15:57,984
.اونها فقط يه ترديد دارند

1026
02:15:58,443 --> 02:16:02,822
اينکه بهشون اجازه بديم ترک‏ها رو بيرون کنند
.و بعد ما وارد اونجا بشيم

1027
02:16:03,031 --> 02:16:07,535
،من بهشون گفتم که اين اشتباهه
.اين که ما هيچ چشم‏داشتي به عربستان نداريم

1028
02:16:07,744 --> 02:16:08,828
داريم؟

1029
02:16:09,329 --> 02:16:11,498
.خدا رو شکر، من اهل سياست نيستم

1030
02:16:11,706 --> 02:16:14,834
درايدن ما به عربستان طمع داريم؟

1031
02:16:15,835 --> 02:16:18,088
.سئوال مشکليه قربان

1032
02:16:20,090 --> 02:16:23,885
،من ميخوام اين رو بدونم قربان
...مي‏تونم از طرف شما بگم

1033
02:16:24,094 --> 02:16:27,514
.که ما هيچ چشم‏داشتي به عربستان نداريم...

1034
02:16:28,556 --> 02:16:30,058
.ًمسلما

1035
02:16:47,575 --> 02:16:51,037
.2000تا سلاح کوچيک کافي نيست
.من 5000 تا نياز دارم

1036
02:16:51,246 --> 02:16:52,414
.باشه

1037
02:16:52,706 --> 02:16:56,042
.پول. سکه باشه
.از کاغذ خوششون نمياد

1038
02:16:57,043 --> 02:17:00,422
.آموزش دهنده براي اسلحه لوئيس -
.باشه -

1039
02:17:00,630 --> 02:17:02,215
.پول بيشتر

1040
02:17:02,549 --> 02:17:05,719
چقد بيشتر؟ -
.الان 25000 تا. بعدا بيشتر -

1041
02:17:05,927 --> 02:17:08,638
درايدن؟ -
.شدنيه قربان -

1042
02:17:08,888 --> 02:17:11,725
.يک جفت خودرو زره پوش نظامي

1043
02:17:11,891 --> 02:17:13,268
.باشه

1044
02:17:14,018 --> 02:17:15,562
.توپخانه صحرايي

1045
02:17:17,731 --> 02:17:19,107
.باشه

1046
02:17:22,068 --> 02:17:24,320
...هر چيز خوب رو که در توانم باشه بهت ميدم

1047
02:17:24,571 --> 02:17:27,449
.چون ميدونم که به نحو احسنت ازش استفاده مي کني...
.تبريک مي گم و متچکرم

1048
02:17:27,657 --> 02:17:30,410
.ممنون از مهمان نوازيتون آقايون

1049
02:18:06,070 --> 02:18:07,947
!تبريک

1050
02:18:18,208 --> 02:18:21,294
قربان واقعا ميخوايد بهشون توپخانه بديد؟

1051
02:18:21,503 --> 02:18:23,338
.منم داشتم بهش فکر مي‏کردم قربان

1052
02:18:23,588 --> 02:18:25,799
.ممکنه برگردوندنش سخت باشه قربان

1053
02:18:26,007 --> 02:18:29,594
.اگه بهشون توپخانه بديد مستقلشون کردي

1054
02:18:29,803 --> 02:18:31,721
پس نمي‏تونم بهشون بدم، مي‏تونم؟

1055
02:18:31,971 --> 02:18:33,890
.شما اينطور گفتيد -
.نه اينطور نيست -

1056
02:18:34,140 --> 02:18:36,893
.خدا رو شکر من فقط بايد از دستوراتم پيروي کنم 

1057
02:18:37,143 --> 02:18:39,103
.نه مثل اون شيطان بيچاره

1058
02:18:39,604 --> 02:18:41,147
.اون سوار گردباده

1059
02:18:41,356 --> 02:18:43,608
.بذاريد اميدوار باشيم که ما نباشيم

1060
02:24:07,355 --> 02:24:10,608
.عذر ميخوام
اين بار و بنديل متعلق به کيه؟

1061
02:24:11,151 --> 02:24:12,360
.ملک فيصل

1062
02:24:12,610 --> 02:24:15,363
شما شاهزاده فيصل نيستيد؟ -
.نه -

1063
02:24:15,655 --> 02:24:16,990
در هر صورت مي شناسيدش؟

1064
02:24:17,157 --> 02:24:20,660
.اون اربابمه. من خدمت‏گزارشم

1065
02:24:23,830 --> 02:24:25,165
مي تونيد بخونيد؟

1066
02:24:33,840 --> 02:24:38,344
 ،شيکاگو کروير روزنامه منه
.اما کارم در سنديکاي آمريکاست

1067
02:24:38,595 --> 02:24:42,140
.از نامتون اينو متوجه شده بودم آقاي بنتلي

1068
02:24:56,321 --> 02:24:57,488
...حالا

1069
02:24:58,698 --> 02:25:02,660
من کجا مي‏تونم سرگرد لارنس رو پيدا کنم؟ -
به همين خاطر به اينجا اومديد؟ -

1070
02:25:02,869 --> 02:25:04,996
.فقط همين که نه قربان

1071
02:25:05,246 --> 02:25:09,626
خب آقاي بنتلي شما مي‏تونيد سرگرد لارنس رو
.به همراه لشکر من پيدا کنيد

1072
02:25:09,834 --> 02:25:12,921
.منظور منم همين بود قربان
لشکرتون رو کجا مي تونم پيدا کنم؟

1073
02:25:13,213 --> 02:25:14,380
.نمي‏دونم

1074
02:25:15,048 --> 02:25:17,717
.هفته پيش در الغيرا بودند -
غيرا؟ -

1075
02:25:17,926 --> 02:25:21,763
.بله، من مي ترسم سفر براتون طولاني شه
مي‏تونيد شتر سواري کنيد؟

1076
02:25:22,722 --> 02:25:25,350
.هرگز امتحان نکردم -
.با قاطر بريد -

1077
02:25:25,892 --> 02:25:28,019
.از ملاحه دوري کنيد، ترک‏ها اونجا هستند

1078
02:25:28,394 --> 02:25:31,022
.الان اونجان؟ چه با سرعت حرکت مي‏کنند

1079
02:25:31,231 --> 02:25:32,523
.بله درسته

1080
02:25:32,732 --> 02:25:35,902
.اما نه به تندي ما، شما پيداشون مي‏کنيد

1081
02:25:36,236 --> 02:25:37,737
...من خودم

1082
02:25:38,363 --> 02:25:40,240
.به قاهره ميرم...

1083
02:25:40,448 --> 02:25:42,450
.همون طور که مي‏دونيد - 
.بله -

1084
02:25:42,700 --> 02:25:45,203
.کار ديگه‏اي اونجا دارم

1085
02:25:45,745 --> 02:25:46,955
.بله

1086
02:25:50,541 --> 02:25:52,919
.مي‏دونم که شما توپخانه‏اي نداريد

1087
02:25:53,378 --> 02:25:55,922
.بله همينطوره -
مانعي وجود داشت؟ -

1088
02:25:56,089 --> 02:25:58,174
.اين ما رو به چيز هاي کوچيک محدود مي‏کنه

1089
02:25:58,383 --> 02:25:59,676
.از روي قصد بود

1090
02:26:02,387 --> 02:26:03,972
شما ژنرال النبي رو مي‏شناسيد؟

1091
02:26:04,973 --> 02:26:08,434
.حواستون به النبي باشه
اون آدم محافظه‏کاريه؟

1092
02:26:08,768 --> 02:26:11,437
ببخشيد؟ -
.مرده باهوشيه -

1093
02:26:11,729 --> 02:26:14,607
.محافظه‏کاره. جالبه

1094
02:26:14,899 --> 02:26:19,445
.قطعا حواسم بهش هست
.شما بسيار دلسوز و همدريد

1095
02:26:19,737 --> 02:26:23,241
.جناب، ما آمريکايي‏ها زماني، مستعمراتي بوديم

1096
02:26:23,449 --> 02:26:25,827
...طبيعتاً ما نسبت به مردمي که

1097
02:26:26,077 --> 02:26:28,288
.براي آزديشون مي،جنگند همدرديم...
 
1098
02:26:28,454 --> 02:26:30,707
.بسيار لذت بخشه

1099
02:26:33,459 --> 02:26:37,797
.همچنين، ما علايق مشترک داريم
.شما مي خواهيد که داستانتون رو بازگو کنند

1100
02:26:37,964 --> 02:26:40,300
.و من بشدت دلم ميخواد يه داستان رو بازگو کنم

1101
02:26:40,508 --> 02:26:44,304
آه، شما درباره ترکيه حرف مي‏زنيد. نه؟

1102
02:26:44,971 --> 02:26:47,807
.من به شما يک راهنما و يک نامه ميدم

1103
02:26:48,016 --> 02:26:49,976
...و قبل از اينکه اينجا رو ترک کنم

1104
02:26:50,268 --> 02:26:52,603
...که بايد در حال حاضر باشه

1105
02:26:52,812 --> 02:26:56,316
براتون حقايق و آماري رو... 
.که داريم رو روي کاغذ مي‏نويسم
 
1106
02:26:58,109 --> 02:27:01,362
.شما مي‏دونيد که ما خط آهن ترک‏ها رو خراب کرديم

1107
02:27:01,612 --> 02:27:02,739
.بله مي‏دونم، قربان

1108
02:27:02,947 --> 02:27:05,867
سرگرد لارنس همه اينها رو به عهده گرفته، نه؟

1109
02:27:06,117 --> 02:27:08,619
.ارتش من از قبايل درست شده

1110
02:27:08,828 --> 02:27:11,831
.قبايل به وسيله رهبران قبايل رهبري ميشن

1111
02:27:11,998 --> 02:27:15,168
سرگرد لارنس خيلي مورد تاييد مردم شماست؟

1112
02:27:15,376 --> 02:27:18,463
.بله، و حق با اونهاست

1113
02:27:19,047 --> 02:27:22,383
...آقاي بنتلي، در اين سرزمين

1114
02:27:23,259 --> 02:27:26,679
مردي که در جنگ پيروز شه...
...گرامي شمرده ميشه

1115
02:27:26,846 --> 02:27:29,515
.بيش از هرکسي...


1116
02:27:30,183 --> 02:27:33,353
...اين يکي از اون آمار‏هايي که ميتونم بهتون بدم

1117
02:27:33,519 --> 02:27:37,190
.چون هيج وقت از ذهنم بيرون نميره...

1118
02:27:37,690 --> 02:27:41,778
...پيش از شروع اين عمليات يعني چهار ماه پيش

1119
02:27:42,695 --> 02:27:45,156
...ما 37 نفر مجروح

1120
02:27:47,700 --> 02:27:51,037
.و 156 نفر کشته داديم...

1121
02:27:52,580 --> 02:27:57,377
 ،همونطور که ملاحظه ميکنيد
.بين مجروحين و کشته‏ها عدم تناسب وجود داره

1122
02:27:57,585 --> 02:27:58,878
.بله

1123
02:27:59,212 --> 02:28:00,588
.چهار برابر بيشتر

1124
02:28:00,838 --> 02:28:05,551
،به اين دليل که تعداد مجروحين براي بردن زياد بود
.و ما خودمون مي کشتيمشون

1125
02:28:05,802 --> 02:28:08,304
.ما هيچ مجروحي رو براي ترک ها باقي نگذاشتيم

1126
02:28:08,721 --> 02:28:12,392
منظورتون اينکه...؟ -
.منظورم اینکه ما هیچ مجروحی برای ترک‏ها باقی نگذاشتیم -

1127
02:28:12,892 --> 02:28:16,312
.از ديد اونها ما سرباز نيستيم، شورشي هستيم

1128
02:28:16,521 --> 02:28:21,025
شورشي، مجروح يا هر چيزي، تحت
...حمايت قانون ژنو نيست

1129
02:28:21,234 --> 02:28:23,111
.و با خشونت باهاشون رفتار ميشه...

1130
02:28:23,820 --> 02:28:24,904
تا چه حد خشونت؟

1131
02:28:25,196 --> 02:28:28,074
.خيلي بيش از اونچه که فکر مي‏کنم بتونيد تصور کنيد

1132
02:28:28,866 --> 02:28:29,909
.متوجه‏ام

1133
02:28:30,076 --> 02:28:33,329
ما از اسراي خودمون مراقبت مي‏کنيم
...تا زماني که انگليسي‏ها

1134
02:28:33,538 --> 02:28:37,375
،بتونند مطابق قانون...
.ما رو از دستشون خلاص کنن

1135
02:28:37,583 --> 02:28:41,629
.دوست دارم که به اين توجه داشته باشيد -
.بله قربان -

1136
02:28:42,630 --> 02:28:45,258
اين تأثير سرگرد لارنسه؟

1137
02:28:45,716 --> 02:28:47,093
چرا بايد چنين فکري کنيد؟

1138
02:28:47,343 --> 02:28:49,762
...فقط به اين خاطر که در قاهره شنيدم

1139
02:28:49,971 --> 02:28:52,432
.سرگرد لارنس از خونريزي بيزاره...

1140
02:28:52,640 --> 02:28:54,350
.اين کاملا درسته

1141
02:28:54,559 --> 02:28:58,062
.از نظر سرگرد لارنس، دلسوزي يک شور نفسانيه

1142
02:28:58,396 --> 02:29:01,274
.از نظر من، فقط شيوه و رفتار خوبيه

1143
02:29:01,441 --> 02:29:05,611
.خودتون قضاوت کنيد که کدام انگيزه مطمئن تره

1144
02:29:06,237 --> 02:29:09,615
...و حالا، اگه ممکنه -
.آه، بله البته -

1145
02:29:13,744 --> 02:29:15,413
.مچکرم قربان

1146
02:29:15,621 --> 02:29:17,373
شما مي‏تونيد نامه رو...؟

1147
02:29:17,623 --> 02:29:20,460
...من هر کاري که گفتم انجام خواهم داد آقاي بنتلي

1148
02:29:20,668 --> 02:29:24,255
اگر شما واقعاً علايق طبيعيتون... 
...رو در رابطه با

1149
02:29:24,464 --> 02:29:26,883
.سرگرد لارنس و مردمم رو بهم بگيد...

1150
02:29:28,801 --> 02:29:31,929
.اين خيلي سادست قربان
.من دنبال يک قهرمانم

1151
02:29:32,138 --> 02:29:34,640
واقعا؟
.به نظر نمي‏رسه که خيال‏پرور باشيد

1152
02:29:34,974 --> 02:29:35,975
.آه، نه

1153
02:29:36,267 --> 02:29:40,021
اما مردان با‏نفوذ کشور من بر اين باورند که 
...زمان اين فرا رسیده که آمريکا

1154
02:29:40,271 --> 02:29:42,982
.تلاش خودش رو عليه آلماني‏ها معطوف کنه...
 
1155
02:29:43,191 --> 02:29:45,193
.و ترکيه

1156
02:29:45,485 --> 02:29:49,822
من رو فرستادن که چيز‏هاي اساسي رو پيدا کنم 
...تا به مردممون نشون بدم که اين جنگ 

1157
02:29:50,323 --> 02:29:52,783
لذت بخشه؟ -
.تقريبا قربان -


1158
02:29:52,992 --> 02:29:55,995
.اما نشون دادنش بيشتر جنبه ماجراجويانه داره

1159
02:29:56,204 --> 02:29:59,832
شما به دنبال شخصي هستيد که کشورتون رو  
.به سمت جنگ سوق بده

1160
02:30:01,417 --> 02:30:03,211
.خيلي خب. بله

1161
02:30:03,836 --> 02:30:05,505
.لارنس، کسيه که دنبالشيد

1162
02:30:45,378 --> 02:30:46,379
!کافيه

1163
02:31:05,773 --> 02:31:07,400
!تمومش کنيد

1164
02:31:08,234 --> 02:31:09,610
!تمومش کنيد

1165
02:31:17,785 --> 02:31:19,287
!بيايد

1166
02:32:28,481 --> 02:32:29,815
!لارنس

1167
02:32:50,503 --> 02:32:52,505
!خداي من

1168
02:33:38,884 --> 02:33:43,681
.هيچ وقت نديده بودم که يه نفرو با شمشير بکشند

1169
02:33:43,931 --> 02:33:46,183
چرا ازش عکس نمي‏گيري؟

1170
02:33:46,559 --> 02:33:47,852
.اي کاش مي‏گرفتم

1171
02:33:52,064 --> 02:33:54,275
چطوري لارنس؟

1172
02:33:56,527 --> 02:33:57,570
من تو اينم؟

1173
02:33:58,571 --> 02:34:00,281
ازش عکس گرفتي؟

1174
02:34:00,531 --> 02:34:01,782
.البته

1175
02:34:06,203 --> 02:34:10,374
.خيلي سريع از نُه تا جونت استفاده مي‏کني

1176
02:34:12,877 --> 02:34:14,920
.چه همراهان فريبايي داري

1177
02:34:15,171 --> 02:34:16,422
اعودا؟

1178
02:34:17,214 --> 02:34:22,261
.عقايدش يه کم سنتيه
.فکر مي‏کنه اين چيزها عفتش رو از بين ميبره

1179
02:34:22,595 --> 02:34:24,680
.از نظر اون تو يه جور دزدي

1180
02:34:24,930 --> 02:34:27,057
مشکلي نيست که از تو عکس بگيرم؟

1181
02:34:27,600 --> 02:34:29,101
.بسيار خب -
.باشه - 

1182
02:34:29,310 --> 02:34:30,770
.فقط راه برو

1183
02:35:30,996 --> 02:35:33,165
!سرگرد لارنس

1184
02:35:33,791 --> 02:35:36,502
.همونيه که مي‏خواستم

1185
02:35:44,510 --> 02:35:47,137
!اين غارتگري بايد تموم شه

1186
02:35:47,346 --> 02:35:48,681
.اين مرسومه

1187
02:35:48,973 --> 02:35:52,518
.اين دزديه. و دزدي، دزدها رو به وجود مياره

1188
02:35:52,810 --> 02:35:55,020
.من اينو به اعودا نميگم

1189
02:35:55,521 --> 02:35:58,315
.اين حقوق اونهاست، سرهنگ -
!حقوق -

1190
02:35:58,524 --> 02:36:01,318
بله. سربازان انگليسي حقوق نمي‏گيرن؟

1191
02:36:02,194 --> 02:36:05,531
.اونها وقتي حقوق مي‏گيرند نميرن خونه -
.آزادي اينو ندارن که برن -

1192
02:36:10,327 --> 02:36:14,415
خب، گروه ديگه‏اي هم وجود داره 
.که تو فکر مي‏کردي آخريشه

1193
02:36:14,707 --> 02:36:16,333
.اونها بر مي‏گردن

1194
02:36:17,167 --> 02:36:20,087
.ميگه که اونها بر مي‏گردن
بر مي‏گردن؟

1195
02:36:20,379 --> 02:36:22,548
.امسال نه، لارنس

1196
02:36:23,299 --> 02:36:27,720
نگاه کن لارنس. فکر مي‏کني چند نفر 
برات باقي مونده؟ 200 تا؟

1197
02:36:27,928 --> 02:36:30,723
.کمتر -
خب پس چي؟ -

1198
02:36:31,056 --> 02:36:33,392
.گفتم که، بر مي‏گردن

1199
02:36:34,101 --> 02:36:35,311
آسيبت جديه؟

1200
02:36:36,854 --> 02:36:38,606
.اين اصلا آسيب نيست

1201
02:36:38,856 --> 02:36:43,027
مگه نمي‏دونستي؟ اونها فقط مي‏تونند منو
.با گلوله طلايي بکشن

1202
02:36:58,751 --> 02:37:02,588
.اين براي بچه هاست
.با خودم قرار گذاشتم که دوباره ياد بگيرم

1203
02:37:03,047 --> 02:37:06,592
از اين چي ياد مي‏گيري؟ -
.سياست -

1204
02:37:07,259 --> 02:37:11,764
تو اين کشور دموکراسي خواهيد داشت؟
مجلس خواهيد داشت؟

1205
02:37:12,431 --> 02:37:14,725
زماني که کشوري داشته باشم 
.اين رو بهتون ميگم

1206
02:37:16,977 --> 02:37:18,270
خوب جواب دادم؟

1207
02:37:18,646 --> 02:37:22,858
.در اصل بدون گفتن چيزي پاسخ دادي
.اين يعني سياست

1208
02:37:24,109 --> 02:37:25,778
.شما خيلي سريع ياد مي‏گيريد

1209
02:37:27,112 --> 02:37:29,281
.من مربي خوبي دارم

1210
02:37:31,909 --> 02:37:33,285
.بله

1211
02:37:41,001 --> 02:37:42,878
زخمتون چطوره؟ -
.خوبه -

1212
02:37:43,087 --> 02:37:47,925
،پيش از اينکه برگردم
...که بايد خيلي از اين خوشحال باشم

1213
02:37:48,133 --> 02:37:51,178
ممکنه بي پرده و با صراحت...
ازتون دو تا سوال بپرسم؟

1214
02:37:51,470 --> 02:37:54,807
.خيلي علاقمندم که سوالات بي پردتون رو بشنوم

1215
02:37:55,015 --> 02:37:56,183
...اول اینکه

1216
02:37:56,642 --> 02:38:00,604
شما فکر مي‏کنيد اين مردم اميدوارند 
چه چيزي از اين جنگ به‏دست بيارند؟
 
1217
02:38:00,896 --> 02:38:03,315
.اميدوارند که آزادیشون رو به دست بيارند

1218
02:38:04,608 --> 02:38:05,651
.آزادی

1219
02:38:06,944 --> 02:38:09,780
".اميدوارند که آزادیشون رو به دست بيارند"

1220
02:38:09,989 --> 02:38:13,659
.در هر دقيقه يکي از اون متولد ميشه -
.خودشون اون رو به دست ميارند آقاي بنتلي -

1221
02:38:14,451 --> 02:38:16,662
.من اين رو بهشون ميدم

1222
02:38:18,330 --> 02:38:24,169
و سوال دوم؟ -
...خب مي‏خواستم بپرسم که -

1223
02:38:24,670 --> 02:38:28,632
چه چيزي صحرا رو براي شخص شما جذاب کرده؟...

1224
02:38:30,634 --> 02:38:32,678
.تميزه

1225
02:38:35,514 --> 02:38:37,057
...خب، حالا

1226
02:38:37,933 --> 02:38:40,060
.اين خيلي پاسخ روشنيه...

1227
02:38:40,436 --> 02:38:42,062
...ممکنه که

1228
02:38:42,688 --> 02:38:45,190
يک عکس خداحافظي ازتون بگيرم؟...

1229
02:38:46,025 --> 02:38:49,069
.بابت اين، دو تا فانوس به مث بوداد دادم

1230
02:38:49,361 --> 02:38:52,322
.يه ساعت در برابر دو فانوس

1231
02:38:52,823 --> 02:38:54,033
.عادلانست

1232
02:38:54,241 --> 02:38:56,869
.عادلانه؟ ازش چاپيدم

1233
02:39:08,338 --> 02:39:09,840
.آشغاله

1234
02:39:10,966 --> 02:39:13,385
.بايد چيز آبرومندي پيدا کنم

1235
02:39:13,677 --> 02:39:15,220
آبرومند؟

1236
02:39:15,846 --> 02:39:19,600
.سال داره تموم ميشه برايتون

1237
02:39:24,021 --> 02:39:27,024
.بايد چيز آبرومندي پيدا کنم

1238
02:41:58,550 --> 02:42:00,719
.حالا مي‏تونيد قطارمو منفجر کنيد

1239
02:42:01,011 --> 02:42:02,721
و حالا قصد انجام چه کاریو داری؟

1240
02:42:02,930 --> 02:42:07,517
.حالا ميرم خونه
.اونها سرگرمي‏هامو ميارند

1241
02:42:08,268 --> 02:42:10,270
اونها هم سرگرمي‏هامو ميارند، مي‏بيني؟

1242
02:42:10,687 --> 02:42:13,732
.سرگرد لارنس تو اين زمستون اردو ميزنه

1243
02:42:14,024 --> 02:42:17,402
،اما تو چيزيو که مي خواستي گرفتي
پس ميري خونه، درسته؟

1244
02:42:17,569 --> 02:42:22,241
البته. وقتي لارنس هم چيزي که بخواد رو به
.به دست بياره ميره خونه

1245
02:42:22,449 --> 02:42:25,035
.تو هم اگه چيزي که ميخواي به دست بياري ميري خونه

1246
02:42:25,244 --> 02:42:26,912
.نه، نبايد برم، اعودا

1247
02:42:27,704 --> 02:42:29,081
.پس تو يه احمقي

1248
02:42:29,748 --> 02:42:32,751
.شايد. اما فراري نيستم

1249
02:42:33,877 --> 02:42:36,088
...خدا رو شکر، برايتون

1250
02:42:36,296 --> 02:42:39,424
،که وقتي احمق خلقت کرد...
.چهره احمق‏ها رو هم بهت داد

1251
02:42:40,676 --> 02:42:42,761
.تو يک گستاخ رذلي

1252
02:42:44,263 --> 02:42:48,600
،بايد برم لارنس
.قبل از اينکه دستمو به خون يه احمق آلوده کنم

1253
02:42:58,986 --> 02:43:00,737
.انگار داری با ديوارحرف مي‏زني

1254
02:43:09,413 --> 02:43:12,082
خب الان چيکار مي‏کني؟
چيکار مي‏توني بکني؟

1255
02:43:12,749 --> 02:43:14,459
.به شمال ميرم

1256
02:43:15,794 --> 02:43:17,629
.اين چيزيه که النبي ميخواد

1257
02:43:17,838 --> 02:43:21,967
.النبي ارتش عرب پشت درعا رو مي‏خواست

1258
02:43:22,217 --> 02:43:24,469
.پس اون جايي که مي‏گيرم

1259
02:43:25,470 --> 02:43:30,309
به النبي بگو عجله کنه، يا قبل از 
.اینکه به اورشليم برسه در درعا هستيم

1260
02:43:30,600 --> 02:43:31,768
نيستيم؟

1261
02:44:04,259 --> 02:44:05,302
.قطار، فرج

1262
02:44:06,345 --> 02:44:07,846
.بله، لارنس

1263
02:44:37,042 --> 02:44:38,877
.خودتو پنهان کن، دوست من

1264
02:44:48,095 --> 02:44:49,554
.منفجره

1265
02:45:03,068 --> 02:45:04,736
.اشکالي نداره برو يکي ديگه بيار

1266
02:45:04,945 --> 02:45:08,740
...ببخشيد لارنس، من تو -
.وقت نداريم، يکي ديگه بيار -

1267
02:45:14,204 --> 02:45:15,580
فرج؟

1268
02:45:25,882 --> 02:45:28,927
چي شده؟ -
!منفجره. يه منفجره -

1269
02:45:42,441 --> 02:45:44,943
.اون نميتونه سواري کنه، نگاه کن لارنس

1270
02:45:54,453 --> 02:45:57,289
،اگه اونا زنده گيرش بيارن
.مي‏دوني که باهاش چيکار ميکنن

1271
02:46:09,676 --> 02:46:12,137
.داوود از دستت عصباني ميشه

1272
02:46:13,138 --> 02:46:15,015
.سلام منو بهش برسون

1273
02:46:34,826 --> 02:46:36,495
الان مي خواي چيکار کني؟

1274
02:46:37,954 --> 02:46:39,456
.به شمال ميرم

1275
02:46:39,664 --> 02:46:41,124
با بيست نفر؟

1276
02:46:42,000 --> 02:46:44,461
ازم ميخواي چيکار کنم؟

1277
02:46:46,171 --> 02:46:48,173
چه پيشنهادي داري؟

1278
02:46:53,178 --> 02:46:55,514
.افراد زيادي براش باقي نمونده، قربان

1279
02:46:55,680 --> 02:46:57,557
.در واقع، اون دروغ گفت

1280
02:46:58,934 --> 02:47:02,646
هم آره هم نه. زماني که چيزيو تموم نکرده
.ادعا نميکنه که تموم کرده

1281
02:47:02,854 --> 02:47:05,524
.پس ارتش شمالي عرب وجود داره

1282
02:47:07,025 --> 02:47:11,530
.نه، قربان، اون در اين باره دروغ گفته -
مي‏دوني چرا؟ -

1283
02:47:11,947 --> 02:47:15,951
.فکر مي‏کنم که اين ارتششه -
.اين ارتش شاهزاده فيصله -

1284
02:47:17,369 --> 02:47:19,871
فکر ميکني که خودش رو بومي اونجا مي دونه، هري؟

1285
02:47:21,206 --> 02:47:22,832
.نه

1286
02:47:23,875 --> 02:47:27,587
.فکر مي‏کنم اگه مي‏تونست، دوست داشت که باشه

1287
02:47:29,381 --> 02:47:32,842
.اما من نه -
.مهم نيست. فقط کنجکاو بودم -

1288
02:47:33,552 --> 02:47:35,762
.مهم اينکه من بهش باور دارم

1289
02:47:36,054 --> 02:47:37,722
.تر‏ک‏ها باور دارن

1290
02:47:38,014 --> 02:47:41,393
.اونها 20000 پوند براش جايزه گذاشتن

1291
02:47:43,353 --> 02:47:45,105
.خداي من

1292
02:47:45,564 --> 02:47:49,276
.نبايد گفت عمر درازي داره -
...در هر صورت، اون مرد شجاعيه -

1293
02:47:49,526 --> 02:47:53,905
البته، البته. اگه با 50 نفر به شمال بره
.فاقد هرگونه ضعفه

1294
02:47:55,073 --> 02:47:57,867
موندم اگه اونها 
...براي من چنين جايزه‏اي مي ذاشتن

1295
02:47:59,578 --> 02:48:03,707
سال بعد چطور؟
باز هم بر مي‏گردن؟

1296
02:48:03,915 --> 02:48:05,917
.تعجبي نداره

1297
02:48:06,126 --> 02:48:09,754
.اونها فکر مي‏کنن که اون يک جور پيامبره -
اونها يا خودش؟ -

1298
02:48:25,395 --> 02:48:27,939
الان مي‏تونم صحبت کنم؟ -
.بله -

1299
02:48:28,607 --> 02:48:31,776
.اگه يک بار ديگه شکست بخوري تنهات ميذارن
 
1300
02:48:33,153 --> 02:48:36,656
.منظور خودم نيستم -
.بقيه هم اينکارو نمي‏کنن -

1301
02:48:36,948 --> 02:48:39,117
.پس ميگي عاشقتند

1302
02:48:39,576 --> 02:48:42,078
.دلايل بيشتري هست که بايد باهاشون مقتصد رفتار کني

1303
02:48:42,287 --> 02:48:45,415
.بهشون کاري رو بده که مي‏تونند انجام بدن
.اما خودت، نه

1304
02:48:45,624 --> 02:48:47,792
.اونها بايد کوه‏هارو حرکت بدن، روي آب راه برن

1305
02:48:48,043 --> 02:48:51,254
.درسته. درسته

1306
02:48:51,838 --> 02:48:54,341
تو کي هستي که بدوني چه کاري مي‏تونيم انجام بديم؟

1307
02:48:54,799 --> 02:48:58,470
،اگه با منطق  تو پيش مي‏رفتيم
.الان تو ينبو بوديم؛ نه جای دیگه

1308
02:48:59,054 --> 02:49:03,475
.هر کاري که ازشون بخوام رو مي‏تونند انجام بدن 
.اونها اینو مي‏دونند اگه تو نمي‏دوني

1309
02:49:05,602 --> 02:49:08,563
تو فکر مي‏کني من مثله بقيم علي؟

1310
02:49:09,064 --> 02:49:10,440
آره؟

1311
02:49:13,652 --> 02:49:16,988
دوستان من، چه کسي با من به روي آب مياد؟

1312
02:49:20,450 --> 02:49:24,829
چه کسي با من به درعا مياد؟ -
.درعا يک پادگانه -

1313
02:49:24,996 --> 02:49:27,123
ميخواي 20 نفرو جلوي 2000 نفر ببري؟

1314
02:49:27,332 --> 02:49:31,086
.اگه مجبور باشم خودم ميرم -
چرا؟ -

1315
02:49:31,336 --> 02:49:33,171
...چون من به ژنرال‏هاي انگليسي گفتم

1316
02:49:33,463 --> 02:49:37,092
جنبش عرب در درعا خواهد بود...
.وقتي که اونها در اورشليم هستند

1317
02:49:37,509 --> 02:49:39,636
...و شايد تو اينجايي 

1318
02:49:40,220 --> 02:49:42,180
.براي ژنرال‏هاي انگليسي...

1319
02:49:44,224 --> 02:49:45,892
کي اينو گفته؟

1320
02:49:46,184 --> 02:49:47,519
.شايعه

1321
02:49:48,853 --> 02:49:51,356
.اين، گفت‏و‏گو‏ نيست

1322
02:49:51,606 --> 02:49:53,817
.آه، گفت‏و‏گو

1323
02:49:54,025 --> 02:49:57,362
...امروز بعد از ظهر جنبش عرب رو به درعا مي‏برم

1324
02:49:57,654 --> 02:50:00,031
.وقتي اعراب‏ دارن گفت‏و‏گو مي‏کنند

1325
02:50:01,991 --> 02:50:05,120
مي‏توني به عنوان يه عرب از يک شهر عربي عبور کني؟

1326
02:50:05,495 --> 02:50:09,249
بله. اگه يکي از شما چند تا  
.لباس کثيف بهم بده

1327
02:50:18,508 --> 02:50:19,718
.اين ديوانگيه

1328
02:50:23,221 --> 02:50:25,014
دنبال چي هستي؟

1329
02:50:25,223 --> 02:50:27,726
.راهي که خودمو نشون بدم

1330
02:50:27,934 --> 02:50:29,894
.خدايا، ازش بگذر

1331
02:50:43,283 --> 02:50:47,579
متوجه نيستي که چطوري بهت نگاه مي‏کنن؟ -
.آروم باش علي، من نامرئي‏ام -

1332
02:50:47,746 --> 02:50:49,080
!ايست

1333
02:50:49,289 --> 02:50:50,540
.به راهت ادامه بده

1334
02:50:50,749 --> 02:50:52,584
!ايست -
.ادامه بده -

1335
02:50:53,752 --> 02:50:55,920
.شما دو تا

1336
02:52:37,063 --> 02:52:38,147
.تو

1337
02:52:54,706 --> 02:52:56,708
.چشمات آبيه

1338
02:52:57,584 --> 02:53:01,838
.گفتم چشمات آبيه -
.بله، افندي -

1339
02:53:02,046 --> 02:53:05,341
اهل قفقازي؟ -
.بله، افندي -

1340
02:53:06,217 --> 02:53:07,802
چند سالته؟

1341
02:53:08,052 --> 02:53:11,055
.27سال، افندي

1342
02:53:11,306 --> 02:53:13,182
.فکر کنم

1343
02:53:13,391 --> 02:53:17,937
.مسن‏تر به نظر مي‏رسي
.معلومه که با تجربه‏اي

1344
02:53:19,230 --> 02:53:21,316
.چهرۀ جالبي داره

1345
02:53:25,945 --> 02:53:28,406
.يه گله گاو منو احاطه کردن

1346
02:53:29,073 --> 02:53:32,744
اون  نمي‏تونه يک چهره جالب رو از  
.شکم  يک گاو تشخيص بده

1347
02:53:33,745 --> 02:53:37,749
.الان من سه سال و نيمه که درعا هستم

1348
02:53:37,957 --> 02:53:42,378
...اگه منو به قسمت تاريک ماه مي فرستادن

1349
02:53:42,587 --> 02:53:44,422
.انقدر تنها نبودم...

1350
02:53:46,341 --> 02:53:48,927
.تو حتي نمي‏دوني من درباره چي حرف ميزنم

1351
02:53:49,218 --> 02:53:50,929
.نه، افندي

1352
02:53:53,473 --> 02:53:54,891
مي دوني؟

1353
02:53:56,100 --> 02:53:57,393
.نه

1354
02:53:58,102 --> 02:53:59,938
...اين از

1355
02:54:00,146 --> 02:54:01,773
.خوش اقباليه...

1356
02:54:26,255 --> 02:54:28,007
کجا اين طور شده؟

1357
02:54:29,926 --> 02:54:34,097
.قديميه، افندي -
.نه، تازست -

1358
02:54:36,140 --> 02:54:38,393
.تو يه فراري هستي -
.نه، افندي -

1359
02:54:38,643 --> 02:54:40,520
.چرا، تو يه فراري هستي

1360
02:54:41,646 --> 02:54:43,898
اما از کدوم ارتش؟

1361
02:54:46,401 --> 02:54:48,653
.به هيج وجه مهم نيست

1362
02:54:48,987 --> 02:54:51,322
.يه مرد نمي‏تونه هميشه با لباس فرم ظاهر بشه

1363
02:55:02,834 --> 02:55:04,794
.پوسست خيلي لطيفه

1364
02:55:23,688 --> 02:55:24,981
.بزنيدش

1365
02:56:59,534 --> 02:57:00,910
!به من نگاه کن

1366
02:59:03,407 --> 02:59:04,951
!بخواب

1367
02:59:06,744 --> 02:59:08,287
.بخواب

1368
02:59:20,091 --> 02:59:21,425
.بخور

1369
02:59:27,265 --> 02:59:28,557
.بخور

1370
02:59:32,395 --> 02:59:35,231
.تو هم مثله بقيه، يه بدن داري

1371
02:59:43,739 --> 02:59:44,782
.خوبه

1372
02:59:45,950 --> 02:59:47,743
.بعدش بخواب

1373
03:00:01,257 --> 03:00:02,508
بهتري؟

1374
03:00:03,134 --> 03:00:05,845
.خيلي بهترم. حق با تو بود

1375
03:00:06,137 --> 03:00:08,306
استراحت کن. هنوز ياد نگرفتي؟

1376
03:00:09,265 --> 03:00:11,309
.خيلي هم خوب ياد گرفتم

1377
03:00:17,106 --> 03:00:18,816
.علي، من دارم ميرم

1378
03:00:19,859 --> 03:00:21,986
چرا؟ -
چرا؟ -

1379
03:00:23,279 --> 03:00:24,530
.خدايا

1380
03:00:24,822 --> 03:00:26,115
چرا؟

1381
03:00:26,991 --> 03:00:29,243
.فکر مي‏کنم ديگه به آخر خط رسيدم
 
1382
03:00:29,493 --> 03:00:31,495
و آخر خط جنش عرب چيه؟

1383
03:00:31,787 --> 03:00:34,874
.من جنبش عرب نيستم علي
.من حتي عرب نيستم

1384
03:00:35,166 --> 03:00:38,169
.يه مرد مي‏تونه هر چيزي که مي‏خواد باشه
.خودت اينو گفتي

1385
03:00:38,461 --> 03:00:41,464
.متأسفم. فکر مي‏کردم اين درسته

1386
03:00:41,672 --> 03:00:43,632
.تو اينو اثبات کردي

1387
03:00:43,841 --> 03:00:46,010
.نگاه کن علي، نگاه کن

1388
03:00:46,302 --> 03:00:50,056.
اين منم. اين چه رنگيه؟
.اين منم

1389
03:00:50,848 --> 03:00:53,184
.و من نمي‏تونم هيچکاري در اين‏باره انجام بدم

1390
03:00:53,351 --> 03:00:56,020
.يه مرد مي‏تونه هر کاري که بخواد انجام بده
.خودت گفتي

1391
03:00:57,813 --> 03:00:59,273
...مي‏تونه

1392
03:00:59,482 --> 03:01:02,360
.اما نمي‏تونه خواستۀ حقیقیش رو بخواد...

1393
03:01:03,319 --> 03:01:06,530
.اين چيزيه که تصميم مي‏گيره که چي بخواد

1394
03:01:09,367 --> 03:01:13,162
.شايد تو مي‏دوني
.مي‏خواستم همه چيز رو بهشون بگم

1395
03:01:13,371 --> 03:01:17,333
.بهشون بگم که کي هستم
.بهشون بگم جاي تو کجاست

1396
03:01:17,541 --> 03:01:20,336
.من تلاش کردم -
.هر کسي اينکارو مي‏کرد -

1397
03:01:20,544 --> 03:01:24,048
.خب، منم هر کسم

1398
03:01:25,049 --> 03:01:29,053
و ميرم پيش النبي تا ازش
...در خواست يه کار ديگه کنم

1399
03:01:29,345 --> 03:01:31,389
.کاري که هرکسي مي‏کنه...

1400
03:01:31,680 --> 03:01:33,557
.النبي تو اورشليمه 

1401
03:01:33,849 --> 03:01:36,560
.من راهو هموار مي کنم -
تو؟ -

1402
03:01:38,104 --> 03:01:41,565
.آه، بله، هموار‏سازي راه

1403
03:01:43,359 --> 03:01:47,905
...نگاه کن علي، من راهي رو مي‏بينم
 
1404
03:01:48,114 --> 03:01:49,740
...که به سادگي...

1405
03:01:50,408 --> 03:01:51,826
.مي‏تونم خوشبخت باشم...

1406
03:01:55,621 --> 03:01:57,248
مي‏تونم اينو ببرم؟

1407
03:01:57,873 --> 03:01:59,750
.تميز نيست

1408
03:02:00,042 --> 03:02:03,087
.نه، ولي گرمه

1409
03:02:03,462 --> 03:02:04,755
...و اينها

1410
03:02:04,964 --> 03:02:08,926پ
،اونها رو از خودت ميروني...
بهشون اهميت نميدي؟

1411
03:02:10,428 --> 03:02:15,599
.تو رهبريشون کن. اونها متعلق به توئن
.به مردم خودتون اعتماد کنيد

1412
03:02:17,852 --> 03:02:20,062
.و اجازه بده که منم پيش مردم خودم برگردم

1413
03:02:58,142 --> 03:02:59,977
ممکنه بهتون ملحق شم؟

1414
03:03:00,811 --> 03:03:02,480
.باعث افتخاره قربان

1415
03:03:04,815 --> 03:03:08,152
.خوشحالم که برگرشتم -
.ما هم همينطور قربان -

1416
03:03:08,694 --> 03:03:11,280
اونجا چه خبره؟ -
کجا؟ -

1417
03:03:11,489 --> 03:03:13,782
آهان، عربستان؟ -
.خب، بله، قربان -

1418
03:03:13,991 --> 03:03:17,328
.خبر زيادي نيست. زمان بد ساله
اينجا چه خبره؟

1419
03:03:17,620 --> 03:03:19,997
.تازه شروع کرديم
.يه زمين اسکواش ساختيم

1420
03:03:20,206 --> 03:03:21,665
.چقدر خوب

1421
03:03:22,500 --> 03:03:26,504
.خب، من بايد برم بالا

1422
03:03:27,505 --> 03:03:29,965
.اينو قرض گرفتم. واسه خودمو دزدين

1423
03:03:30,174 --> 03:03:31,926
.کله سياه‏هاي احمق

1424
03:03:33,344 --> 03:03:35,221
.بله، احتمال داره

1425
03:03:35,971 --> 03:03:38,349
.بابت زمين اسکواش تبريک ميگم

1426
03:03:41,060 --> 03:03:43,562
يکم افسرده شده، اينطور نيست؟

1427
03:03:56,825 --> 03:03:58,077
صبح به خير

1428
03:03:58,244 --> 03:04:00,037
.صبح به‏خير قربان -
.خوشحالم که برگشتم -

1429
03:04:00,329 --> 03:04:03,374
.من شما رو باور دارم قربان -
.نه، واقعا همينطوره -

1430
03:04:06,669 --> 03:04:08,003
.سلام

1431
03:04:08,587 --> 03:04:11,715
.صبح به خير. درست به موقع اومدي

1432
03:04:23,727 --> 03:04:25,229
.لارنس

1433
03:04:27,022 --> 03:04:29,567
.بهتره بگم سرگرد لارنس

1434
03:04:30,234 --> 03:04:31,610
.قربان

1435
03:04:37,408 --> 03:04:39,243
.خب ژنرال، من بايد برم

1436
03:04:39,535 --> 03:04:42,413
...بي شک سرگرد لارنس گزارش‏هايي

1437
03:04:42,705 --> 03:04:46,500
درباره مردم من و...
...ضعف‏هاشون آماده کرده

1438
03:04:46,750 --> 03:04:51,547.
و اينکه بايد اونها رو براي منافع بريتانيا...
.ضعيف نگاه داشت

1439
03:04:54,049 --> 03:04:57,595
.و همينطور براي منافع فرانسه
.ما نبايد فرانسه رو از ياد ببريم

1440
03:04:57,761 --> 03:04:59,805
.به شما گفتم قربان، چنين قرار‏دادي وجود نداره

1441
03:05:00,097 --> 03:05:04,560
،بله ژنرال، شما با شهامت دروغ گفتيد
.ولي قانع کننده نبود

1442
03:05:04,768 --> 03:05:06,770
.من مي‏دونم که اين قرارداد وجود داره

1443
03:05:07,021 --> 03:05:08,939
قرارداد قربان؟

1444
03:05:11,108 --> 03:05:13,110
.بهتر از شما دورغ ميگه، ژنرال

1445
03:05:13,402 --> 03:05:16,655
              ،خب البته
.اون به نوعي، عربه

1446
03:05:30,836 --> 03:05:32,463
تو واقعا نمي‏دوني؟

1447
03:05:34,798 --> 03:05:36,800
پس اين لعنتي چيه؟

1448
03:05:37,801 --> 03:05:41,680
.اين درخواست من براي ترخيص از عربستانه، قربان

1449
03:05:41,930 --> 03:05:43,307
براي چي؟

1450
03:05:43,474 --> 03:05:45,809
مطمئني که از قرارداد سايکس پيکوت چيزي نشنيدي؟
 
1451
03:05:45,976 --> 03:05:47,353
.نه

1452
03:05:48,145 --> 03:05:51,315
.مي تونم حدس بزنم -
.حدس نزن. بهش بگو -

1453
03:05:53,108 --> 03:05:54,485
...خب، حالا

1454
03:05:54,943 --> 03:05:57,988
.آقاي سايکس خدمتگزار حقوقي انگليسيه

1455
03:05:58,197 --> 03:06:01,325
.آقاي پيکوت خدمتگزار حقوقي فرانسويه

1456
03:06:01,492 --> 03:06:05,704
،آقاي سايکس و پيکوت يکديگر رو ملاقات کردن
 ...و به اين توافق رسيدن که بعد از جنگ

1457
03:06:05,996 --> 03:06:09,333
انگليس و فرانسه بايد امپراطوري ترک رو...
.بين خودشون تقسيم کنند

1458
03:06:09,625 --> 03:06:11,335
.که شامل عربستان هم هست

1459
03:06:11,627 --> 03:06:15,673
،اونها يک توافق‏نامه رو امضا کردند
.نه يک قرارداد قربان

1460
03:06:15,881 --> 03:06:19,009
،يک توافق‏نامه
.که نتيجش اينه

1461
03:06:19,677 --> 03:06:23,222
،شايد اين براي دزد‏ها يک افتخار باشه
.اما هيچ افتخاري براي سياستمدارن نداره

1462
03:06:23,514 --> 03:06:26,225
.و اجازه بديد خشممون رو آشکار نکنيم

1463
03:06:26,517 --> 03:06:29,645
،شايد نمي‏دونستي
.اما مسلماً ترديد‏هايي داشتي

1464
03:06:30,145 --> 03:06:33,482
،اگه ما دروغ گفتيم
.تو نيم دروغ گفتي

1465
03:06:33,691 --> 03:06:38,153
،ومردي مثله من، که دروغ ميگه
.صرفا حقيقتو کتمان ميکنه

1466
03:06:38,362 --> 03:06:43,117
،اما کسي که نيم‏ دروغ ميگه
.يادش ميره که چه حرفي رو کجا زده

1467
03:06:43,701 --> 03:06:46,995
.حقيقت اينه که من يک انسان معموليم

1468
03:06:47,496 --> 03:06:49,873
.بايد اينو بهم مي‏گفتي درايدن

1469
03:06:51,375 --> 03:06:53,377
.و يک شغل معمولي مي‏خوام قربان

1470
03:06:53,627 --> 03:06:55,921
.اين دليلم براي استعفائه

1471
03:06:57,214 --> 03:06:58,882
.شخصيه

1472
03:06:59,049 --> 03:07:01,260
شخصي؟ -
.بله قربان -

1473
03:07:01,552 --> 03:07:04,638
شخصي؟
.تو يک افسر‏وظيفه در ميدان جنگي

1474
03:07:04,888 --> 03:07:08,225
.در حقيقت، يک افسر که وجودش حائز اهميته
ديوونه شدي؟

1475
03:07:08,517 --> 03:07:11,729
،نه، و اگه ناديده بگيريد
.ترجيح ميدم که ديوانه نشم

1476
03:07:11,937 --> 03:07:14,022
.اين هم يکي از دلايلمه

1477
03:07:14,189 --> 03:07:19,236
نگاه کن لارنس، من مي‏خوام شانزدهم  
...ماه آینده حمله بزرگي به دمشق بکنم

1478
03:07:19,403 --> 03:07:21,405
.و تو هم جزئشي...

1479
03:07:21,905 --> 03:07:25,576
ميتوني درک کني؟ تو بخش مهمي
!از اين حملۀ بزرگي

1480
03:07:25,784 --> 03:07:29,705
!من نمي‏خوام که بخش مهمي از حملۀ بزرگ شما باشم

1481
03:07:30,414 --> 03:07:32,458
پس دوستان عربت چي؟

1482
03:07:32,708 --> 03:07:36,545
!من دوست عربي ندارم
!من دوست عرب نمي‏خوام

1483
03:07:36,754 --> 03:07:38,922
پس چي مي‏خواي، لارنس؟

1484
03:07:39,173 --> 03:07:44,261
    به شما گفتم، من فقط
.سهم ساده‏ام رو از انسانيت ميخوام

1485
03:07:44,553 --> 03:07:47,431
.لارنس -
بله؟ -

1486
03:07:50,184 --> 03:07:52,936
.هيچي. متاسفم که صحبتتون رو قطع کردم، قربان

1487
03:07:53,187 --> 03:07:55,272
.مشکلي نيست
.مچکرم آقاي درايدن

1488
03:07:55,564 --> 03:07:57,274
.ممنون قربان

1489
03:07:58,317 --> 03:08:00,569
چرا ما...؟

1490
03:08:03,113 --> 03:08:04,948
.پشتت خوني شده

1491
03:08:06,241 --> 03:08:09,328
دکتر مي‏خواي؟ -
.نه -

1492
03:08:10,496 --> 03:08:12,706
.بهم بگو چه اتفاقي افتاده

1493
03:08:17,628 --> 03:08:19,797
بگو، اون تو چه خبره؟

1494
03:08:20,589 --> 03:08:22,466
.هيچي -
!آه، مگه ميشه -

1495
03:08:22,716 --> 03:08:26,136
.نه، واقعا. مطلقا هيچي -
مشکلي براي مرده به وجود اومده؟ -

1496
03:08:26,345 --> 03:08:30,307
.منم انتظارشو دارم. ما هممون مشکل داريم
.زندگي پر از مشکلاته

1497
03:08:30,599 --> 03:08:34,478
.اگه دچار مشکل شده بهم بگو
.ازش تقاضايي دارم

1498
03:08:34,728 --> 03:08:38,148
چه تقاضايي؟ -
.من اونو تبديل به يک قهرمان کردم -

1499
03:08:38,357 --> 03:08:41,109
،وقتي جنگ تموم بشه
.مي‏تونه هر چي که بخواد رو به دست بياره

1500
03:08:41,318 --> 03:08:45,656
بله. خب در هر صورت الان 
.مي‏خواد که يه نفر ديگه باشه

1501
03:08:46,156 --> 03:08:48,992
ميشه اجازه بديد رد شم؟

1502
03:08:49,535 --> 03:08:51,995
.فرار کن، درايدن، فرار کن

1503
03:08:52,287 --> 03:08:55,040
هميشه فرار مي‏کني، مگه نه؟

1504
03:08:55,332 --> 03:08:56,834
.خب، بهت ميگم

1505
03:08:57,042 --> 03:09:00,003
.يه سوء تفاهم اونجا پيش اومده

1506
03:09:00,254 --> 03:09:03,173
...يکشون تقريبا عصبيه

1507
03:09:03,382 --> 03:09:06,176
.و اون يکي، کاملا بي پرواست

1508
03:09:07,010 --> 03:09:10,013
...من ايمان دارم که اسمت بر سر زبان‏ها ميفته

1509
03:09:10,514 --> 03:09:14,184
در حالي که وقتي به موزۀ جنگي ميري ...
.بايد کشف کني که النبي کي بوده

1510
03:09:15,060 --> 03:09:17,980
.تو خارق العاده‏ترين مردي هستي که ديدم

1511
03:09:18,564 --> 03:09:20,065
.تنهام بذار

1512
03:09:20,357 --> 03:09:22,860
.تنهام بذار -
.اين عاجزانه‏ترين حرفي بود که مي‏تونستي بزني -

1513
03:09:23,068 --> 03:09:25,696
.من ميدونم که معموليم -
.اين چيزي نبود که من گفتم -

1514
03:09:25,904 --> 03:09:28,699
.خيلي خب، من خارق العاده‏ام

1515
03:09:30,701 --> 03:09:31,785
چه فايده؟

1516
03:09:32,160 --> 03:09:34,872
.همۀ مردم داراي سرنوشت نيستند لارنس

1517
03:09:35,038 --> 03:09:38,208
اين براي يک انسان مسئله مشکليه که
.که اگه سرنوشتي داره شکستش بده

1518
03:09:38,375 --> 03:09:40,544
از روي تجربه اين حرفو ميزني؟

1519
03:09:40,836 --> 03:09:42,212
.نه

1520
03:09:42,379 --> 03:09:44,214
.پس از روي حدس و گمانه

1521
03:09:45,382 --> 03:09:46,717
.فکر مي‏کنم که در اشتباهي

1522
03:09:47,009 --> 03:09:50,053
چرا چنين فکري ميکني؟
.هر دو مي‏دونيم که حق با منه

1523
03:09:50,888 --> 03:09:53,849
.بله -
...در هر صورت -
.گفتم بله -

1524
03:09:56,393 --> 03:09:58,437
شانزدهم؟ -
از پسش بر مياي؟ -

1525
03:09:58,604 --> 03:10:00,731
.پول زيادي بابتش ميدم

1526
03:10:01,023 --> 03:10:03,859
توپخانه؟ -
.نمي‏تونم -

1527
03:10:05,068 --> 03:10:08,030
،اونها براي پول نميان
.منظورم بهتريناشونه 

1528
03:10:08,322 --> 03:10:10,532
.اونها براي دمشق ميان

1529
03:10:11,575 --> 03:10:13,619
.که من دارم اينو بهشون ميديم

1530
03:10:14,369 --> 03:10:16,121
.تمام چيزي که ميخوام

1531
03:10:17,205 --> 03:10:20,083
تمام چيزي که تو مي خواي 
.اينه که ترک‏ها حقوقشون رو از دست بدن

1532
03:10:20,334 --> 03:10:24,588
.اما من دارم دمشقو بهشون ميدم
.ما قبل از اينکه تو بگيريش مي‏گيريمش
 
1533
03:10:24,880 --> 03:10:28,050
.و وقتي که بگيريمش، نگهش ميداريم
 
1534
03:10:28,258 --> 03:10:30,636
به سياستمداران بگو که
.همين حالا کاغذهاشون رو بسوزونن

1535
03:10:30,886 --> 03:10:32,220
.عادلانست

1536
03:10:32,721 --> 03:10:35,599
عادلانه؟ چطوري بايد با اين عادلانه برخورد کنم؟ 

1537
03:10:36,350 --> 03:10:38,268
.اين اتفاق داره ميفته

1538
03:10:38,936 --> 03:10:41,063
.من بايد پول زيادي بخوام

1539
03:10:41,772 --> 03:10:43,440
.هر چقدر که وجود داره

1540
03:10:43,941 --> 03:10:45,567
.نه اونقدر

1541
03:10:48,862 --> 03:10:51,615
.بهتريناشون براي پول نميان

1542
03:10:53,492 --> 03:10:54,910
.براي من ميان

1543
03:11:13,387 --> 03:11:14,638
!عکس نگير! ازمون عکس نگير

1544
03:11:14,930 --> 03:11:17,265
.به خاطر تو نيست، به خاطر سرگرد لارنسه

1545
03:11:17,474 --> 03:11:21,645
.اون اهميت نميده که که عکسشو بگيريم
.اصلاً اهميت نميده

1546
03:11:21,895 --> 03:11:24,147
.خب، فقط يک لارنس وجود داره

1547
03:11:28,610 --> 03:11:31,196
از وقتي که سرگرد لارنس برگشته، ديديش؟

1548
03:11:31,488 --> 03:11:32,781
.بله

1549
03:11:32,948 --> 03:11:35,325
عوض شده، نه؟ -
.نه -

1550
03:11:35,492 --> 03:11:38,412
.من که ميگم شده بود
.يه آدم ديگه شده

1551
03:11:43,166 --> 03:11:46,837
ژنرال‏هاي ترکي باهاش تو درعا چي کار کردن؟

1552
03:11:47,546 --> 03:11:52,342
.بعد از درعا هيچ تغييري نکرده بود
.همون مرد بود، فروتن 

1553
03:11:54,011 --> 03:11:56,555
ژنرال‏هاي انگليسي باهاش تو اورشليم چي کار کردن؟

1554
03:11:56,847 --> 03:11:58,515
.منم نمي‏دونم. از لارنس بپرس

1555
03:11:58,724 --> 03:12:00,684
.پرسيدم -
خب چي گفت؟ -

1556
03:12:00,934 --> 03:12:02,519
.خنديد

1557
03:12:03,020 --> 03:12:05,647
.بهم گفت که قوم حريث رو اينجا  جمع کنم

1558
03:12:06,189 --> 03:12:07,733
.بهم پيشنهاد پول داد

1559
03:12:08,025 --> 03:12:09,568
قبول کردي؟

1560
03:12:10,360 --> 03:12:12,988
.نه. ولي خيلي‏ها کردن

1561
03:12:50,734 --> 03:12:53,779
اين کيه؟ -
.محافظمه -

1562
03:12:54,488 --> 03:12:57,115
.براي سر همشون جايزه گذاشتن

1563
03:12:57,407 --> 03:13:01,036
.براي سر منم همينطور -
.ولي اينا قاتلن -

1564
03:13:01,244 --> 03:13:03,246.
.رؤساي قبائل اعدامشون ميکنن

1565
03:13:03,497 --> 03:13:05,248
.اينها افرادمن

1566
03:13:05,749 --> 03:13:10,087
.لارنس، اينها هيچ چيز راجع به جنبش عرب نمي‏دونن

1567
03:13:10,420 --> 03:13:13,882
.تو، قيطان از حلب -
شريف؟ -

1568
03:13:14,091 --> 03:13:17,094
به سمت کجا ميريم؟ -
.دمشق، شريف -

1569
03:13:17,302 --> 03:13:19,221
بله، اما براي چي؟

1570
03:13:19,429 --> 03:13:21,598
.براي لارنس، شريف

1571
03:13:24,726 --> 03:13:28,063
.تو اينا رو خريدي -
.من نصف افراد اينجا رو خريدم علي -

1572
03:13:28,271 --> 03:13:31,066
.اين يکي فرق مي‏کنه
.اينها معمولي نيستند

1573
03:13:31,274 --> 03:13:34,277
.من افراد معمولي نمي‏خوام

1574
03:13:38,281 --> 03:13:40,117
دمشق

1575
03:14:19,614 --> 03:14:23,160
خيلي خب آقايون. سواره‏نظام از طريق
.مازريل و درعا رفته

1576
03:14:23,451 --> 03:14:27,080
.به هر حال این خيلي خوبه
.واقعا عاليه. حالا نوبت شماست

1577
03:14:27,289 --> 03:14:30,959
،اگه دشمن به هر نوعي عقب نشيني کنه
...که فکر مي‏کنيم ميکنه

1578
03:14:31,126 --> 03:14:32,169
.ًمسلما

1579
03:14:32,335 --> 03:14:34,087
...نميتونه از ملود فاصله بگيره

1580
03:14:34,713 --> 03:14:39,009
که در اين مورد ما مي‏تونيم با سرعت...
.900مايل بر ساعت در اون منطقه باشيم

1581
03:14:39,301 --> 03:14:41,303
عاليه. فيليپ؟

1585
03:14:41,678 --> 03:14:44,347
.اين آخري حمايت‏هاي پياده نظام براي صعوده

1582
03:14:44,639 --> 03:14:48,185
اما ملود، ما مي‏تونيم تنگفداران رو براي چهارشنبه
.اونجا داشته باشيم

1583
03:14:48,852 --> 03:14:52,314
.که حالا انجام خواهد شد
.چيزي که مهمه توپخانه است

1584
03:14:52,480 --> 03:14:53,732
سوالي نيست؟

1585
03:14:54,191 --> 03:14:58,320
قربان، چه کساني  شامل ارتش عربي 
سمت راست ميشن؟

1586
03:14:58,820 --> 03:15:01,031
.نيرو هاي غير منظم قربان
.حدودا 2000 نفرن

1587
03:15:01,198 --> 03:15:03,116
الان کجا هستند؟

1588
03:15:03,825 --> 03:15:08,705
.مکانشون رو تنها زماني می‏فهمید، که همراهشون باشی -
.پس دنبالشون بريم. من ميخوام اينو بدونم -

1589
03:15:09,039 --> 03:15:11,333
.بکوبشون چارلي

1590
03:15:11,917 --> 03:15:13,335
.بکوبش


1591
03:15:23,887 --> 03:15:26,723
.خدا به افرادي که اون زير خوابيدن رحم کنه

1592
03:15:26,932 --> 03:15:28,558
.اونها ترکن

1593
03:15:28,767 --> 03:15:30,435
.خدا بهشون رحم کنه

1594
03:16:13,186 --> 03:16:16,940
.خب، ااروشو بلده

1595
03:16:17,190 --> 03:16:18,483
جسور؟

1596
03:16:18,692 --> 03:16:20,443
.خيلي بيش‏تر از اين حرفا، قربان

1597
03:16:20,735 --> 03:16:24,072
.االان تو مشتشند

1598
03:16:24,281 --> 03:16:27,784
به شما ميگم که قربان، فکر مي‏کنم
.اون دمشق رو قبل ما تصرف مي‏کنه

1599
03:16:28,451 --> 03:16:30,287
...مگر اينکه -
مگر اينکه؟ -

1600
03:16:30,453 --> 03:16:34,332
،خب، ستوني از ترک ها سر راهش قرار دارن 
.بيرون از مزريل

1601
03:16:34,624 --> 03:16:37,585
ترک ها تو مزريل چي کار مي کنن؟ -
.يه دسته‏ان، قربان -

1602
03:16:40,588 --> 03:16:42,799
.دارم فکر مي‏کنم که الان کجان

1603
03:18:24,859 --> 03:18:26,027
.اسيري باقي نمونه

1604
03:18:29,531 --> 03:18:31,616
.دمشق، لارنس

1605
03:18:41,543 --> 03:18:44,379
.لارنس، اينکارو نکن

1606
03:18:45,088 --> 03:18:49,092
.دور بزن
.دمشق لارنس، دمشق

1607
03:18:49,843 --> 03:18:51,428
.اسيري باقي نمونه

1608
03:19:01,563 --> 03:19:03,148
.اينجا روستاي طلال بود

1609
03:19:07,402 --> 03:19:09,404
!طلال

1610
03:19:19,414 --> 03:19:20,623
!طلال

1611
03:19:29,674 --> 03:19:31,676
.اسيري باقي نمونه

1612
03:19:32,135 --> 03:19:33,261
.اسيري باقي نمونه

1613
03:19:45,148 --> 03:19:46,441
.خداي من

1614
03:19:50,195 --> 03:19:51,529
.خداي من

1615
03:19:53,448 --> 03:19:54,824
!خدا

1616
03:22:12,128 --> 03:22:15,298
.کافيه
!بسه! تمومش کن

1617
03:23:52,687 --> 03:23:53,896
!سرگرد

1618
03:23:54,564 --> 03:23:56,232
!سرگرد لارنس

1619
03:24:01,904 --> 03:24:03,531
.يا مسيح

1620
03:24:19,088 --> 03:24:20,381
.يا مسيح

1621
03:24:22,258 --> 03:24:24,302
غافلگير شديد آقاي بنتلي؟

1622
03:24:24,927 --> 03:24:27,722
.مطمئناً مي‏دونيد که اعراب مردمي وحشي‏اند

1623
03:24:27,930 --> 03:24:29,766
.وحشي و ظالم

1624
03:24:30,600 --> 03:24:32,477
پس اونها چي هستن؟

1625
03:24:32,894 --> 03:24:34,228
پس اونها چي هستن؟

1626
03:24:36,564 --> 03:24:38,941
.آه، اي مردک شرير

1627
03:24:39,984 --> 03:24:44,405
.بذار عکس کريه رو به فسادت رو بگيرم

1628
03:24:46,491 --> 03:24:48,618
.براي روزنامه‏هاي لعنتي رو به فساد 

1629
03:25:15,102 --> 03:25:18,606
.اينا ديشب از دمشق چيده شده لارنس

1630
03:25:19,023 --> 03:25:20,733
!دمشق

1631
03:25:20,942 --> 03:25:22,819
.اينو براي شريف ببر

1632
03:25:23,027 --> 03:25:24,445
.بهش بگو

1633
03:25:25,446 --> 03:25:27,156
.يادش بيار

1633
03:25:27,990 --> 03:25:31,118
النبي تو دمشقه؟ -
.نزديکه -

1634
03:25:31,953 --> 03:25:34,247
.اينو رو به شريف علي بگو

1635
03:25:35,498 --> 03:25:37,333
.هنوز نرسيدست

1636
03:25:43,297 --> 03:25:45,341
!احترام به ژنرال

1637
03:25:45,508 --> 03:25:50,221
!پيش‏فنگ

1643
03:26:02,149 --> 03:26:04,026
!دست‏فنگ

1638
03:26:06,821 --> 03:26:08,698
.لارنس پشت اين قضيه‏اس قربان

1639
03:26:08,906 --> 03:26:11,784
.تمام شهراز پرچم اعراب پر شده

1640
03:26:18,082 --> 03:26:19,876
کِي؟ -
.يک شبانه روز -

1641
03:26:20,084 --> 03:26:22,003
.اونها يک شبانه روز اينجا بودن

1642
03:26:22,211 --> 03:26:24,714
.شهرو اشغال کردن
.اينکارو کردن

1643
03:26:25,006 --> 03:26:28,885
اون مرکز فرماندهي خودش رو
.در تالار شهرداري برپا کرده

1644
03:26:29,802 --> 03:26:31,596
ديگه کجا؟

1645
03:26:31,888 --> 03:26:34,724
...تلفن‏خانه، پست‏خانه، نيروگاه

1646
03:26:35,016 --> 03:26:37,393
.بيمارستان، ايستگاه آتش‏نشاني...
.همه جا قربان

1647
03:26:37,602 --> 03:26:40,563
...اونها خودشون رو شوراي ملي عرب مي‏نامند

1648
03:26:40,730 --> 03:26:42,398
.و در تالار شهرداري هستن

1649
03:26:42,690 --> 03:26:45,568
.خب اونا کبوتر‏هاي خودتن هري

1650
03:26:47,236 --> 03:26:48,738
بايد در اين باره چيکار کنيم؟

1651
03:26:48,946 --> 03:26:51,365
.از اونجا بيرونشون کنيم قربان، خيلي سريع

1652
03:26:52,241 --> 03:26:54,076
نظر تو چيه درايدن؟

1653
03:26:55,870 --> 03:26:58,581
،اگر به دنبال يک شورش واقعي هستيد
.اينکارو بکنيد

1654
03:26:59,373 --> 03:27:02,418
پس چي کار کنيم؟ -
فيصل کي به دمشق مي‏رسه؟ -

1655
03:27:02,585 --> 03:27:04,629
.با يک قطار مخصوص تا دو روز ديگه ميرسه

1656
03:27:04,921 --> 03:27:06,213
.دو روز

1657
03:27:06,380 --> 03:27:09,759
.دو روز چيزيه که تو خواستي
.نمي‏تونستم مدت طولاني تري نگهش دارم

1658
03:27:10,051 --> 03:27:12,094
کافي نيست؟ -
.چرا -

1659
03:27:12,261 --> 03:27:15,723.
.زيادم هست، بايد فکر کنم -
.فقط ما هيچ کاري نمي‏تونيم بکنيم -

1660
03:27:15,932 --> 03:27:19,602
.چرا که نه؟ اين معمولا بهترينه
.يه نوشيدني برامون بيار تريسي

1661
03:27:19,852 --> 03:27:24,106
و تریسی، تمامی نیرو‏ها تا دستورات بعد 
.در اقامتگاهشون باقی بمونن

1662
03:27:24,482 --> 03:27:26,108
این شامل واحد‏های فنی هم میشه؟

1663
03:27:26,400 --> 03:27:28,486
.به وِیژه واحد‏های فنی

1664
03:27:28,778 --> 03:27:30,112
.بله قربان

1665
03:27:30,655 --> 03:27:32,114
پزشکی هم قربان؟

1666
03:27:32,365 --> 03:27:34,575
.متأسفانه، هری

1667
03:27:34,909 --> 03:27:36,619
.همینطور واحد‏های پزشکی

1668
03:28:16,993 --> 03:28:18,536
...ما اینجا

1669
03:28:18,786 --> 03:28:21,664
...نه حریثیم، نه حویتات...

1670
03:28:21,831 --> 03:28:25,001
...نه هیچ قبیله دیگه‏ای، ما عربیم...

1671
03:28:25,334 --> 03:28:28,796
،از شورای عرب...
.به فرمان شاهزاده فیصل

1672
03:28:29,005 --> 03:28:31,048
.اون به من توهین کرد

1673
03:28:32,174 --> 03:28:36,303
...شریف علی گفت که تلفن‏ها زیر نظر حویتاته 

1680
03:28:36,512 --> 03:28:39,348
.و اونها از کار دست کشیدن...
.و این درسته

1681
03:28:39,849 --> 03:28:43,561
.اونها کار نمی‏کنن چون برقی بهشون داده نشده

1682
03:28:43,811 --> 03:28:47,356
.نیروی برق تحت نظر حریثه

1683
03:28:49,817 --> 03:28:52,153
.اگه جواب بدی، خون و خونریزی میشه

1684
03:28:53,029 --> 03:28:56,532
تو داری از خونریزی حرف می‏زنی؟

1685
03:28:59,243 --> 03:29:03,205
.از اعودا ابو‏طایی طلب بخشش دارم

1686
03:29:03,456 --> 03:29:04,999
فروتنانه؟

1687
03:29:05,166 --> 03:29:06,542
فروتنانه، حریث؟

1688
03:29:06,834 --> 03:29:08,836
.بله، فروتنانه

1689
03:29:09,211 --> 03:29:11,338
.این یه حقۀ جدیده

1690
03:29:12,339 --> 03:29:14,008
چرا برقی وجود نداره؟

1691
03:29:14,967 --> 03:29:17,720
.من در نیروگاه برق بودم لارنس

1692
03:29:17,970 --> 03:29:20,848
.اونجا سه ماشین بزرگ وجود داره

1693
03:29:21,057 --> 03:29:23,392
!منظورش مولد برقه

1694
03:29:23,893 --> 03:29:25,061
.خب

1695
03:29:25,519 --> 03:29:27,229
.یکیشون داشت می‏سوخت

1696
03:29:27,480 --> 03:29:30,566
.اندازشون غیر قابل باور بود، اما بی فایده بودن

1697
03:29:30,900 --> 03:29:33,611
.همۀ ماشینا اینطورن

1698
03:29:33,861 --> 03:29:37,865
.بذارید بسوزن
چه نیازی به تلفن هست؟

1699
03:29:40,534 --> 03:29:43,704
 .این یه نیاز قطعیه -
.پس ما به مهندسای انگلیسی نیاز داریم -

1700
03:29:43,913 --> 03:29:47,583
نه. اگه مهندسای انگلیسی رو بیارید پای
.دولت انگلستان باز میشه

1701
03:29:47,875 --> 03:29:49,085
...بذارید

1702
03:29:53,214 --> 03:29:54,423
.آتش گسترش پیدا کرد

1703
03:29:54,632 --> 03:29:56,217
کجا؟ -
.محدودۀ جینسیبی -

1704
03:29:56,425 --> 03:29:59,303
.محدودش مهم نیست -
.این انتشار پیدا میکنه -

1705
03:29:59,595 --> 03:30:01,263
!پس از آتش‏نشانی استفاده کنید

1706
03:30:01,555 --> 03:30:04,433
.ما سعی کردیم، اما آب فشار نداره

1707
03:30:04,642 --> 03:30:06,143
.پس باید ببریدش

1708
03:30:06,435 --> 03:30:10,773
.روئَلا آب حمل نمی‏کنه -
پس به چه دردی می‏خورن؟ -

1709
03:30:23,077 --> 03:30:26,622
.داد‏خواست‏ها رو بعد از ظهر می‏شنویم

1710
03:30:29,458 --> 03:30:31,168
!بعد از ظهر امروز

1711
03:30:54,942 --> 03:30:58,946
.بعد جنگ اینو شروع می‏کنم -
.مطمئناً ما باید کاری بکنیم، قربان - 

1712
03:30:59,155 --> 03:31:03,117
.این ورزش پیر‏مرداست -
شما پیرید قربان؟ -

1713
03:31:03,325 --> 03:31:06,203
،تمام چیزی که می‏تونم بگم قربان اینکه
.این یه مسئولیت سنگینه

1714
03:31:07,663 --> 03:31:08,998
.متأسفم قربان

1715
03:31:11,208 --> 03:31:12,877
.شاید از لامپ باشه قربان

1716
03:31:17,590 --> 03:31:18,716
.نه قربان

1717
03:31:19,175 --> 03:31:20,843
.از برقه

1718
03:31:36,025 --> 03:31:37,401
.دارن میرن

1719
03:31:38,110 --> 03:31:39,820
.پس، همینه

1720
03:31:40,321 --> 03:31:42,406
خیلی بیچاره به نظر میرسن نه؟

1721
03:32:03,636 --> 03:32:06,513
.اینو ول کن لارنس. با من بیا

1722
03:32:06,764 --> 03:32:08,766
کجا؟ -
.برگردیم -

1723
03:32:13,229 --> 03:32:15,439
.من از درونت با خبرم

1724
03:32:23,906 --> 03:32:25,532
مشکلت چیه؟

1725
03:32:26,533 --> 03:32:28,202
اینه؟

1726
03:32:30,913 --> 03:32:34,041
.من بهت می‏گم این هیچی نسیت

1727
03:32:47,221 --> 03:32:48,889
مشکلت خونریزیه؟

1728
03:32:49,682 --> 03:32:52,768
.صحرا بیش از اونچه فکر می‏کنی از خون خشکیده

1729
03:32:54,311 --> 03:32:58,691
.دعا می‏کنم که دیگه هیچ‏وقت صحرا رو نبینم

1730
03:32:59,775 --> 03:33:01,068
.خداوند صدامو بشنوه

1731
03:33:02,778 --> 03:33:06,615
.تو میای
.صحرا فقط برای تو وجود داره

1732
03:33:23,465 --> 03:33:24,758
تو چطور؟

1733
03:33:25,759 --> 03:33:29,346
.نه، من باید اینجا بمونم و سیاست یاد بگیرم

1734
03:33:31,849 --> 03:33:33,267
.حرفۀ کم‏ارزشیه

1735
03:33:33,767 --> 03:33:36,812
.وقتی تو رو دیدم فکری نداشتم

1736
03:33:45,779 --> 03:33:48,657
.تو خیلی تلاش کردی که دمشق رو به ما بدی

1737
03:33:48,866 --> 03:33:50,784
.به خاطر همین اومده بودم

1738
03:33:54,288 --> 03:33:55,539
...و بعد

1739
03:33:57,958 --> 03:33:59,335
.باید چیزی عوض شده باشه...

1740
03:33:59,543 --> 03:34:00,794
.بله

1741
03:34:01,462 --> 03:34:02,671
.خیلی

1742
03:34:21,690 --> 03:34:24,151
اون دوستته؟ -
.دستتو بکش -

1743
03:34:24,360 --> 03:34:25,652
.تو دوسش داری -
.ازش می‏ترسم -

1744
03:34:25,861 --> 03:34:27,696
پس برای چی گریه می‏کنی؟

1745
03:34:28,030 --> 03:34:30,199
...من که دوسش دارم، ازش می‏ترسم

1746
03:34:30,366 --> 03:34:33,327
،پس اون چقدر باید از خوردش بترسه 
که از خودش متنفره؟...  

1747
03:34:33,702 --> 03:34:36,830
!دستتو بکش حویتات

1748
03:34:39,208 --> 03:34:42,544
.پس هنوز کاملاً سیاستو یاد نگرفتی

1749
03:34:42,711 --> 03:34:43,796
.هنوز نه

1750
03:34:44,046 --> 03:34:48,384
،خب، این حقه‏ها جدیده
.و من یه سگ پیرم

1751
03:34:48,926 --> 03:34:50,844
.و الحمد الله

1752
03:34:51,345 --> 03:34:52,721
...اینو بهت بگم که

1753
03:34:53,013 --> 03:34:56,350
یه عرب می‏تونه خیلی وحشتانک‏تر... 
.از اون چیزی که فکر می‏کنی باشه

1754
03:35:17,830 --> 03:35:21,125
.در تمام این سال‏ها، چیزی مثله این ندیدم

1755
03:35:21,417 --> 03:35:24,253.
.این مربوط به حوزۀ قضایی شورای عرب میشه

1756
03:35:24,461 --> 03:35:28,841
.فکر می‏کنم تحت این شرایط باید اطاعت کنم. فوراً

1757
03:35:29,091 --> 03:35:32,094
.تحت هر شرایطی، تو باید از دستوراتت پیروی کنی 

1758
03:35:32,386 --> 03:35:33,929
.نه قربان، نمی‏کنم

1759
03:35:34,888 --> 03:35:36,473
.به خودت مسلط باش

1760
03:35:36,974 --> 03:35:40,102
.حالا، به تالار شهرداری برو و ببین چی میگن

1761
03:35:41,061 --> 03:35:43,355
.ما هر کاری که می‏تونستیم در بیمارستان شهر انجام داد

1762
03:35:43,564 --> 03:35:46,400
.ولی بیمارستان نظامی ترکی رو فراموش کردید

1763
03:35:46,775 --> 03:35:51,238
.اون 600 تا تخت داره
.حدود 2000 تا مجروح ترک در اون وجود داره

1764
03:35:51,905 --> 03:35:56,493
.که شواری عرب محبوبتون مسئولشن
 
1765
03:36:03,250 --> 03:36:04,668
چطوره؟

1766
03:37:21,537 --> 03:37:23,580
!ظالمانست

1767
03:37:24,706 --> 03:37:26,583
!ظالمانه

1768
03:37:29,836 --> 03:37:31,547
!ظالمانه

1769
03:37:32,673 --> 03:37:34,883
!ای سگ پلید

1770
03:37:45,394 --> 03:37:49,481
،دوست من لارنس
.اگه بتونم این‏ طور خطابش کنم

1771
03:37:49,731 --> 03:37:52,192
."دوست من، لارنس"

1772
03:37:52,401 --> 03:37:57,030
چند نفر مجازند که از این اصطلاح استفاده کنن؟
!چه افتخاری

1773
03:37:57,239 --> 03:37:59,908
.برای آبادی سرزمینش تلاش کرد

1774
03:38:00,117 --> 03:38:05,247
،اون آرزوی کلبه‏ای به سبک گوتیک ساری رو داشت
اینطور نیست؟

1775
03:38:05,497 --> 03:38:09,084
،از قبل در تصوراتش
...خیال صید ماهی قزل‏آلا 

1776
03:38:09,376 --> 03:38:12,879
.و سایر فعالیت‏های یک جنتلمن انگلیسی رو پرورونده

1777
03:38:13,088 --> 03:38:16,592
.این توصیفی از منه قربان، نه سرهنگ لارنس

1778
03:38:17,509 --> 03:38:19,720
.درجتون ارتقاء یافته سرهنگ

1779
03:38:19,928 --> 03:38:22,389
بله. برای چی؟

1780
03:38:22,598 --> 03:38:25,767
.مفتخر باشید سرهنگ
.سخت نگیرید

1781
03:38:26,018 --> 03:38:30,105
به عنوان یک سرهنگ، به شما کابینی 
.برای رفتن به میهن داده میشه

1782
03:38:30,731 --> 03:38:33,025
.پس، مچکرم

1783
03:38:37,237 --> 03:38:38,447
...خب، پس

1784
03:38:39,072 --> 03:38:40,115
.خدا به همراهت...

1785
03:38:40,616 --> 03:38:44,536
.اینجا چیز بیشتری برای یک جنگاور نداره

1786
03:38:44,786 --> 03:38:48,915
.ما اینجا چرت می‏زنیم. کار مردان سالخورده

1787
03:38:49,124 --> 03:38:51,460
،مردان جوان سازندۀ جنگند
...و تقوای جنگ

1788
03:38:51,627 --> 03:38:53,545
.مختص مردان جوانه...

1789
03:38:53,795 --> 03:38:57,257
.دلاوری و امید به آینده

1790
03:38:57,466 --> 03:39:00,135
.پس مردان سالخورده صلح به همراه میارن

1791
03:39:01,261 --> 03:39:04,139
.و فساد صلح، فساد مردان سالخوردست

1792
03:39:04,348 --> 03:39:06,808
.سوء ظن و احتیاط

1793
03:39:07,768 --> 03:39:09,603
.بایدم اینطور باشه

1794
03:39:25,994 --> 03:39:30,624
.آنچه من به شما مدیونم قابل ارزیابی نیست 
 
1795
03:39:40,342 --> 03:39:44,012
.نیروگاه برق، تلفن‏خانه، اینها را به شما واگذار می‏کنم

1796
03:39:44,304 --> 03:39:46,014
.پمپ آب باید در اختیار ما باشه

1797
03:39:46,223 --> 03:39:48,809
.اگه شما پمپ‏های آب رو بگیرید، آبی برای ما باقی نمی‏مونه

1798
03:39:49,017 --> 03:39:52,729
.خوش‏حال میشم کمکتون کنم -
.پس باید پرچمتون رو پایین بیارید -

1799
03:39:53,021 --> 03:39:56,858
،من این کارو نمی‏کنم و اگر مردان شما اصرار کنند
.مردان من مقاومت میکنن

1800
03:39:57,150 --> 03:39:58,819
نیرویی دارید؟ -
.به اندازۀ کافی بله -

1801
03:39:59,027 --> 03:40:01,405
.این چیزیه که یک حادثۀ ناگوار میسازه

1802
03:40:01,738 --> 03:40:03,615
...مطمئنم که دولت شما

1803
03:40:03,865 --> 03:40:07,703
نمی‏خواد که در کنفرانس صلح به عنوان
.یک متجاوز شناخته بشه 

1804
03:40:09,996 --> 03:40:11,498
!میگم

1805
03:40:12,874 --> 03:40:14,835
لارنس، درسته؟

1806
03:40:17,170 --> 03:40:19,381
ممکنه باهاتون دست بدم؟

1807
03:40:20,549 --> 03:40:23,176
.فقط برای اینکه بگم افتخار اینو داشتم

1808
03:40:26,763 --> 03:40:29,015
قبلا شما را ملاقات کردم؟

1809
03:40:29,224 --> 03:40:30,851
.فکر نمی‏کنم قربان

1810
03:40:31,059 --> 03:40:33,770
.نه، نه، قربان، باید به خاطر بیارم

1811
03:40:39,025 --> 03:40:43,196
.همه می‏دونند که شورای عرب با نام من قدرتمند شده

1812
03:40:43,405 --> 03:40:45,407
.قدرتی وجود نداره. این خیالیه

1813
03:40:45,657 --> 03:40:48,076
.خیالات می‏تونند خیلی قدرتمند باشن

1814
03:40:48,452 --> 03:40:50,078
...به خصوص

1815
03:40:50,954 --> 03:40:53,582
.زمانی که این رو هم ببینن...

1816
03:40:55,751 --> 03:40:58,754
...جهان از تصویر دمشق که 

1817
03:40:58,962 --> 03:41:00,922
.به دست جنبش عرب آزاد شد، خشنود می‏شود‎...

1818
03:41:01,465 --> 03:41:04,551
.باید یاد آور بشم به دست یک افسر‏وظیفۀ بریتانیایی

1819
03:41:05,093 --> 03:41:10,098
.آه، بله. پس لارنس یه شمشیر دو لبه‏ست

1820
03:41:10,390 --> 03:41:13,435
پس ما به یک اندازه برای دور شدن اون خوشحالیم. نه؟

1821
03:41:17,063 --> 03:41:19,274
.فکر می‏کردم، این منم که مرد سرسختی هستم

1822
03:41:20,108 --> 03:41:22,402
.شما تنها یه ژنرالید

1823
03:41:24,946 --> 03:41:26,448
.منم که باید پادشاه بشم

1824
03:41:29,451 --> 03:41:31,328
.می‏بخشید، قربان

1825
03:41:45,967 --> 03:41:47,260
خب؟

1826
03:41:48,136 --> 03:41:49,513
...خب

1827
03:41:49,971 --> 03:41:52,849
...به نظر می‏رسه ما باید یک آبرسان بریتانیایی ...

1828
03:41:53,099 --> 03:41:55,310
.با پرچم عربی نسب شده روش داشته باشیم...

1829
03:41:55,519 --> 03:41:57,479
فکر می‏کنید ارزششو داره؟

1830
03:41:57,646 --> 03:42:00,315
.به من مربوط نمیشه.خدا رو شکر من یه سربازم

1831
03:42:00,649 --> 03:42:01,817
.بله قربان

1832
03:42:02,108 --> 03:42:03,735
.همیشه اینو میگید

1833
03:42:03,944 --> 03:42:05,529
...من فکر می‏کنم، شما

1834
03:42:06,029 --> 03:42:09,950
.طراح اصلی این مصالحه‏اید...

1835
03:42:10,367 --> 03:42:13,495
شما چه فکری می‏کنید؟ - 
من عالیجناب؟ -

1836
03:42:14,162 --> 03:42:18,458
.در کل، آرزو داشتم در تامبریج ولز می‏موندم

1837
03:42:56,496 --> 03:42:59,541
.خب، قربان. داریم بر‏می‏گردیم خونه

1838
03:43:01,877 --> 03:43:03,545
.وطن قربان            