2
00:01:55,715 --> 00:01:57,842
هي،از اينجا ببرش،تنبل

3
00:02:13,500 --> 00:02:14,762
!جويي

4
00:02:19,406 --> 00:02:21,169
!جو دويل

5
00:02:24,978 --> 00:02:26,912
چي ميخاي؟

6
00:02:26,980 --> 00:02:31,178
من يکي از پرنده هاتو گرفتم،توي دسته بود شناختمش

7
00:02:31,251 --> 00:02:35,153
آره،اين بايد دني بوي باشه،توي آخرين مسابقه(کفتر هوا کردن) گمش کردم

8
00:02:35,221 --> 00:02:38,088
آره،اومده بود تو قفس من،ميخايش؟

9
00:02:38,158 --> 00:02:40,092
من بايد اين روزها هواي خودمو داشته باشم

10
00:02:40,160 --> 00:02:41,593
ميدوني منظورم چيه؟

11
00:02:41,661 --> 00:02:45,222
گوش کن،نگران نباش،من برات ميارمش بالا به کبوترخانه

12
00:02:45,298 --> 00:02:47,732
باشه،پس روي پشت بوم ميبينمت

13
00:03:12,326 --> 00:03:14,317
چي شد؟

14
00:03:14,395 --> 00:03:17,057
اون بالا روي پشت بومه-
کبوتر رو ميگي؟-

15
00:03:17,965 --> 00:03:19,626
اره،سفيد

16
00:03:24,805 --> 00:03:26,739
فکر کنم يکي از پشت بوم افتاد پايين

17
00:03:33,247 --> 00:03:37,240
فکر کرده ميتونه همه چيزو به مامورها بگه،ولي نتونست

18
00:03:37,318 --> 00:03:39,878
فکر کردم ميخان باهاش حرف بزنند-
خوب اينم حرفيه-

19
00:03:39,954 --> 00:03:42,479
من فکر کردم فقط ميخان باهاش حرف بزنند و سر عقلش بيارند که هيچي نگه

20
00:03:42,556 --> 00:03:44,990
شايد جر و بحث پيش اومده و کار به جاهاي باريک کشيده

21
00:03:45,059 --> 00:03:47,960
فکر کردم بدترين کاري که ممکنه بکنند اينه که يه کمي کتکش بزنند

22
00:03:48,028 --> 00:03:49,962
همونطوري که گفتم شايد جر و بحث بينشون پيش اومده

23
00:03:50,030 --> 00:03:53,363
اون اخيرا با جاني،رئيس رو ميگم،کلي جر و بحث کردن

24
00:03:55,102 --> 00:03:58,003
اين جويي بچه ي بدي نبود-
قناري-

25
00:03:58,072 --> 00:04:00,506
ممکنه بتونه آواز بخونه ولي نميتونه پرواز کنه

26
00:04:06,515 --> 00:04:09,746
هي،بيخيال،ميتونم يه نوشيدني برات بخرم؟

27
00:04:12,220 --> 00:04:14,484
خوب،خودم بعدا ميام اونجا

28
00:04:24,666 --> 00:04:26,657
پدر بري اينجا هستند

29
00:04:30,639 --> 00:04:33,073
همين اتفاق براي پسر من اندي پنج سال پيش افتاد

30
00:04:33,141 --> 00:04:35,405
تو پاپ دويل هستي؟پدر اين پسر؟-
درسته-

31
00:04:35,477 --> 00:04:39,004
به نظر ميرسه از پشت بوم افتاده،يا شايد کسي انداختتش پايين،نظري در اين مورد نداري؟

32
00:04:39,080 --> 00:04:42,675
اون تنها باربر لنگرگاه بود که جرات ميکرد با بازرس جنايي صحبت کنه

33
00:04:42,751 --> 00:04:44,685
کي از تو پرسيد؟-
همه اين رو ميدونند-

34
00:04:44,753 --> 00:04:47,449
خفه شو،اگر جويي به نصحيت هاي من
...گوش کرده بود،حالا

35
00:04:47,522 --> 00:04:49,820
همه اين رو ميدونند-
!گفتم،خفه شو-

36
00:04:49,891 --> 00:04:54,191
ميدونم در مورد پليس ها چه احساسي داريد،ولي اگر ...چند تا سرنخ به من بديد،شايد بتونم

37
00:04:54,262 --> 00:04:58,528
من مدام بهش ميگفتم،حرفي نزن،ساکت باش، زندگي طولاني را خواهي داشت

38
00:04:59,601 --> 00:05:02,263
...من تمام عمرم رو توي بارانداز بودم

39
00:05:02,337 --> 00:05:04,396
:و يه چيز ياد گرفتم

40
00:05:04,472 --> 00:05:08,841
به هيچ سوالي جواب نده،مگر اينکه دلت ميخاد آخر عاقبتت اين باشه

41
00:05:13,282 --> 00:05:16,149
ايدي،ايدي،بيا اينجا

42
00:05:16,219 --> 00:05:18,483
ميخام باهات صحبت کنم،با من بيا

43
00:05:18,554 --> 00:05:22,718
پدر،يعني کي ميخواسته جويي رو بکشه؟کي ميخواسته جويي کشته بشه؟

44
00:05:24,594 --> 00:05:27,654
!از دوروبرش بريد کنار،بريد کنار تنهاش بذاريد

45
00:05:27,730 --> 00:05:29,527
!ايدي،گوش کن

46
00:05:29,599 --> 00:05:32,295
يادت باشه:زمان و ايمان بزرگترين التيام دهنده ها هستند

47
00:05:32,368 --> 00:05:35,235
پدر،برادر من مرده و تو داري در مورد زمان و ايمان صحبت ميکني؟

48
00:05:35,304 --> 00:05:38,705
برادر من بهترين بچه تو در و همسايه بود،همه هم همينو ميگن

49
00:05:38,774 --> 00:05:41,038
ايدي،گوش کن،من تو کليسا هستم اگر بهم احتياج داشتي

50
00:05:42,278 --> 00:05:44,212
تو توي کليسا هستي اگر بهت احتياج داشتم؟

51
00:05:44,280 --> 00:05:47,249
آيا تا حالا شنيدي روحانيون توي کليسا مخفي بشند؟

52
00:05:48,884 --> 00:05:51,876
!من ميخام بدونم کي برادر منو کشته

53
00:05:51,954 --> 00:05:54,218
تو چت شده،ولگرد؟

54
00:06:01,397 --> 00:06:04,764
هي،رئيس،پکي يه نوشيدني ديگه ميخاد

55
00:06:04,834 --> 00:06:06,961
!خوب بهش بده-
باشه-

56
00:06:07,036 --> 00:06:11,029
بيا اينم دستمزد کارگرا،891 مرد،هر نفر سه دلار

57
00:06:11,108 --> 00:06:14,544
که ميشه 2673

58
00:06:14,611 --> 00:06:16,545
چارلي،خودت بشمارشون

59
00:06:18,081 --> 00:06:20,072
يه بار موز فردا روي 46 داريم

60
00:06:20,150 --> 00:06:22,675
اگر بتونم به خاطر اينکه راضي نيستيم کار رو نيمه کاره رها کنيم،ممکنه يه مقداري دلار از حمل کننده ي بارها با کشتي گيرمون بياد

61
00:06:22,753 --> 00:06:25,187
چون بار موز رو بايد زود خالي کرد-
به جي بگو-

62
00:06:25,255 --> 00:06:27,780
دو هزار و ششصد و هفتاد و سه

63
00:06:27,858 --> 00:06:29,951
اين دلقک ها نميتونند مبارزه کنند

64
00:06:32,029 --> 00:06:34,520
ديگه هيچکس سفت و محکم نيست

65
00:06:34,598 --> 00:06:36,463
سلام چطوري تنبل

66
00:06:36,533 --> 00:06:38,467
سلام،جاني-
سلام،بچه-

67
00:06:38,535 --> 00:06:41,971
!احمق قلدر!منو نزن،منو نزن

68
00:06:43,607 --> 00:06:46,303
مورگان کجاست،اون بانکدار بزرگ من کجاست؟

69
00:06:46,376 --> 00:06:48,606
همينجا اقاي فرندلي-
سلام جي پي-

70
00:06:48,679 --> 00:06:51,273
کاروبار چطوره؟-
دوباره با کلي به مشکل بر خورديم،رئيس-

71
00:06:51,348 --> 00:06:54,317
اون ديگه وام نميده،ولي مک بزرگ بازم ميذارتش سر کار

72
00:06:54,384 --> 00:06:56,682
اون خواهر زاده ي زنمه-
!ولي اون هيچ وامي نميده-

73
00:06:56,753 --> 00:06:59,449
!من بايد بذارمش سر کار!وگرنه زنم منو ميکشه

74
00:06:59,523 --> 00:07:01,855
به همين خاطره که من تا حالا ازدواج نکردم

75
00:07:01,925 --> 00:07:05,122
اينم سود امروز رئيس،532

76
00:07:05,195 --> 00:07:07,993
بيا بگيرش،خودت بشمارش،شمردن منو خواب آلود ميکنه

77
00:07:08,065 --> 00:07:09,999
!هي،اسکينز

78
00:07:10,067 --> 00:07:11,329
از عهده ي کار ورقه هاي اهن بر اومدي؟

79
00:07:11,401 --> 00:07:13,892
اره،خيلي راحت بود،دادم چکر رسيدها رو جعل کرد،بيا بگير

80
00:07:13,971 --> 00:07:16,201
وقتي با من حرف ميزني سيگار رو از تو دهنت در بيار

81
00:07:16,274 --> 00:07:18,970
رسيد رو پر کن،من پولو ميگيرم-
اوه،باشه،البته-

82
00:07:19,043 --> 00:07:21,273
بيا بگير،4500 دلار

83
00:07:21,346 --> 00:07:23,746
هي،تري،تو اينو بشمار

84
00:07:26,317 --> 00:07:28,478
يالا،يالا،برات خوبه،ذهنت رو پرورش ميده

85
00:07:28,553 --> 00:07:31,818
کودوم ذهن؟-
خفه شو،من از اين بچه خوشم مياد-

86
00:07:31,889 --> 00:07:34,483
هي اون شب رو يادت مياد که فرلا رو ناکار کرد،چارلي؟

87
00:07:34,559 --> 00:07:38,325
کلي گيرمون اومد،واقعا قلدر،مسابقه ي خفني بود

88
00:07:38,396 --> 00:07:40,762
حواسم پرت شد نتونستم پولو درست بشمارم

89
00:07:42,433 --> 00:07:45,197
اوکي،فراموشش کن،انيشتاين

90
00:07:45,269 --> 00:07:47,999
چطور تو مثل برادرت چارلي تحصيل کرده نيستي؟

91
00:07:48,072 --> 00:07:50,404
...تنها حساب رياضي که ياد گرفته از داور مسابقه بوده-

92
00:07:50,475 --> 00:07:52,102
که شنيده تا ده ميشماره

93
00:07:52,176 --> 00:07:56,237
ميدوني،امروز زياد با مزه نيستي،خپل

94
00:07:56,314 --> 00:07:57,713
!هي-
بس کنيد-

95
00:07:57,782 --> 00:08:00,876
با اين پسره چيکار داريد بند کرديد بهش،چارلي،اون امشب خودش نيست

96
00:08:00,952 --> 00:08:03,921
به خاطر جويي دويل هست و اينکه چرا در موردش زياده روي شده و اين بلا رو سرش اورديم

97
00:08:03,988 --> 00:08:07,549
Just too much Marquis of Queensberry(قوانين بوکس)
It softens him up.
فقط داره خيلي به قانون و قواعد اهميت ميده،ياد قوانين بوکس افتاده، و خيلي حساس شده

98
00:08:07,625 --> 00:08:09,559
گوش کن،بچه،منم آدم ساده اي هستم

99
00:08:09,627 --> 00:08:11,822
از هر کي ميخاي تو بارانداز بپرس،اگر من خوب پول در ...نمياوردم

100
00:08:11,896 --> 00:08:13,830
هر لحظه ممکن بود اونها ترتيب منو بدن

101
00:08:15,367 --> 00:08:19,997
ولي مادر من،من و ده تا بچه ي ديگه رو فقط با حقوق بازنشستگيه يه نگهبان بزرگ کرد

102
00:08:20,973 --> 00:08:24,374
وقتي شانزده سالم بود مجبور بودم براي کار به اين و اون التماس کنم

103
00:08:26,412 --> 00:08:28,539
ولي من اونجا با کار کردنم وقتم رو تلف نکردم

104
00:08:28,614 --> 00:08:30,479
ميدونم جاني،ميدونم

105
00:08:30,549 --> 00:08:32,608
ميدوني اداره کردن اينجا يه کم عرضه ميخاد

106
00:08:32,684 --> 00:08:34,276
يه سري ادم قلدر از راه ميرسند

107
00:08:34,353 --> 00:08:37,220
و اونها اين رو بهم ميدن تا يادم بمونه-
...اونم مجبور ميشه دستش رو-

108
00:08:37,289 --> 00:08:40,087
روي گلوش بگيره تا بتونه زنده بمونه،ولي همچنان دنبالشون کرد

109
00:08:40,159 --> 00:08:43,560
ميدونم-
من ميدونم چي تو رو آزار ميده-

110
00:08:43,629 --> 00:08:46,598
...خوب،من 2000 تا کارگر اينجا دارم

111
00:08:46,665 --> 00:08:49,964
و 72000 دلار درآمد مشروع در سال

112
00:08:50,702 --> 00:08:52,897
حالا،وقتي هر کودوم از اونها روزي دو سه دلار گيرشون ...مياد

113
00:08:52,971 --> 00:08:54,962
...فقط براي اينکه مطمئن بشن يه کار ثابت دارند

114
00:08:55,040 --> 00:08:57,201
خوب،خودت حدس بزن

115
00:08:57,276 --> 00:09:00,109
و اين فقط براي شروع کاره
...ما بزرگترين اسکله

116
00:09:00,179 --> 00:09:02,044
و بزرگترين لنگرگاه رو در دنيا داريم

117
00:09:02,114 --> 00:09:04,344
هر چيزي که مياد و ميره،ما سهممون رو ازش بر ميداريم

118
00:09:04,416 --> 00:09:07,044
چرا که نه؟وقتي که ميتونيم بگيريم

119
00:09:07,119 --> 00:09:08,643
ما مستحق انجام اين کار هستيم

120
00:09:08,720 --> 00:09:12,816
تو که فکر نميکني من ميتونم تحمل کنم که معامله اي مثل اين رو از دست بدم،درسته؟

121
00:09:12,891 --> 00:09:14,518
...معامله اي که براش عرق ريختم و براش خون دادم

122
00:09:14,593 --> 00:09:17,721
...به خاطر يه ادم شپشو و نکبت اون دويل عوضي

123
00:09:17,796 --> 00:09:20,822
کسي که فکر ميکرد ميتونه بره و همه رو به بازرس هاي جنايي بفروشه،تو اينطور فکر ميکني؟

124
00:09:27,373 --> 00:09:28,965
خوب،اينطور فکر ميکني؟

125
00:09:31,411 --> 00:09:33,709
خوب،نه،جاني،من فقط گفتم،بايد قبلش به من ميگفتيد

126
00:09:33,780 --> 00:09:36,681
من شمردمش 2623 تا بود

127
00:09:36,749 --> 00:09:38,512
تو 50 تا کمتر شمردي اسکين

128
00:09:45,358 --> 00:09:47,155
بدش به من

129
00:09:47,227 --> 00:09:48,854
خوب حتما غلط شمردمشون،اشتباه پيش مياد ديگه

130
00:09:48,928 --> 00:09:50,555
بدش به من

131
00:09:50,630 --> 00:09:52,029
!بدش به من

132
00:09:58,004 --> 00:10:00,302
تو از گرين پوينت اومدي و حالا هم برگرد به همون گرين پوينت

133
00:10:00,373 --> 00:10:02,034
تو ديگه اينجا کار نخواهي کرد

134
00:10:09,249 --> 00:10:11,547
بيا بگير،بچه،اينم پنجاه دلار،برو باهاش بارتو بگير

135
00:10:11,618 --> 00:10:16,078
نه،من مشکلي ندارم،چارلي،ممنون-
يه هديه از طرف عمو جاني-

136
00:10:16,155 --> 00:10:17,679
...و مک

137
00:10:17,757 --> 00:10:19,725
...فردا صبح وقتي ادمها رو آماده کردي

138
00:10:19,792 --> 00:10:24,126
تري رو اول از همه بنداز بالا،اولين نفر،هر روز

139
00:10:24,198 --> 00:10:25,859
کار خوب و راحتيه

140
00:10:25,933 --> 00:10:29,130
فقط ميايي سر کار و اونجا روي کيسه هاي قهوه وقت تلف ميکني،اوکي؟

141
00:10:36,310 --> 00:10:40,110
هي،تو رفقاي واقعي اينجا پيدا کردي،پس اينو فراموش نکن

142
00:10:41,181 --> 00:10:42,614
چرا بايد اينو فراموش کنه؟

143
00:10:42,683 --> 00:10:45,516
اره،ممنون،جاني

144
00:10:53,127 --> 00:10:55,459
بسيارخوب،حقوق روزانه

145
00:11:22,723 --> 00:11:24,452
سلام،تري

146
00:11:27,095 --> 00:11:29,393
سلام بچه-
ميخواستم بيام بهشون غذا بدم-

147
00:11:29,464 --> 00:11:33,366
من بهشون غذا دادم-
تو زودتر از من اومدي اينجا نه؟-

148
00:11:33,435 --> 00:11:36,427
به هر حال من بالا بودم،خودم اين کارو کردم ديگه

149
00:11:38,974 --> 00:11:40,908
مطمئنا به اينا خوش ميگذره،نه؟

150
00:11:40,976 --> 00:11:43,968
...خوردن و خوابيدن و پرواز کردن اينور و اونور مثل ديوونه ها

151
00:11:44,045 --> 00:11:46,240
بزرگ کردن و غذا دادن به جوجه ها

152
00:11:50,518 --> 00:11:52,782
خوب،بهتره برم اونجا

153
00:11:59,227 --> 00:12:02,890
مواطب باش اب روي زمين نريزي،چون نميخام سرما بخورند

154
00:12:04,699 --> 00:12:06,997
بعدا ميبينمت

155
00:12:15,343 --> 00:12:17,971
يالا،توني،صورتحساب رو بهم بده

156
00:12:21,116 --> 00:12:23,414
اون پسر خوبي بود،بچه ي دويل

157
00:12:23,485 --> 00:12:25,578
البته که بود،به خاطر همينم اين بلا سرش در اومد

158
00:12:25,654 --> 00:12:28,088
اره،ولي نميتونست ياد بگيره که دهنشو ببنده

159
00:12:33,863 --> 00:12:36,161
هي،پاپ،چرا نميري خونه؟

160
00:12:36,232 --> 00:12:38,928
پسرها امروز جات کار ميکنند و وظيفتو انجام ميدن-
درسته پاپ-

161
00:12:39,001 --> 00:12:42,459
نه،ممنون،رفقا،فکر کردي کي بايد پول مراسم کفن و دفن رو بده؟

162
00:12:42,538 --> 00:12:45,473
جاني فرندلي،سرکارگر بزرگ

163
00:12:45,541 --> 00:12:47,031
اره اينو خوب اومدي

164
00:12:47,109 --> 00:12:50,601
چرا اون دهن گندتو نميبندي؟-
فکر ميکني کي هستي؟مرد خردمند؟-

165
00:12:50,680 --> 00:12:54,013
اگر من خردمند بودم 30 سال باربر لنگرگاه نبودم

166
00:12:54,083 --> 00:12:56,142
و الانم از زماني که کار رو شروع کردم فقيرترم

167
00:12:56,218 --> 00:12:58,379
مرد خردمند-
دهن گنده-

168
00:12:59,455 --> 00:13:02,253
با اين ادما در نيوفت-
با بگير-

169
00:13:02,324 --> 00:13:04,451
برات کاپشن جويي رو آوردم

170
00:13:04,527 --> 00:13:07,291
شايد به دردت بخوره،يالا،بپوشش

171
00:13:07,363 --> 00:13:11,993
ممنون،پاپ،مال من که از زمين هاي زراعي پيتسبورگ هم بيشتر سوراخ و روزنه داره

172
00:13:12,068 --> 00:13:15,367
هي،جو،يه کت برات دارم

173
00:13:27,083 --> 00:13:29,347
تو تري ملوي رو ميشناسي؟

174
00:13:29,418 --> 00:13:31,852
نه،نميشناسمش-
هيچوقت اسمشو نشنيدم-

175
00:13:34,925 --> 00:13:37,359
بگو ببينم،تو تري ملوي هستي،درسته؟

176
00:13:38,795 --> 00:13:40,228
خوب حالا که چي؟

177
00:13:40,297 --> 00:13:42,959
من تو رو چند سال پيش در حال مبارزه نديدم؟

178
00:13:44,101 --> 00:13:46,968
بدون دانه،چي ميخاي؟

179
00:13:47,037 --> 00:13:48,902
اينم کارت شناسايي من

180
00:13:52,676 --> 00:13:55,110
مامور جنايي بارانداز اين چيه؟

181
00:13:55,178 --> 00:13:57,112
فقط ميخواستم چند تا سوال ازت بپرسم

182
00:13:57,180 --> 00:13:59,444
ما داريم خودمون رو براي بارزسي عمومي از کارکنان بارانداز آماده ميکنيم

183
00:13:59,516 --> 00:14:01,575
براي نفوذ به گروه تبهکاران در اتحاديه ي حمل و نقل بندر

184
00:14:01,651 --> 00:14:04,484
من چيزي نميدونم-
تو هنوز سوال رو نشنيدي-

185
00:14:05,555 --> 00:14:07,989
تو چي گفتي؟-
شنيدي چي گفتم-

186
00:14:08,058 --> 00:14:12,085
شايعاني در مورد اينکه تو آخرين نفري هستي که جويي دويل رو زنده ديده وجود داره

187
00:14:12,162 --> 00:14:13,595
ولي من چيزي نميدونم

188
00:14:13,663 --> 00:14:16,325
کسي هم شما رو به چيزي متهم نکرده-
اميدوارم اينو بفهميد-

189
00:14:16,399 --> 00:14:19,391
فقط ميخواستيم در مورد افرادي که ممکنه تو اونها رو ميشناسي چند تا سوال ازت بپرسيم

190
00:14:23,340 --> 00:14:26,309
ادمهايي که ممکنه من بشناسمشون؟-
درسته-

191
00:14:26,376 --> 00:14:30,039
بهتر از اينجا بري،عوضي-
حالا آروم باش پسر،باشه؟-

192
00:14:31,815 --> 00:14:34,079
...من چيزي نميدونم و چيزي هم نديدم

193
00:14:34,152 --> 00:14:36,712
و چيزي هم نميگم،پس تو و دوست دخترت بهتره سريع از اينجا بريد

194
00:14:36,788 --> 00:14:41,191
بسيارخوب،شما اين حق رو داريد که صحبت نکنيد،اگر اين کاريه که شما ميخايد بکنيد

195
00:14:41,259 --> 00:14:43,750
ولي اجتماع هم حق داره که حقايق رو بدونه

196
00:14:43,828 --> 00:14:47,992
ما شما رو دوباره خواهيم ديد،اقا ملوي-
پس سعي کنيد حالا حالاها اين طرفا پيداتون نشه-

197
00:14:49,500 --> 00:14:51,263
سخت نگير

198
00:14:53,037 --> 00:14:55,835
خوشت مياد منو به خاطر کبوترها بگيرن ماگ؟

199
00:14:55,907 --> 00:14:58,375
اينا ديگه کي بودن؟-
من نميدونم کي بودن-

200
00:14:58,442 --> 00:15:02,469
تو توي 25 سال گذشته سه هفته عقب ميوفتي،ولي حالا من ميخام شانسم رو امتحان کنم

201
00:15:02,547 --> 00:15:05,607
شانس براي ده درصد در هفته،اگر اون قرض نکنه،کار هم نميکنه

202
00:15:05,683 --> 00:15:08,345
ميتوني بري تو جهنم بپوسي جي پي

203
00:15:08,419 --> 00:15:11,354
وقتي من مردم ميفهمي که چه رفيقي برات بودم

204
00:15:11,422 --> 00:15:14,357
چرا حالا نميوفتي بميري،تا ما بتونيم نظريه ات رو امتحان کنيم

205
00:15:14,425 --> 00:15:16,017
تسليت ميگم

206
00:15:16,861 --> 00:15:19,125
هي،پاپ،ببين

207
00:15:24,402 --> 00:15:26,336
بذار بره توني

208
00:15:39,751 --> 00:15:42,686
حالا،رئيس و دارودسته اش

209
00:15:42,754 --> 00:15:45,279
حدس ميزنم ديشب خارج از نوبت حرف زدم

210
00:15:48,093 --> 00:15:51,927
تو فکر ميکني من به مفت خورم که پيرهن بدون يعقه ميپوشه

211
00:15:53,165 --> 00:15:55,133
اينطور نيست؟هان؟

212
00:15:58,170 --> 00:16:00,638
ميبينم که خواهر يادت داده که دروغ نگي

213
00:16:02,674 --> 00:16:05,142
!بسيارخوب،افراد کبوترخانه

214
00:16:05,210 --> 00:16:06,643
!ملوي

215
00:16:06,712 --> 00:16:08,236
!هندرکس

216
00:16:08,313 --> 00:16:10,076
!کجاوسکي

217
00:16:10,148 --> 00:16:11,672
Westerfield!

218
00:16:11,750 --> 00:16:13,377
Maguire!

219
00:16:15,921 --> 00:16:19,652
من در مورد سوال تو فکر کردم،و حق با تو بود ايدي

220
00:16:21,660 --> 00:16:25,494
...اين شهر منه،من نميتونم چيکار ميتونم بکنم

221
00:16:25,564 --> 00:16:28,897
و هيچوقت هم نخواهم فهميد مگر اينکه خودم بيام اينجا و با چشم هاي خودم ببينم

222
00:16:30,202 --> 00:16:33,137
بسيارخوب،من يه چند نفر اضافه براي حمل موز ميخام

223
00:16:33,205 --> 00:16:37,335
دوباره موز،موندم پس کي يه قايق ايرلندي که توش پر ويسکي باشه مياد اينجا

224
00:16:37,409 --> 00:16:39,843
دگون،پسرم،تو دوباره داري خيالاتي ميشي

225
00:16:40,813 --> 00:16:42,747
بسيارخوب،کلي

226
00:16:44,484 --> 00:16:45,917
ريچي

227
00:16:55,595 --> 00:16:57,187
اره تو

228
00:16:58,898 --> 00:17:01,958
چي شده؟امروز کسي نميخاد کار کنه؟

229
00:17:04,304 --> 00:17:05,828
اره تو

230
00:17:09,876 --> 00:17:11,400
اره تو

231
00:17:13,279 --> 00:17:16,214
کي رو ديدي که حقوق روزانه بده؟-
من چند تا بچه دارم-

232
00:17:31,097 --> 00:17:33,258
!گوشت قلقلي-
!فطعا-

233
00:17:39,105 --> 00:17:40,595
!بيا اينجا

234
00:17:41,708 --> 00:17:44,472
!هي،تري،اونو بردار

235
00:17:48,716 --> 00:17:50,707
!اونو بده به من

236
00:17:50,784 --> 00:17:52,809
آيا ميخاي کار کني؟-
!بدش به من-

237
00:17:52,886 --> 00:17:55,013
چرا؟چرا؟چرا؟هان؟

238
00:17:55,089 --> 00:17:57,148
!بدش به من!اونو بده به من

239
00:17:57,224 --> 00:17:59,852
چي تو رو متمايز ميکنه؟
چي باعث ميشه با بقيه فرق داشته باشي؟

240
00:17:59,927 --> 00:18:03,863
اوضاع داره در بارانداز تحسين برانگيز ميشه-
نشناختيش؟مگه نعشه هستي؟اون خواهر جويي-هست

241
00:18:03,931 --> 00:18:05,558
!اونو بده به من

242
00:18:08,402 --> 00:18:10,495
تو خواهر جويي دويل هستي؟

243
00:18:10,571 --> 00:18:12,436
آره هستم

244
00:18:14,241 --> 00:18:16,641
تو که به هر حال امروز نميخاي بري سر کار

245
00:18:17,811 --> 00:18:20,245
خوب،کُشتي قشنگي با هم گرفتيم

246
00:18:26,153 --> 00:18:29,088
پاپ،اينم حسابت،بگيرش

247
00:18:31,091 --> 00:18:33,025
بسيارخوب،بدش به من،ميتونم ازش استفاده کنم

248
00:18:33,093 --> 00:18:36,085
حالا برو پيش خواهرت،جايي که بهش تعلق داري

249
00:18:36,163 --> 00:18:39,155
من از شما تعجب ميکنم،پدر،اگر طوري نيست ميگم که

250
00:18:39,233 --> 00:18:43,226
اجازه داديد چيزي رو ببينه که زياد ديدنش براي دختري نجيبي مثل اون خوشايند نيست

251
00:18:43,303 --> 00:18:46,067
بسيارخوب،همش همين بود،فردا برگرديد

252
00:18:51,513 --> 00:18:53,640
هي،حالا داري چيکار ميکني؟

253
00:18:53,715 --> 00:18:55,808
همانطوري که مک بزرگ گفت فردا برميگردم

254
00:18:55,884 --> 00:18:57,818
فردا؟فردا که کشتي اي نيست

255
00:18:57,886 --> 00:19:01,652
من الان پنج روزه که اينجا ايستام و اون مفت خور اونجا

256
00:19:01,723 --> 00:19:03,918
از اينجا بريد

257
00:19:03,992 --> 00:19:05,926
يالا،از اينجا بريد

258
00:19:05,994 --> 00:19:08,360
متاسفم،پدر،منظوري نداشتم

259
00:19:09,431 --> 00:19:12,025
ميخاي چيکار کني؟-
بيا بريم بولينگ بازي کنيم-

260
00:19:12,100 --> 00:19:15,365
صبر کن ببينم،تمام کاري که ميکنيد همينه،که فقط تحمل کنيد؟

261
00:19:16,704 --> 00:19:19,070
خوب،پس اتحاديه چي؟

262
00:19:23,344 --> 00:19:26,279
هيچ اتحاديه اي در هيچ جاي ديگه کشور چنين چيزي رو تحمل نميکنه

263
00:19:26,347 --> 00:19:30,113
بارانداز خيلي اوضاع بدي داره،پدر،انگار اصلا جزئي از امريکا نيست

264
00:19:30,185 --> 00:19:33,621
ميدوني اوضاع اينجا چطوري پيش ميره؟-
نه چطور؟-

265
00:19:33,688 --> 00:19:36,122
اگر بخاي حرف زيادي بزني،يا عکس العملي نشون بدي

266
00:19:36,191 --> 00:19:38,489
کارت ساخته هست،و ترتيب ادم رو ميدن

267
00:19:38,560 --> 00:19:41,757
اينطوريه که جاني و افرادش اوضاع اينجا رو اداره ميکننذ

268
00:19:41,830 --> 00:19:44,663
يه جا رو بگو که بشه راحت حرف زد بدون اينکه دخلمون بياد

269
00:19:44,732 --> 00:19:46,063
کليسا

270
00:19:46,835 --> 00:19:47,961
چي؟

271
00:19:48,970 --> 00:19:50,904
زيرزمين کليسا

272
00:19:50,973 --> 00:19:53,942
ميدوني داري خودتو قاطي چه کاري ميکني؟

273
00:19:56,312 --> 00:19:57,745
سيگار داري؟

274
00:20:10,359 --> 00:20:11,917
از اين طرف

275
00:20:19,001 --> 00:20:21,595
سخت کار ميکني؟-
اره-

276
00:20:21,670 --> 00:20:23,934
...مشکلي نداري اگر گاهي وقتي کار کني

277
00:20:24,006 --> 00:20:26,873
فقط براي اينکه اين جايگاهت رو توجيه کني؟هان؟

278
00:20:28,077 --> 00:20:30,341
من کارم رو تموم کردم،تمام کيسه ها رو شمردم

279
00:20:30,412 --> 00:20:32,972
ما يه سري جزئيات اضافي برات داريم

280
00:20:33,048 --> 00:20:37,144
البته اگر مشکلي با اينکه کسي مزاحمت بشه نداري

281
00:20:37,219 --> 00:20:39,278
...کشيش و اين دختر دويل

282
00:20:39,355 --> 00:20:42,586
ميخان با بقيه تو کليسا با هم جلسه بذارند

283
00:20:42,658 --> 00:20:45,559
ما ميخايم از کارشون سر در بياريم،اسم و شماره ي افرادي که اونجا هستند رو ميخايم

284
00:20:45,628 --> 00:20:48,893
صبر کن ببينم،بسيارخوب،تو کانديد شدي براي اين کار

285
00:20:48,964 --> 00:20:52,456
چرا من چارلي؟من احساس مسخرگي ميکنم که برم اون پايين

286
00:20:52,535 --> 00:20:55,800
از اين گذشته،من که همين الانشم دارم خبرچيني-
ميکنم
بذار بهت بگم خبرچيني چيه-

287
00:20:55,872 --> 00:20:58,807
خبرچيني رو وقتي ميکني که جاسوسي دوستت رو بکني،فردي که باهاش هستي

288
00:20:58,875 --> 00:21:02,038
حالا جاني يه کاري رو از تو ميخاد،در موردش فکر نکن

289
00:21:02,112 --> 00:21:03,636
اين کارو بکن

290
00:21:03,713 --> 00:21:06,705
حالا برو،به حضار کليسا بپيوند

291
00:21:23,567 --> 00:21:26,502
خوب،من فکر کردم ادمهاي بيشتري بيان اينجا،ولي خوب

292
00:21:28,038 --> 00:21:30,836
...رمانز فهميده يه سري ادم چه کارهايي بکنند

293
00:21:30,907 --> 00:21:32,932
البته اگر در جهت درستي حرکت کنند

294
00:21:36,746 --> 00:21:40,739
من فقط يه سيب زميني خور هستم،ولي اين به سادگي يک،دو،سه هست،نيست؟

295
00:21:40,817 --> 00:21:43,047
يک،شرايط کاري خيلي بده

296
00:21:43,119 --> 00:21:45,212
دو،شرايط بده چون مردم اجير ميشن

297
00:21:45,288 --> 00:21:47,222
سه،تنها راهي که براي درست کردن اوضاع وجود داره

298
00:21:47,290 --> 00:21:49,724
اينه که جلوي اينکه در مقابل قتل بي تفاوت باشند رو بگيريم

299
00:21:49,793 --> 00:21:53,729
حالا،اگر يکي از شما به يه سوال پاسخ بده،ما شروع خوبي رو داشتيم

300
00:21:53,797 --> 00:21:55,924
...و اون سوال اينه که

301
00:21:56,000 --> 00:21:58,594
کي جويي دويل رو کشت؟

302
00:22:06,043 --> 00:22:09,342
هيچ کودوم از شما هيچ اطلاعاتي راجع به اينکه کي جويي دويل رو کشته نداره؟

303
00:22:12,817 --> 00:22:16,218
من احساس ميکنم تمام شما چيزي داريد که در مورد اين موضوع بگيد

304
00:22:17,955 --> 00:22:20,253
بسيارخوب،پس به اين يکي جواب بديد

305
00:22:20,324 --> 00:22:22,485
...چطور ميتونيم خودمون رو مسيحي بدونيم و

306
00:22:22,560 --> 00:22:24,790
و از اين جنايت ها با سکوت خودمون حمايت کنيم؟

307
00:22:30,868 --> 00:22:33,302
جيمي کالين،تو بهترين دوست جويي بودي

308
00:22:33,371 --> 00:22:36,101
چطور ميتوني اونجا بشيني و هيچي نگي؟

309
00:22:36,173 --> 00:22:39,768
و منم هميشه اونو به عنوان بهترين دوستم ميشناسم،ولي ميخاي من

310
00:22:39,844 --> 00:22:41,778
کي از اون پرسيد؟

311
00:22:43,147 --> 00:22:46,446
من فقط دارم سعي ميکنم بفهمم چه اتفاقي براي جويي دويل افتاده،شايد تو بتوني به دردبخور باشي

312
00:22:46,517 --> 00:22:49,884
به دردبخور؟
...برادر چارلي

313
00:22:49,954 --> 00:22:52,252
ميتونه به ما کمک کنه تا به اعماق رودخانه بريم

314
00:22:52,323 --> 00:22:54,257
بهتره پاي چارلي رو وسط نکشيد

315
00:22:54,325 --> 00:22:56,156
فکر نميکني اون به دردبخور باشه؟

316
00:22:56,227 --> 00:22:58,195
چرا نميري از خودش بپرسي؟

317
00:22:58,262 --> 00:23:00,594
شايد همين روزا اين کارو بکنم

318
00:23:01,933 --> 00:23:03,798
همين روزها

319
00:23:03,869 --> 00:23:06,963
حالا گوش کنيد،شما ميدونيد کار کي بوده

320
00:23:07,906 --> 00:23:11,273
ميخايد همينطور ساکت بشينيد تو شما رو دونه به دونه ناکار کنه؟

321
00:23:12,778 --> 00:23:14,643
اره؟

322
00:23:15,580 --> 00:23:17,514
هي،دوگن،تو چي؟ميخاي بذاري اين کارو بکنه؟

323
00:23:17,582 --> 00:23:19,709
چيزي که بايد بفهمي پدر

324
00:23:19,785 --> 00:23:23,152
اينه که روي بندرگاه ما هميشه ک و ل هستيم-
ک و ل،اون چيه؟-

325
00:23:23,221 --> 00:23:26,952
کر و لال،مهم نيست ما چقدر از اژدر منتفريم ولي جاسوسي نميکنيم

326
00:23:27,025 --> 00:23:28,287
جاسوس؟

327
00:23:28,360 --> 00:23:30,885
حالا پسرها،سر عقل بياييد

328
00:23:30,962 --> 00:23:33,430
...من ميدونم شما تحت فشار هستيد ولي

329
00:23:33,498 --> 00:23:36,558
يه چيزي رو توي اين کشور داريم،اونم اينه که مقاومت کنيم

330
00:23:36,635 --> 00:23:39,900
حقايق رو به اجتماع بگيد،و تصديق کنيد چيزي رو که ميدونيد درسته

331
00:23:39,971 --> 00:23:41,666
در مقابل چيزي رو که ميدونيد اشتباهه

332
00:23:41,740 --> 00:23:45,972
و چيزي که براي اونها جاسوسيه،براي شما گفتن حقيقته،نميتونيد ببينيد؟

333
00:23:47,813 --> 00:23:50,680
نميتونيد ببينيد؟هان؟

334
00:24:06,466 --> 00:24:10,402
به نظر ميرسه براي الان،ما هرچقدر ميشد توي اين بحث پيش بريم پيش رفتيم

335
00:24:10,470 --> 00:24:12,404
فکر کنم شما هم قبول داشته باشيد،پدر

336
00:24:13,339 --> 00:24:16,900
پس من بحث رو با سخناني ازسنت متيو خاتمه ميدم

337
00:24:16,976 --> 00:24:18,910
"همه ي شما به سوي من بياييد"

338
00:24:20,747 --> 00:24:23,045
اونها دوستاي ما هستند

339
00:24:27,286 --> 00:24:30,278
!چي بهت گفتم،اين مشکل پليسه نه مشکل ما

340
00:24:30,356 --> 00:24:32,881
!اين مردم به کمک ما احتياج دارند،وينس-
!اوکي!اوکي-

341
00:24:32,959 --> 00:24:35,223
فقط وقتي اونها شما رو به ابيسنيا فرستادند منو مقصر !ندونيد

342
00:24:35,294 --> 00:24:36,727
!نميدونيم

343
00:24:43,603 --> 00:24:47,039
ايدي،بهتره بريد خونه هاتون،جفت،جفت،فهميديد

344
00:24:48,541 --> 00:24:50,304
!يالا

345
00:25:26,980 --> 00:25:30,575
براي پاپ چه اتفاقي افتاد؟-
اون مرد پيري هست،اونها بهش اسيب نميرسونند-

346
00:25:31,919 --> 00:25:33,580
!از اينجا بريد

347
00:25:39,059 --> 00:25:41,493
بيا،بالا،حالت خوبه،دوگن؟

348
00:25:41,562 --> 00:25:44,190
اره،فکر کنم اونها از کله ي من جاي توپ بيس بال استفاده کردند

349
00:25:44,264 --> 00:25:46,562
هنوز کر و لال هستي؟هنوز اين کارو جاسوسي ميدوني؟

350
00:25:46,633 --> 00:25:48,863
هنوز سر حرف خودت هستي؟-
تو چي فکر ميکني؟-

351
00:25:48,936 --> 00:25:51,097
...اگر من گردنم رو بذارم و اونها کلمو قطع کنند

352
00:25:51,171 --> 00:25:54,163
آيا تو به کارت ادامه ميدي؟-
سر قرارم ميمونم-

353
00:25:54,241 --> 00:25:58,439
اونها براي تو هم قدرت نمايي خواهند کرد،حالا ميخاي روحاني باشي يا روحاني نباشي

354
00:25:58,512 --> 00:26:02,278
بگير،صورتت رو پاک کن،گوش کن،تو اين راهو ادامه بدي و من کنارت مي ايستم

355
00:26:02,349 --> 00:26:05,512
تا آخر خط؟-
پس خدا کمکم کنه-

356
00:26:09,357 --> 00:26:10,984
فکر ميکنم حالمون خوبه

357
00:26:11,059 --> 00:26:12,822
شمشير و چوب بيسبال

358
00:26:12,894 --> 00:26:15,385
خوب،اونها اين دوربرا خيلي خشن برخورد ميکنند

359
00:26:15,463 --> 00:26:17,727
حالا ميتونم برم خونه،،بسيارخوب

360
00:26:19,734 --> 00:26:22,396
تا با کودوم طرف هستي؟

361
00:26:22,470 --> 00:26:24,904
من؟من طرف خودم هستم،تري

362
00:26:24,973 --> 00:26:27,635
هي،يه ده سنتي براي يه فنجون قهوه داريد؟

363
00:26:27,709 --> 00:26:31,236
برو گمشو،باشه؟-
اگر يه ده سنتي داريد که لازمش نداريد-

364
00:26:32,714 --> 00:26:35,239
هي،من تو رو ميشناسم

365
00:26:35,316 --> 00:26:38,410
تو ايدي دويل هستي-
يالا،برو گمشو-

366
00:26:38,486 --> 00:26:41,546
برادرت ادم مقدس و پاکي بود،تنها کسي که سعي کرد منو ترک بده

367
00:26:41,623 --> 00:26:43,818
چيکار ميکني؟از اينجا برو

368
00:26:43,892 --> 00:26:46,156
...تو يادته تري،تو اون شب اونجا بودي

369
00:26:46,227 --> 00:26:48,457
!از اينجا برو-
تو يادت مياد-

370
00:26:48,530 --> 00:26:50,794
برو ببينم

371
00:26:50,865 --> 00:26:54,232
بيا اينم پول خورد حالا برو براي خودت يه  گلوله بخر

372
00:26:54,302 --> 00:26:58,500
تو نميتوني منو بخري،تو هنوزم يه مفت خوري

373
00:26:58,573 --> 00:27:00,700
به اميد ديدار،ايدي

374
00:27:00,775 --> 00:27:03,073
خدا جويي رو رحمت کنه

375
00:27:04,045 --> 00:27:06,240
کي داره به من ميگه مفت خور؟

376
00:27:09,050 --> 00:27:11,450
...همه جويي رو دوست داشتند

377
00:27:11,520 --> 00:27:13,954
از يه بچه ي کوچيک گرفته تا يه پير دائم الخمر

378
00:27:16,392 --> 00:27:18,485
تو اونو خوب ميشناختي؟

379
00:27:19,628 --> 00:27:21,892
خوب،ميدوني،اين اطراف زياد ديده بودمش

380
00:27:23,632 --> 00:27:26,533
اون مرد منظورش چي بود؟-
به اون توجه نکن-

381
00:27:26,602 --> 00:27:28,934
اون مست بود،قاطي داشت

382
00:27:29,004 --> 00:27:31,529
اون فقط يه الکلي بود که اين دور و اطراف ميپلکه

383
00:27:31,607 --> 00:27:34,098
بهش توجه نکن

384
00:27:34,176 --> 00:27:36,167
بهتر حالا برم

385
00:27:36,245 --> 00:27:39,180
تو مجبور نيستي از من بترسي،من که نميخام گازت بگيرم

386
00:27:40,516 --> 00:27:43,781
حدس ميزنم اونجايي که تو بودي بهت اجازه نميدادن با رفقات قدم بزني هان؟

387
00:27:43,852 --> 00:27:45,843
تو ميدوني راهبه ها چطورين

388
00:27:46,722 --> 00:27:48,713
تو هم ميخاي راهبه بشي؟

389
00:27:48,791 --> 00:27:50,884
اونجا فقط يه دانشگاه معموليه

390
00:27:50,960 --> 00:27:52,723
يه دقه صبر کن

391
00:27:52,795 --> 00:27:55,889
اونجا توسط راهب اَن اداره ميشه

392
00:27:55,965 --> 00:27:58,126
کجا هست؟

393
00:27:58,200 --> 00:28:01,533
در شهر تري-
شهر تري کجاست؟-

394
00:28:01,604 --> 00:28:03,663
در ييلاق

395
00:28:03,739 --> 00:28:06,469
من از دهات و ييلاق خوشم نمياد،جيرجيرک ها اعصاب ادم رو خورد ميکنند

396
00:28:09,244 --> 00:28:12,008
بگو ببينم چند بار اومدي اينجا؟

397
00:28:12,081 --> 00:28:15,573
فکر کنم از کريسمس گذشته تا حالا اينجا نبودم

398
00:28:16,653 --> 00:28:19,247
ما يه مهماني روز شکرگزاري خواهيم داشت

399
00:28:20,757 --> 00:28:22,657
جالبه

400
00:28:22,726 --> 00:28:25,923
اونجا چيکار ميکني؟فقط،چي؟درس ميخوني؟

401
00:28:26,997 --> 00:28:30,228
من ميخام يه معلم باشم-
معلم؟-

402
00:28:30,300 --> 00:28:33,599
واقعا عاليه،ميدوني،من شخصا هوش و ذکاوت رو خيلي تحسين ميکنم

403
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
برادر من چارلي خيلي ادم باهوشيه

404
00:28:35,872 --> 00:28:38,602
اونم چند سالي رفت دانشگاه

405
00:28:38,675 --> 00:28:41,508
موضوع فقط مخ داشتن و هوش نيست

406
00:28:41,578 --> 00:28:45,480
موضوع سر اينه که چطور ازشون استفاده ميکني-
اره،گرفتم چي ميگي-

407
00:28:45,548 --> 00:28:47,948
ميدوني،من قبلا تو رو بارها و بارها ديدم

408
00:28:48,018 --> 00:28:51,317
مدرسه ي ناحيه اي تو خيابون پولاسکي رو يادت مياد؟

409
00:28:51,388 --> 00:28:54,380
...هفت،هشت سال پيش تو موهات رو

410
00:28:54,457 --> 00:28:56,391
بافته بودمشون

411
00:28:56,459 --> 00:28:58,393
شبيه تيکه هاي نخ کلفت شده بود

412
00:28:58,461 --> 00:29:01,692
...دندونات سيم کشي شده بود،و عينک ميزدي،و

413
00:29:01,765 --> 00:29:04,791
منظورم اينه که واقعا بي ريخت بودي

414
00:29:06,069 --> 00:29:09,300
الان ميتونم به سلامتي برم خونه،ممنون

415
00:29:09,372 --> 00:29:11,840
گوش کن،ناراحت نشو،فقط داشتم يه کمي باهات شوخي ميکردم

416
00:29:11,908 --> 00:29:14,399
...من فقط ميخواستم بهت بگم که

417
00:29:14,477 --> 00:29:17,173
خيلي قشنگ رشد کردي و خوشگل تر شدي

418
00:29:17,247 --> 00:29:19,181
ممنون

419
00:29:19,250 --> 00:29:22,242
تو منو...تو منو يادت نمياد،درسته؟

420
00:29:24,255 --> 00:29:26,416
من تو رو يادم مياد از همون لحظه اي که ديدمت

421
00:29:26,490 --> 00:29:28,424
از رو دماغم هان؟

422
00:29:31,562 --> 00:29:35,999
خوب،بعضي از مردم فقط چهره ي ادمها يادشون ميمونه

423
00:29:38,235 --> 00:29:40,499
من يادم مياد هميشه تو دردسر بودي

424
00:29:40,571 --> 00:29:42,664
حالا منو يادت اومد

425
00:29:42,740 --> 00:29:46,267
اونطوري مه اون خواهرها منو ميزند،من نميدونم چي

426
00:29:47,645 --> 00:29:51,137
اونها فکر ميکردند دارند منو با کتک زدن ادب ميکنند ولي من بهشون کلک زدم

427
00:29:53,884 --> 00:29:57,047
شايد اونها نميدونستند چطور از عهده ي تو بر بيان

428
00:29:57,121 --> 00:29:58,554
تو بودي چيکار ميکردي؟

429
00:30:00,357 --> 00:30:03,815
با يه مقدار صبوري و مهرباني

430
00:30:04,995 --> 00:30:08,396
اين چيزيه که باعث ميشه ادما بدجنس بشن،ادما زياد بهشون اهميت نميدن

431
00:30:14,238 --> 00:30:16,798
داري منو دست ميندازي؟

432
00:30:16,874 --> 00:30:18,501
بهتره ببرمت خونه

433
00:30:18,576 --> 00:30:21,739
اونجا مردهاي زيادي هستند که فقط يه فکر تو کلشونه

434
00:30:23,715 --> 00:30:25,148
ميتونم دوباره ببينمت؟

435
00:30:28,520 --> 00:30:29,953
برا چي؟

436
00:30:33,325 --> 00:30:34,917
نميدونم

437
00:30:39,431 --> 00:30:41,956
من واقعا نميدونم-
بيا-

438
00:30:46,471 --> 00:30:47,733
بيا ديگه

439
00:31:05,290 --> 00:31:09,488
وسايلت رو جمع کردم،بيا اينم بليتت،براي برگشتن به دانشگاه

440
00:31:10,996 --> 00:31:13,760
من هنوز براي برگشتن آماده نيستم،پدر

441
00:31:13,832 --> 00:31:17,666
ايدي،سالها من و مامانت يک چهارم حقوقمون رو ميذاشتيم توي جعبه ي شريني

442
00:31:17,736 --> 00:31:20,000
...تا تو رو بفرستيم اونجا پيش راهبه ها

443
00:31:20,071 --> 00:31:24,201
تا تو رو از چيزهايي که الان از پنجره ديدم دور نگه دارم

444
00:31:24,277 --> 00:31:28,304
دختر من با تري ملوي دست در دست داره قدم ميزنه،تو ميدوني تري ملوي کيه؟

445
00:31:28,381 --> 00:31:29,871
اون کيه پدر؟

446
00:31:29,949 --> 00:31:32,782
...اون برادر کوچکتر اين يارو چارليه

447
00:31:32,852 --> 00:31:37,016
کسي که دست راست جاني فرندلي هست،و براش ادم کشي و قصابي ميکنه

448
00:31:38,691 --> 00:31:41,125
يعني ميخاي بگي تري هم اينطوريه؟

449
00:31:41,194 --> 00:31:43,560
...اون سعي ميکنه قلدر بازي در بياره

450
00:31:45,631 --> 00:31:47,565
ولي يه چيز خاصي تو چشماش ميبينم

451
00:31:47,633 --> 00:31:49,658
اره،يه چيزي تو چشماش

452
00:31:49,735 --> 00:31:52,795
کلاهت رو نگه دار باد نبره برادر،دوباره شروع شد

453
00:31:52,872 --> 00:31:54,999
...تو فکر ميکني اونم مثل يکي از اين

454
00:31:55,074 --> 00:31:57,508
مورد هايي هست که تو مياريشون توي خونت و براشون احساس تاسف ميکني و کمکشون ميکني

455
00:31:57,577 --> 00:32:01,274
مثل اين گربه کوچولويي که اورديش اينجا

456
00:32:01,347 --> 00:32:05,078
تنها کسي تو ميخاي نگهش داري،شيش تا انگشت داره

457
00:32:05,151 --> 00:32:07,517
و چشم هاش و لوچه،نگاش کن

458
00:32:07,587 --> 00:32:09,521
مفت خور کوچولو

459
00:32:09,589 --> 00:32:12,285
اون گفت ميخاد من رو دوباره ببينه

460
00:32:15,161 --> 00:32:16,423
ببين

461
00:32:18,497 --> 00:32:20,431
اين دستا رو ميبيني؟

462
00:32:22,635 --> 00:32:25,365
دو اينچ از اون يکي دستم بلندتره

463
00:32:25,438 --> 00:32:29,204
اين به خاطر سالهايي هست که کار کردم و عرق ريختم

464
00:32:29,276 --> 00:32:32,575
و حمالي کردم و سختي کشيدم

465
00:32:34,047 --> 00:32:39,212
هر بار که جعبه اي رو بلند ميکردم يا کيسه ي قهوه اي رو بلند ميکردم با خودم ميگفتم...

466
00:32:39,286 --> 00:32:42,778
"اين به خاطر ايدي هست،حالا اون ميتونه معلم بشه يا يه چيز شغل آبرودار داشته باشه"

467
00:32:45,392 --> 00:32:49,123
من به مامانت قول دادم،ايدي،روشو زمين ننداز

468
00:32:51,632 --> 00:32:55,568
نميخام فکر کني من به خاطر کارهايي که برام کردي حق شناس نيستم

469
00:32:55,636 --> 00:32:58,935
ولي بيخيال تحصيل من بشو،و منو از اين مسائل دور کن

470
00:33:00,007 --> 00:33:02,669
ولي پدر،من چيزيهايي رو ديدم که ديدم خيلي اشتباه هستند

471
00:33:02,743 --> 00:33:07,077
چطور ميتونم برگردم به اون مدرسه و مغزم رو مشغول چيزهايي کنم که ميدونم فقط تو کتابا هست و واقعيت نداره؟

472
00:33:07,147 --> 00:33:09,411
ايا اين مردم زندگي نميکنند؟

473
00:33:10,584 --> 00:33:12,245
من ميخام بمونم پدر

474
00:33:12,319 --> 00:33:16,085
و ميخام به تلاشم براي اينکه بفهمم در مورد جويي کي !گناهکاره ادامه بدم

475
00:33:47,455 --> 00:33:49,150
هي،تري

476
00:34:06,607 --> 00:34:08,700
اينجا رو پشت بوم چيکار ميکني؟

477
00:34:11,245 --> 00:34:12,837
فقط نگاه ميکردم

478
00:34:13,915 --> 00:34:16,475
يه نگاهي به دسته کبوترهاي همسايه بنداز

479
00:34:18,820 --> 00:34:20,879
قشنگ پرواز ميکنند هان؟

480
00:34:21,923 --> 00:34:23,948
جنگجويان طلايي؟

481
00:34:26,027 --> 00:34:28,018
اره،من جنگجويان طلايي رو راه انداختم

482
00:34:29,197 --> 00:34:31,961
تو ميتوني بگي من يه جنگجوي طلايي اصيل هستم

483
00:34:33,902 --> 00:34:36,029
اين مفتخوري که اينجا ميبيني سايه ي منه

484
00:34:36,105 --> 00:34:38,835
اون فکر ميکنه من ادم قلدري هستم چون چند وقتي بوکسور حرفه اي بودم

485
00:34:39,975 --> 00:34:42,637
فکر ميکني قلدري هان؟

486
00:34:42,711 --> 00:34:45,043
جويي عادت داشت کفتر هوا کنه

487
00:34:47,783 --> 00:34:50,217
جويي عادت داشت کفتر هوا کنه

488
00:34:52,154 --> 00:34:53,746
اره،اونم يه سري پرنده داشت

489
00:34:56,658 --> 00:34:59,252
من مواظب اونها هستم

490
00:34:59,328 --> 00:35:02,889
من فکر نميکردم انقدر به کبوترها علاقه مند باشي

491
00:35:05,000 --> 00:35:06,433
من فقط امتحان ميکنم

492
00:35:09,972 --> 00:35:12,304
ميدونستي،اين شهر پر از شاهين هست؟

493
00:35:12,374 --> 00:35:16,743
...اين واقعيت داره،اونها بالاي هتل هاي بزرگ هستن

494
00:35:16,812 --> 00:35:20,213
و براي کبوترها در پارک کمين ميکنند

495
00:35:20,282 --> 00:35:22,773
درست بالاي سرشون

496
00:35:23,952 --> 00:35:26,512
چند دقه وقت داري؟يه دقه؟

497
00:35:29,358 --> 00:35:31,292
ميخام يه چيزي نشونت بدم

498
00:35:40,070 --> 00:35:43,198
بيا ببين،نظرت در مورد اين مفتخور چيه؟

499
00:35:43,273 --> 00:35:44,706
اون(مونث)واقعا خشگله

500
00:35:44,774 --> 00:35:47,470
اون مذکره،اسمش سويفتي هست

501
00:35:48,645 --> 00:35:51,637
اُه،نگا کن کجا ميره و چيکار ميکنه

502
00:35:55,385 --> 00:35:59,048
اون رهبر پرنده ها هست،هميشه بالاي کت کبوترها ميشينه

503
00:35:59,122 --> 00:36:02,785
اگر يکي از کفتر ها سعي کنه که بياد و جاشو بگيره،اون جا رو بهش ميده

504
00:36:05,361 --> 00:36:08,228
حتي کبوترها هم صلح جو نيستند

505
00:36:08,298 --> 00:36:11,734
ولي يه خصوصيتي که دارند اينه که خيلي با وفا هستند

506
00:36:12,836 --> 00:36:14,770
اونها مثل ادمها ازدواج ميکنند

507
00:36:14,838 --> 00:36:17,136
بهتر از اونا

508
00:36:17,207 --> 00:36:19,402
و همينطوري با هم ميمونند تا اينکه يکي از اونها بميره

509
00:36:21,244 --> 00:36:22,677
جالبه

510
00:36:28,918 --> 00:36:30,351
هي،يالا برو پشت بوم رو درست کن

511
00:36:34,724 --> 00:36:37,192
هي،تو اين تخم رو ميخاي؟

512
00:36:40,197 --> 00:36:41,528
ممنون

513
00:36:45,870 --> 00:36:47,303
آبجو دوست داري؟

514
00:36:49,707 --> 00:36:51,641
نميدونم

515
00:36:53,177 --> 00:36:55,668
شرط ميبندم تا حالا يه ليوان آبجو نخوردي

516
00:36:55,746 --> 00:36:57,737
تا حالا يه ليوان آبجو نخوردي؟

517
00:37:02,887 --> 00:37:04,514
ميخاي با من يکي بخوري؟

518
00:37:06,690 --> 00:37:09,523
تو مشروب فروشي؟-
خوب،اره-

519
00:37:09,593 --> 00:37:12,084
...من يه ادم جالب اونجا ميشناسم

520
00:37:12,163 --> 00:37:15,564
که يه ورودي مخصوص خانم ها داره،و چيزهايي شبيه اين

521
00:37:18,836 --> 00:37:20,770
يالا،اسيبي بهت نميرسه

522
00:37:23,707 --> 00:37:25,902
يالا

523
00:37:30,147 --> 00:37:31,876
اوکي؟خوبه

524
00:37:36,720 --> 00:37:38,153
هي،مک؟

525
00:37:39,857 --> 00:37:42,223
glockenheimersدو تا
دوتا نوشيدني هم براي مزه بيار

526
00:37:43,595 --> 00:37:45,529
ديشب مبارزه رو ديدي؟

527
00:37:46,631 --> 00:37:48,997
بچه اي به اسم رايلي،با دو دست

528
00:37:49,067 --> 00:37:51,001
مثل کاري که خودت ميکردي

529
00:37:52,237 --> 00:37:54,171
اميدوارم اون طاس هاي بهتري بندازه نسبت به من

530
00:37:55,273 --> 00:37:56,865
کمدين

531
00:37:58,076 --> 00:38:00,670
تو واقعا مشت زن حرفه اي بودي؟

532
00:38:01,813 --> 00:38:03,405
قبلنا بودم

533
00:38:04,649 --> 00:38:07,413
چطور به اين کار علاقمند شدي؟

534
00:38:07,485 --> 00:38:09,612
خوب،نميدونم

535
00:38:09,688 --> 00:38:13,180
من تمام عمرم در حال جنگ و دعوا بودم،شايد به همين خاطر باشه

536
00:38:13,258 --> 00:38:15,692
...وقتي بچه بودم،پدرم  کشته شد و

537
00:38:15,760 --> 00:38:18,729
و...هيچ موقع نفهميدم چطور

538
00:38:18,797 --> 00:38:21,857
...و اونها من و چارلي رو بردن به

539
00:38:21,933 --> 00:38:24,493
جايي که اون احمق ها بهش ميگفتن يتيم خانه

540
00:38:26,338 --> 00:38:28,932
اوه،پسر،خونه اي هم بودا

541
00:38:29,007 --> 00:38:32,101
...خوب،در هر صورت،من از اونجا فرار کردم

542
00:38:32,177 --> 00:38:36,238
و من تو يکي از کلوپ ها مبارزه ميکردم،و جاني فرندلي اومد و منو براي مبارزه خريد

543
00:38:36,314 --> 00:38:38,908
تو رو خريد؟-
اره-

544
00:38:40,652 --> 00:38:44,486
بعدش،اوضاع تا مدتي خوب بود و من خوب کار ميکردم

545
00:38:45,290 --> 00:38:47,121
...و بعد از اون

546
00:38:49,128 --> 00:38:51,187
خوب،چميدونم

547
00:38:51,264 --> 00:38:54,290
واقعا چه اهميتي براي تو داره؟درست نميگم؟

548
00:38:56,135 --> 00:38:59,571
نبايد کسي به کس ديگه اي اهميت بده؟

549
00:39:02,074 --> 00:39:04,338
پسر،تو ديگه چه آدم ساده اي هستي

550
00:39:04,410 --> 00:39:08,506
منظورم اينه که،هر کس بخشي از وجود يکي ديگه هست،نيست؟

551
00:39:08,581 --> 00:39:10,845
و تو واقعا به اين ياوه اعتقاد داري؟

552
00:39:10,916 --> 00:39:12,679
آره،دارم

553
00:39:14,854 --> 00:39:18,312
خوب،اينم از اين،يکي براي اقا و يکي براي خانم

554
00:39:19,892 --> 00:39:22,486
به سلامتي اولين نوشيدنت،اميدوارم اخريش نباشه

555
00:39:25,231 --> 00:39:26,664
بفرما بخور

556
00:39:31,437 --> 00:39:32,699
خوبه؟

557
00:39:32,772 --> 00:39:35,070
نه،اينطوري نه،يه سره برو بالا

558
00:39:46,919 --> 00:39:49,581
ميخاي فلسفه ي زندگي منو بشنوي؟

559
00:39:52,326 --> 00:39:54,521
اين کارو باهاش بکن قبل از اينکه اون اين کارو باهات بکنه

560
00:39:55,762 --> 00:39:57,957
تا حالا با کسي مثل تو ملاقات نکرده بودم

561
00:39:59,599 --> 00:40:03,000
...هيچ جرقه اي از احساس

562
00:40:03,070 --> 00:40:06,665
يا عشق يا مهر به انسانهاي ديگه در کل وجودت وجود نداره

563
00:40:06,740 --> 00:40:09,334
اينهايي که گفتي چه فايده اي برات داشته جز اينکه تو رو تو دردسر بندازه؟

564
00:40:09,409 --> 00:40:13,869
و وقتي چيزهاي مختلف و ادمها وارد زندگي تو ميشن تو اونها رو در جهت منافع خودت کنار ميزني

565
00:40:13,947 --> 00:40:16,677
از شرشون خلاص شو،نظريه ي تو اينه؟-
وقتي اينو ميگي به من نگاه نکن-

566
00:40:16,750 --> 00:40:20,516
اتفاقي که براي جويي افتاد تقصير من نبود،اين بلا رو سر اون آوردن ايده ي من نبود

567
00:40:22,789 --> 00:40:24,484
کي گفت که ايده ي تو بوده؟

568
00:40:24,558 --> 00:40:27,527
همه انگشت اتهامشون به طرف منه

569
00:40:27,594 --> 00:40:30,495
تو و اون ساده لوح ها در کليسا و پدر بري

570
00:40:30,564 --> 00:40:32,498
من از طرز نگاهش به من خوشم نمياد

571
00:40:32,566 --> 00:40:34,932
اون به همه همينطوري نگاه ميکرد

572
00:40:35,001 --> 00:40:37,196
اوه،راست ميگي؟

573
00:40:37,270 --> 00:40:39,431
به هر حال،اين پدر بري چشه؟

574
00:40:39,506 --> 00:40:42,339
کلکش چيه؟-
کلکش؟-

575
00:40:42,409 --> 00:40:45,003
اره،کلکش،همه يه کلکي دارند

576
00:40:45,078 --> 00:40:47,239
ولي اون يه کشيشه-
داري شوخي ميکني؟خوب که چي؟-

577
00:40:47,314 --> 00:40:49,248
اين موضوع هيچ فرقي ايجاد نميکنه

578
00:40:49,316 --> 00:40:51,876
تو به هيچکس اعتقاد نداري درسته؟

579
00:40:51,952 --> 00:40:54,716
گوش کن،اينجا هر کس آقاي خودشه

580
00:40:54,789 --> 00:40:56,689
...اين باعث زندگي ميشه

581
00:40:56,758 --> 00:41:00,455
با ادمهاي درست و حسابي سر و کله بزني و اوضاع مالي ادم تغيير ميکنه

582
00:41:00,528 --> 00:41:03,895
و اگر اين کارو نکني؟-
اگر نکني،سقوط ميکني-

583
00:41:05,266 --> 00:41:08,064
اين نوع زندگي شبيه حيواناته-
بسيارخوب-

584
00:41:08,136 --> 00:41:10,969
...من ترجيح ميدم شبيه حيوانات زندگي کنم تا مثل

585
00:41:11,038 --> 00:41:12,630
مثل جويي؟

586
00:41:13,841 --> 00:41:15,433
آيا ميترسي اسمش رو بياري؟

587
00:41:17,645 --> 00:41:20,273
خوب،چرا همش در مورد اون صحبت ميکني؟

588
00:41:21,816 --> 00:41:25,411
يالا،بنوش،بايد يه کم از زندگيت لذت ببري

589
00:41:25,486 --> 00:41:28,011
يالا،يه موسيقي هم الان ميذارم

590
00:41:34,829 --> 00:41:36,763
موضوع چيه؟

591
00:41:43,738 --> 00:41:47,139
ببين،چته،چي شده؟موضوع چيه؟تو چت شده؟

592
00:41:49,911 --> 00:41:53,244
اگر ميتوني کمکم کن به خاطر خدا

593
00:41:56,652 --> 00:41:59,280
ايدي،من دوست دارم کمک کنم

594
00:41:59,354 --> 00:42:02,187
من دوست دارم کمک کنم،ولي کاري از دست من بر نمياد

595
00:42:04,393 --> 00:42:05,826
بسيارخوب

596
00:42:08,497 --> 00:42:10,522
من نبايد ازت درخواست کمک ميکردم

597
00:42:12,601 --> 00:42:15,195
بگير،يالا،يه کم آبجو بخور

598
00:42:15,270 --> 00:42:17,067
بيا،بخور،يالا

599
00:42:18,941 --> 00:42:20,875
نميخام

600
00:42:24,313 --> 00:42:26,975
تو اينجا بشين و نوشيدنيتو تموم کن

601
00:42:27,049 --> 00:42:29,244
گوش کن،نرو

602
00:42:29,318 --> 00:42:31,912
من تمام عمرم براي نوشيدن وقت دارم

603
00:42:36,592 --> 00:42:38,890
از دستم ناراحت شدي؟

604
00:42:41,797 --> 00:42:43,389
برا چي بايد بشم؟

605
00:42:44,366 --> 00:42:46,630
خوب،نميدونم

606
00:42:46,702 --> 00:42:50,832
به اين خاطر...به اين خاطر که کمکت نکردم

607
00:42:56,345 --> 00:42:58,575
کمک ميکردي از ميتونستي

608
00:43:09,792 --> 00:43:12,352
!دارم ميام
!دارم ميام

609
00:43:12,428 --> 00:43:14,794
يه دقه صبر کن-
برنده رو انتخاب کن-

610
00:43:14,864 --> 00:43:17,890
يه دقه صبر کن،اول بايد عروس رو ببوسم

611
00:43:17,967 --> 00:43:20,162
ادامه بده!تو قبلا بوسيده بوديش

612
00:43:31,114 --> 00:43:33,548
از اين طرف ميريم بيرون،ميخاي ببرمت بيرون؟

613
00:43:40,823 --> 00:43:42,256
اينجا چه خبره؟

614
00:43:42,325 --> 00:43:45,260
يه سيگار به من بده-
نبايد انقدر سيگار بکشي-

615
00:43:47,430 --> 00:43:49,694
يالا،ما از اينجا بيرون خواهيم رفت

616
00:43:51,301 --> 00:43:53,394
تو چت شده؟

617
00:43:58,942 --> 00:44:01,536
يالا-
آهنگ زيباييه-

618
00:44:05,983 --> 00:44:10,215
بيا اينم يه تيکه ادم،بخورش

619
00:44:11,288 --> 00:44:13,552
از اين موسيقي خوشت مياد؟

620
00:44:19,863 --> 00:44:22,457
اگر لباس رسمي داشتم ازت ميخواستم با من ،برقصي،ولي الان

621
00:44:24,335 --> 00:44:26,769
بيا،ميخاي همينجا يه کمي برقصيم؟

622
00:44:31,408 --> 00:44:33,342
بيا،انقدر نترس

623
00:44:34,144 --> 00:44:36,271
مثل کشيش ها ميرقصي

624
00:44:47,291 --> 00:44:50,158
ببين،دارم باحال ميرقصيم

625
00:44:50,227 --> 00:44:52,354
راهبه ها حالا بايد تو رو ببينند

626
00:44:55,432 --> 00:44:57,366
يه دقه صبر کن

627
00:45:00,838 --> 00:45:03,033
احساس شناور بودن ميکنم

628
00:45:04,441 --> 00:45:06,238
شناور بودن

629
00:45:08,446 --> 00:45:10,243
شناور بودن

630
00:45:17,856 --> 00:45:20,825
من همه جا رو داشتم دنبال تو ميگشتم،رئيس باهات کار داره

631
00:45:22,927 --> 00:45:24,360
همين الان؟

632
00:45:24,429 --> 00:45:27,455
آره،همين الان يه تماس از طرف اقاي بالاخونه داشته

633
00:45:27,532 --> 00:45:31,161
يه مشکل پيش اومده،واقعا اعصابش خورده

634
00:45:31,236 --> 00:45:34,672
خوب،من بايد اول اونو برسونم خونه-
اون خانم کوچولو خودش ميره خونه-

635
00:45:36,374 --> 00:45:38,467
فقط بهش بگو وقي که آماده شدم ميام سراغت

636
00:45:39,277 --> 00:45:41,711
هي،ادلو،ادلو،صبر کن

637
00:45:43,915 --> 00:45:45,348
اون کي بود؟

638
00:45:46,751 --> 00:45:50,517
نميدونم،يه ادم احمق ساده لوح

639
00:45:52,290 --> 00:45:53,723
اون کي بود؟

640
00:45:53,792 --> 00:45:58,559
ايدي،تو همش ميخاي در مورد جويي اطلاعات کسب کني،اين کار امن نيست

641
00:45:58,630 --> 00:46:00,996
دارم بهت ميگم،اين کارت امن نيست خطرناکه

642
00:46:01,066 --> 00:46:04,160
اقاي ملوي،اميدوار بودم اينجا بتونم پيداتون کنم

643
00:46:04,235 --> 00:46:07,898
ميخبشيد،شما يک احضاريه داريد اقاي ملوي

644
00:46:08,941 --> 00:46:10,272
چيچي؟

645
00:46:10,342 --> 00:46:13,641
به خانه ي ملت بياييد،دادگاه اتاق شماره ي نه،ساعت ده روز جمعه

646
00:46:14,814 --> 00:46:16,975
بهتون گفته بودم،من هيچي نميدونم

647
00:46:17,049 --> 00:46:18,983
شما ميتونيد وکيل همراه بياريد اگر مايل هستيد

648
00:46:19,051 --> 00:46:21,110
...شما طبق آيين نامه زير پوشش قانون هستيد

649
00:46:21,187 --> 00:46:24,714
و بر اين حساب ميتونيد از خودتون در مقابل هر نوع اتهام که ممکنه ثابت کنه شما مجرم هستيد دفاع کنيد

650
00:46:26,959 --> 00:46:28,551
ميدونيد اونها از من خواستند چيکار کنم؟

651
00:46:28,627 --> 00:46:31,255
تمام انتظاري که ما از شما داريم گفتن حقيقته اقاي ملوي

652
00:46:33,833 --> 00:46:36,267
شب بخير بچه

653
00:46:36,335 --> 00:46:37,927
عروسي خوبي بود

654
00:46:39,939 --> 00:46:43,375
اينو نگا کن-
ميخاي چيکار کني؟-

655
00:46:44,777 --> 00:46:48,213
من مطمئنا هيچ موقع براي پليس ها تره خورد نميکردم و نخواهم کرد

656
00:46:53,219 --> 00:46:56,814
اين جاني فرندلي بود که جويي رو کشت،اينطور نيست؟

657
00:46:56,889 --> 00:46:59,414
اون خودش اونو کشته يا به اين موضوع ارتباطي داره،اينطور نيست؟

658
00:46:59,492 --> 00:47:01,551
اون و برادر بزرگ تو چارلي

659
00:47:03,295 --> 00:47:05,729
تو نميتوني به من بگي،ميتوني؟چون خودتم بخشي از اين ماجرا بودي

660
00:47:05,798 --> 00:47:09,359
چون که تو هم به اندازه ي بدترين اونها بد هستي،حقيقت رو بهم بگو،تري

661
00:47:09,435 --> 00:47:11,699
تو بهتره برگردي به همون مدرسه تو ديزيلند

662
00:47:11,772 --> 00:47:15,299
داري خودتو ديوونه ميکني،داري من رو هم با خودت ديوونه ميکني

663
00:47:15,375 --> 00:47:19,573
همش نگران حقيقت هستي،يه کم هم نگران خودت باش

664
00:47:19,646 --> 00:47:21,910
من بايد ميدونستم که تو هيچي در اين مورد بهم نميگي

665
00:47:21,982 --> 00:47:25,383
پدرم گفت تو يکي از افراد جاني فرندلي هستي و فکر کنم هنوزم يکي از افرادش هستي

666
00:47:28,288 --> 00:47:30,779
تعجبي نداره همه تو رو مفت خور صدا ميکنند

667
00:47:33,193 --> 00:47:36,526
اين حرفو به من نزن ايدي،الان اين حرفو به من نزن

668
00:47:37,097 --> 00:47:39,258
تعجبي نداره

669
00:47:39,332 --> 00:47:42,062
تعجبي نداره-
من فقط دارم سعي ميکنم کمکت کنم-

670
00:47:42,135 --> 00:47:46,128
من دارم سعي ميکنم از آسيب ديدن تو جلوگيري کنم،ديگه ميخاي برات چيکار کنم؟

671
00:47:46,206 --> 00:47:48,140
خيلي بيشتر-
يه دقه صبر کن-

672
00:47:48,208 --> 00:47:50,142
خيلي،خيلي،خيلي بيشتر

673
00:47:50,977 --> 00:47:52,467
داري کجا ميري؟

674
00:48:21,409 --> 00:48:23,969
سلام چطوري جاني-
نابغه-

675
00:48:24,045 --> 00:48:26,240
داشتم همين الان ميومدم اونجا

676
00:48:26,314 --> 00:48:29,408
از راهي که به شيکاگو ختم ميشه ميخواستي بيايي؟-
نه،ميخواستم همين الان مسير عوض کنم بيام-

677
00:48:31,619 --> 00:48:33,610
چند بار ناک اوت(توي بوکس)شدي تري؟

678
00:48:33,688 --> 00:48:35,781
ناک اوت؟دو بار

679
00:48:35,857 --> 00:48:37,324
ولي بيشتر از اينا شدي

680
00:48:37,391 --> 00:48:40,918
مخت بايد از کار افتاده باشه،چي تو اون کلته جاي مخ؟ناقوس چيني؟

681
00:48:40,995 --> 00:48:43,759
موضوع چيه؟چي شه؟-
قرار بود حواست به جلسه هاي کليسا باشه-

682
00:48:43,831 --> 00:48:45,662
من اونجا بودممممممممممم

683
00:48:45,733 --> 00:48:48,361
هيچ اتفاقي نيوفتاد-
شنيدي؟گفت هيچ اتفاقي نيوفتاد-

684
00:48:48,436 --> 00:48:52,532
ببين کي نصيبمون شده،اصلا چهار تا مثل تو داشته باشيم کلاهمون پس معرکه هست

685
00:48:52,607 --> 00:48:55,576
دارم بهت ميگم جاني،اونجا هيچي نشد،همه ي حرف ها رو کشيش زد و کسي حرف نزد

686
00:48:55,643 --> 00:48:57,338
واقعا؟راس ميگي؟

687
00:48:57,411 --> 00:49:01,142
...نيم ساعت بعدش دوگن يه جلسه ي محرمانه با

688
00:49:01,215 --> 00:49:04,150
مامورين جنايي داشته و اون همه ي حرفها رو زده

689
00:49:05,453 --> 00:49:07,921
خوب،دوگن،اون مگه چي ميدونه؟

690
00:49:07,989 --> 00:49:10,958
!همش 39 صفحه از عملياتهاي قبلي ما،همش همين

691
00:49:13,094 --> 00:49:15,028
اينو از کجا گير آوردي؟-
من گيرش اوردم-

692
00:49:15,096 --> 00:49:18,896
اون اينا رو گير اورده،اين تمام حرفهايي هست که دوگن زده

693
00:49:22,037 --> 00:49:24,938
...ميدونم که جيگرشو داشت،اما-
جيگر؟-

694
00:49:25,007 --> 00:49:27,874
مرتيکه ي نکبتي،با اين کارش سرشو به باد ميده

695
00:49:27,943 --> 00:49:31,071
اينم نتيجه ي همکاري من با اين برادر گيج و خول و چل تو هست

696
00:49:31,146 --> 00:49:33,341
مشکلي نبود اگر اطراف ما وقتشو تلف ميکرد،ولي اين موضوع فرق ميکنه اين يه موضوع جدي و کاري هست

697
00:49:33,415 --> 00:49:35,815
ديگه نميخام کسي موقع کار وقتشو تلف کنه-
من وقت تلف نميکردم-

698
00:49:35,884 --> 00:49:37,818
برا چي با خواهرش اينور و اونور ميري؟

699
00:49:37,886 --> 00:49:40,320
...من نميرم-
!فقط خفه شو-

700
00:49:42,991 --> 00:49:45,391
...ببين،جاني،اين فقط

701
00:49:45,460 --> 00:49:48,054
اين دختر هرزه ي دويل سرشو گرم کرده برا همين دست و پاشو گم کرده

702
00:49:48,130 --> 00:49:51,566
!اين يه رابطه ي ناسالمه-
قطعا-

703
00:49:52,868 --> 00:49:55,632
از شرش خلاص شو،مگر اينکه هر دوي شما از زندگي کردن خسته شده باشيد

704
00:49:55,704 --> 00:49:57,604
ادرسشو داري درسته؟

705
00:49:57,673 --> 00:49:59,664
...ما بايد کاري کنيم که اين دوگن دهنشو ببنده

706
00:49:59,741 --> 00:50:02,175
يا اون بيشترين گند کاري که اين شهر به خودش ديده رو به وجود مياره

707
00:50:02,244 --> 00:50:04,439
ما بيشترين قدرت رو در بارانداز داريم

708
00:50:04,513 --> 00:50:07,710
وقتش رسيده که ازش استفاده کنيم،همين الان،نه زودتر

709
00:50:07,783 --> 00:50:10,217
ميدوني تو کجا ميري؟اون پايين تو سوراخ

710
00:50:10,285 --> 00:50:13,345
ديگه کار راحت اون بالا گيرت نمياد،بايد بري اون پايين تو سوراخ و مثل بقيه عرق بريزي

711
00:50:13,422 --> 00:50:15,549
تا زماني که يه درس درست و حسابي بگيري،ميبيني؟

712
00:50:16,625 --> 00:50:18,286
Ah, you.

713
00:50:21,164 --> 00:50:23,997
بزن بريم-
!بيدار شو-

714
00:50:56,699 --> 00:50:58,724
بسيارخوب،بگيرش

715
00:51:07,443 --> 00:51:09,570
اخر يه محموله ي ايرلندي هم اومد

716
00:51:09,645 --> 00:51:13,206
و در لبه ي بالايي ديوار کشتي با ويسکي ها بار زده شده بود

717
00:51:13,282 --> 00:51:17,082
کيتو،ميبيني خدا هوامونو داره-
اره مثل اينکه-

718
00:51:17,153 --> 00:51:19,246
بيا بيرون کيو،براي بالا کشيدن آمادش کن

719
00:51:19,322 --> 00:51:22,120
بسيارخوب،بکش بالا،ببرش بالا

720
00:51:24,161 --> 00:51:26,425
اونجا رو ول نکن

721
00:51:26,497 --> 00:51:29,261
ميدوني که رئيس در مورد دله دزدي چه احساسي داره

722
00:51:29,333 --> 00:51:31,233
بسيارخوب،بسيارخوب

723
00:51:31,301 --> 00:51:34,429
حالا فايده ي يه مرد کوچک با يه کت بزرگ رو فهميدي؟

724
00:51:41,378 --> 00:51:43,972
کيتو،بعد از کار ميخام ببينمت-
اينجا چيکار ميکني؟-

725
00:51:44,048 --> 00:51:46,812
براي اينکه ببيني ما هيچکودوم از محموله هاي با ارزش اقاي فرندلي رو نميدزديم؟

726
00:51:46,884 --> 00:51:49,478
...من ميخام باهات حرف بزنم-
دست از سرم بردار،باشه؟-

727
00:51:49,553 --> 00:51:51,350
بسيارخوب،بکشش بالا-
بکش بالا-

728
00:51:51,422 --> 00:51:53,014
از اينجا ببرش

729
00:52:06,804 --> 00:52:08,897
کيتو مثل اينکه نميتوني دست از کارات برداري

730
00:52:20,951 --> 00:52:22,418
!دکتر خبر کنيد

731
00:52:22,486 --> 00:52:25,319
اون به دکتر احتياجي نداره،کشيش لازم داره

732
00:52:41,439 --> 00:52:44,101
من اومدم اينجا تا به عهدم وفا کنم

733
00:52:44,175 --> 00:52:47,144
من به کيتو قول دادم که اگر در براي مردم ايستادگي ...کنه

734
00:52:47,212 --> 00:52:50,238
منم باهاش خواهم ايستاد،تمام راه

735
00:52:51,249 --> 00:52:53,274
و حالا کيو دوگن مرده

736
00:52:54,152 --> 00:52:57,144
اون يکي از ادمهايي که بود استعداد خاصي براي مقاومت داشت

737
00:52:57,222 --> 00:53:00,783
ولي اين بار ناکارش کردن،و اين بار از عمد اين کارو کردن

738
00:53:00,859 --> 00:53:04,158
مگر اينکه همانطوري که مک بزرگ ميگه يه حادثه بوده باشه

739
00:53:04,229 --> 00:53:08,632
بعضي ها فکر ميکنند که فقط عيسي به صليب کشيده شده

740
00:53:08,700 --> 00:53:11,225
ولي بهتره بدونند

741
00:53:11,302 --> 00:53:15,705
گرفتن جان جويي دويل به اين خاطر که ميخواست شهادت بده به صليب کشيدن بود

742
00:53:17,075 --> 00:53:19,009
...و انداختن بار روي سر کيتو دوگن

743
00:53:19,077 --> 00:53:22,376
...به اين خاطر که فردا آماده بود جراتشو نشون بده

744
00:53:22,447 --> 00:53:25,473
!اونم به صليب کشيدن بود

745
00:53:25,550 --> 00:53:28,110
و هر وقت مردم آرزوهاشون رو روي شانه ي يک مرد عادل و خوب ميگذارند براي انجام آن

746
00:53:28,186 --> 00:53:30,677
سعي ميکنند مانع انجام وظيفه ي او به عنوان يک شهروند شوند

747
00:53:30,756 --> 00:53:33,384
!اينم به صليب کشيدن هست

748
00:53:33,459 --> 00:53:36,860
و هر کسي که بشينه سر جاش و اجازه بده اين اتفاق بيوفته

749
00:53:36,929 --> 00:53:40,262
...در مورد اتفاقي که افتاده و ازش خبر داره سکوت کنه

750
00:53:40,332 --> 00:53:42,823
...همونقدر گناهکاره که سربازهاي رومي

751
00:53:42,902 --> 00:53:44,836
که بدن عيسي رو سوراخ کردند و او رو به صليب کشيدن و شاهد مرگش بودند

752
00:53:51,410 --> 00:53:52,843
!برگرد به کليسات پدر

753
00:53:52,912 --> 00:53:55,779
!پسر،اينجا کليساي منه

754
00:53:56,882 --> 00:54:00,045
و اگر فکر ميکني عيسي اينجا توي بارانداز نيست،نظرت !به زودي عوض خواهد شد

755
00:54:02,121 --> 00:54:04,055
!دست از سر بارانداز بردار،پدر

756
00:54:05,124 --> 00:54:06,557
تيليو،اين کارو نکن

757
00:54:06,625 --> 00:54:09,150
تو طرف کي هستي،پسر؟-
بذار حرفشو تموم کنه-

758
00:54:09,228 --> 00:54:11,389
...هر روز صبح

759
00:54:13,132 --> 00:54:15,623
...وقتي که رئيس کارگرها توي سوتش ميدمه

760
00:54:16,802 --> 00:54:19,771
عيسي اينجا کنار شما مي ايسته

761
00:54:19,838 --> 00:54:23,001
اون ميبينه که چرا بعضي از شما براي کار انتخاب ميشيد،و بعضي ها نميشيد

762
00:54:23,075 --> 00:54:25,635
اون مرد خانواده داري رو ميبينه که نگران دخل و خرج زندگيشه

763
00:54:25,711 --> 00:54:28,305
و بردن غذا به خانه براي زن و بچه اش

764
00:54:28,380 --> 00:54:31,543
اون ميبينه که شما روحتون رو ميفروشيد فقط به خاطر !يه حقوق روزانه

765
00:54:33,352 --> 00:54:35,479
!مفت خور عوضي که چيزي پرتاب کنه با من طرفه

766
00:54:35,555 --> 00:54:37,716
!برام مهم نيست که قد و قوارش دو برابر منه

767
00:54:37,791 --> 00:54:39,782
پسرها فکر ميکنيد عيسي در مورد پول راحت در آورده ،شده

768
00:54:39,859 --> 00:54:42,020
و کسي که هيچ کاري نميکنه ولي همه ي منافع و پول ها رو اون ميبره چي فکر ميکنه؟

769
00:54:42,095 --> 00:54:44,188
...و چه احساسي داره در مورد مردهايي که

770
00:54:44,264 --> 00:54:47,859
لباس هاي 150 دلاري پوشيدن و انگشتر هاي الماس دارند

771
00:54:47,934 --> 00:54:51,370
بقيه ي مردم در فقر هستند ولي شما در پول دست و پا ميزنيد

772
00:54:51,438 --> 00:54:52,928
...و کسي که

773
00:54:53,006 --> 00:54:56,498
بدون هيچ ترسي در مقابل بي عدالتي ها قد علم ،ميکنه

774
00:54:56,576 --> 00:54:58,305
در مقابل سکوت شما چه احساسي خواهد داشت؟

775
00:54:58,378 --> 00:55:00,209
!خفه شو ببينم

776
00:55:00,280 --> 00:55:02,145
حالا اينو داشته باش

777
00:55:06,720 --> 00:55:08,551
ديدي؟

778
00:55:08,622 --> 00:55:12,581
ميخاي بدوني مشکل بارانداز ما چيه؟مشکل عشق به پول هاي کثيف هست

779
00:55:12,659 --> 00:55:14,593
...موضوع سر اينه که عشق به پول و کار راحت

780
00:55:14,661 --> 00:55:16,959
!مهمتر از عشق به انسانيته

781
00:55:17,030 --> 00:55:20,431
اين فراموش کردن اين موضوع هست که تمام افراد اينجا برادرهاي ديني شما هستند

782
00:55:20,500 --> 00:55:22,559
ولي يادتون باشه،مسيح هميشه با شماست

783
00:55:22,636 --> 00:55:24,729
...مسيح همينجاست،به شما نگاه ميکند

784
00:55:24,804 --> 00:55:28,262
و همينجا کنار دوگن زانو زده

785
00:55:28,341 --> 00:55:31,174
و اون با همه ي شما خواهد بود

786
00:55:31,244 --> 00:55:33,405
...اگر تو اين کارو با شخصي ديگر ميکني

787
00:55:33,480 --> 00:55:35,744
انگار داري اين کارو با من ميکني

788
00:55:35,815 --> 00:55:39,148
و همان کاري رو که با جويي کردند يا با دوگن کردند با شما هم ميکنند

789
00:55:40,588 --> 00:55:42,112
و تو، و تو

790
00:55:42,189 --> 00:55:43,952
!همه ي شما

791
00:55:45,026 --> 00:55:46,493
...و فقط شما

792
00:55:46,560 --> 00:55:50,758
فقط شما،با کمک خدا،اين قدرت رو خواهيد داشت تا با بدي ها مبارزه کنيد

793
00:55:58,539 --> 00:55:59,801
باشه،کيو؟

794
00:56:15,956 --> 00:56:17,389
آمين

795
00:56:21,128 --> 00:56:23,062
بسيارخوب،يالا،راه بيوفتيد

796
00:56:23,130 --> 00:56:25,155
تمومش کنيد،بريد سر کارتون

797
00:56:39,948 --> 00:56:42,473
ايدي،جاکتِ جويي

798
00:56:42,551 --> 00:56:45,577
مطمئنم کيو هم دلش ميخواست اينو به تو برگردونه

799
00:58:03,533 --> 00:58:06,001
برات جاکت جويي رو آوردم

800
00:58:06,068 --> 00:58:08,195
جاکت خودت داره دو تيکه ميشه و خيلي کهنه شده

801
00:58:14,177 --> 00:58:16,111
کبوترها

802
00:58:17,180 --> 00:58:19,273
آره،اونها عصبي هستند

803
00:58:19,348 --> 00:58:21,873
مثل اينکه يه شاهين اينجا بوده

804
00:59:06,530 --> 00:59:08,828
پدر،ميخام يه دقه باهاتون حرف بزنم

805
00:59:11,635 --> 00:59:16,163
يادت مياد در مورد کيو دوگن و اينکه همه دهنشون رو در اين مورد بستن چي گفتي؟

806
00:59:16,240 --> 00:59:18,731
من نميخام اعترافات تو رو بشنوم،خودم ته توي قضيه رو در ميارم

807
00:59:18,809 --> 00:59:20,902
و در جايي که بهترين تاثير رو داشته باشه ازش استفاده ميکنم

808
00:59:20,978 --> 00:59:22,912
حالا برو توي نوبت،پدر گرگوري بهت گوش خواهد داد

809
00:59:22,980 --> 00:59:24,880
...من نميخام با اون

810
00:59:37,995 --> 00:59:39,986
يه لحظه صبر کن،باشه؟يه دقه صبر کن

811
00:59:40,063 --> 00:59:42,623
من فقط ميخوام يه لحظه باهات حرف بزنم

812
00:59:43,667 --> 00:59:45,828
گوش کن،تو بايد به من گوش کني

813
00:59:45,903 --> 00:59:48,838
من کسي بودم که جويي رو کشوند بالا براي اينکه کارشو تموم کنند

814
00:59:57,015 --> 01:00:00,109
يالا،بيا با من قدم بزن بچه،همه چيزو برام بگو

815
01:00:03,688 --> 01:00:06,213
چيزي نيست که من نشنيده باشم بدتر از اينم شنيدم،يالا بيا

816
01:00:19,203 --> 01:00:21,398
همش با يه خواهش براي انجام کار شروع شد

817
01:00:21,472 --> 01:00:24,703
خواهش...دارم با کي شوخي ميکنم،به من گفتن يا اين کارو بکن يا فلان کار ميکنيم

818
01:00:24,776 --> 01:00:28,234
باور کن،من فکر کردم فقط ميخان يه کم کتکش بزنند

819
01:00:28,313 --> 01:00:30,474
من هرگز فکرشو نميکردم اونها ميخان اونو بکشن

820
01:00:30,548 --> 01:00:32,641
و من سعي کردم اون شب به ايدي بگم

821
01:00:32,717 --> 01:00:38,349
من ميخام به اون بگن اون بهترني اتفاق خوبيه که توي زندگي من افتاده

822
01:00:38,423 --> 01:00:40,550
ميخاي در اين مورد چيکار کني؟

823
01:00:40,625 --> 01:00:43,788
منظورت در مورد گفتن به اونه؟-
...اره گفتن به اون و گفتن به مامورها-

824
01:00:43,861 --> 01:00:45,658
تو رو احضار کردند

825
01:00:45,730 --> 01:00:49,427
من ميدونم تو يه احضاريه به دادگاه داري-
نميدونم-

826
01:00:49,500 --> 01:00:51,730
انگار يه ميمون رو گذاشتي پشتت و اونو اينور و اونور ميبري

827
01:00:51,803 --> 01:00:53,737
سوال سر اينه که کي روي کي کنترل داره

828
01:00:54,907 --> 01:00:57,842
ميدوني که اگر اقرار کنم زندگي من يه پنج سنتي هم ارزش نداره

829
01:00:57,910 --> 01:01:00,708
روحت چقدر ارزش داره اگر اين کارو نکني؟

830
01:01:00,779 --> 01:01:04,647
اونها دارند از من ميخواهند که بر عليه برادر خودم شهادت بدم

831
01:01:06,085 --> 01:01:08,246
من جاني فرندلي هم وقتي بچه بودم منو ميبرد به توپ بازي

832
01:01:08,320 --> 01:01:10,788
توپ بازي
قلب منو نشکن

833
01:01:10,856 --> 01:01:14,792
من اهميتي به اين موضوع نميدادم حتي اگر اون حونتو هم نجات داده بود

834
01:01:14,860 --> 01:01:17,192
پس تو برادر داري هان؟بذار يه چيزي رو بهت بگم

835
01:01:17,262 --> 01:01:20,026
ولي تو برادر ديگه اي هم داري،که زود زندگيش پايان ،يافت

836
01:01:20,099 --> 01:01:23,694
!وقتي جاني فرندلي داشت چوگان بازي ميکرد

837
01:01:23,769 --> 01:01:25,327
!توپ بازي

838
01:01:25,404 --> 01:01:30,899
گوش کن!اگر من بودم تا حالا رفته بودم...بيخيال

839
01:01:32,411 --> 01:01:36,814
من از تو نميخام کاري بکني،وجدان تو هست که بايد از تو بخاد

840
01:01:36,882 --> 01:01:38,941
وجدان

841
01:01:39,018 --> 01:01:42,283
اين چيزها ميتونه ادم رو ديوونه کنه-
موفق باشي-

842
01:01:44,056 --> 01:01:45,990
هي،اين همه ي حرفي بود که داشتي بزني؟

843
01:01:47,726 --> 01:01:49,660
بيا اينجا

844
01:01:52,631 --> 01:01:54,724
ايدي امروز برام زنگ زد

845
01:01:54,800 --> 01:01:56,961
اون داره مياد اينجا تا با من حرف بزنه

846
01:01:59,339 --> 01:02:01,933
يالا،چرا بهش نميگي؟

847
01:02:03,877 --> 01:02:05,811
چيزي رو ازش مخفي نکن

848
01:02:12,619 --> 01:02:14,052
ممنون

849
01:02:52,358 --> 01:02:54,656
تو؟-
...خدا شاهده،من-

850
01:03:04,638 --> 01:03:07,232
تو بايد باور کني،به خدا قسم ميخورم

851
01:04:01,462 --> 01:04:03,487
تري،حدس بزن کي اينجاست؟

852
01:04:03,565 --> 01:04:06,659
اون دلقکه که بارزس جنايي بود

853
01:04:27,889 --> 01:04:30,949
فکر ميکني اگر من بدونم که يکي زده يکي رو کشته بايد لوش بدم؟

854
01:04:31,026 --> 01:04:34,154
منظورت اينه که به پليس بگي؟
داري شوخي ميکني؟

855
01:04:34,229 --> 01:04:36,595
تو فکر ميکني نبايد اين کارو بکنم پس

856
01:04:36,665 --> 01:04:38,599
تو يه زماني جنگجوي طلايي بودي

857
01:04:39,467 --> 01:04:41,958
درسته

858
01:04:42,771 --> 01:04:44,966
تو اين دسته رو درست کردي

859
01:05:07,330 --> 01:05:08,763
دنبال من ميگردي؟

860
01:05:08,831 --> 01:05:12,392
نه دقيقا،من فقط داشتم به پام استراحت ميدادم

861
01:05:12,468 --> 01:05:16,063
اميدوارم دفعه ي بعدي که ميام براي بازجويي يه !آسانسور درست کرده باشند

862
01:05:16,138 --> 01:05:18,766
براي اين بازجويي مجبور شدم کلي پله بالا برم

863
01:05:20,009 --> 01:05:22,910
چرا اين همه مياييد اينجا؟-
...ميدوني،ارزشش رو داره که-

864
01:05:22,979 --> 01:05:27,382
اگر ما هم بتونيم داستان بارانداز رو اونطوري که مردم حق شنيدنش رو دارند بگيم

865
01:05:27,450 --> 01:05:29,384
اينطور نيست؟

866
01:05:47,603 --> 01:05:50,800
بگو ببينم،آيا من تو رو در رينگ بوکس سه چهار سال ...پيش

867
01:05:50,873 --> 01:05:53,000
با شخصي به نام ويلسون نديدم؟

868
01:05:55,878 --> 01:05:59,678
فکر ميکردم از عهده اش بر ميايي،ولي اون زد ناکارت کرد

869
01:06:01,517 --> 01:06:03,451
اون منو ناکار کرد؟

870
01:06:06,555 --> 01:06:10,924
چي ميگي اگر بهت بگم من اون مفت خور و نصف راند داشتم له و لورده ميکردم؟

871
01:06:10,994 --> 01:06:14,259
آره،ميتونستم ببينمش داره داغون ميشه

872
01:06:14,331 --> 01:06:17,767
فکر ميکني من اونجا چيکار ميکردم؟بهشون ترحم ميکردم؟

873
01:06:17,834 --> 01:06:22,931
فقط کارشو تموم نکردي هان؟-
مسخره بازي در نيار-

874
01:06:23,006 --> 01:06:25,998
چرا کارشو تموم نکردي؟-
داري در مورد چي صحبت ميکني؟-

875
01:06:26,076 --> 01:06:29,568
من فقط داشتم به چند تا از همدستانم لطف ميکردم-
لطف؟-

876
01:06:30,647 --> 01:06:33,673
هميشه همينطور بوده-
هميشه همينطور بوده-

877
01:06:33,750 --> 01:06:36,514
اگر اين کارو ميکردم ميتونستم به عنوان قهرماني برسم

878
01:06:36,586 --> 01:06:40,545
من اون شب حسابي آماده بودم-
آره،همينطور بود،همون موقع بود که فهميدم همه چيز- تمومه

879
01:06:40,624 --> 01:06:43,991
همه چيز تموم بود،فقط اين شرط بندي هاي لعنتي کارو خراب کرد

880
01:06:44,061 --> 01:06:46,291
...مال خودم-
خوب؟-

881
01:06:51,201 --> 01:06:53,362
خوب،فکر ميکنم بهتر باشه من برم

882
01:06:53,437 --> 01:06:55,337
دوباره از پله ها برم پايين

883
01:06:57,407 --> 01:07:02,777
بگو ببينم،اون شب مشت هات رو زير چانه ي اون ميزدي يا مستقيم؟

884
01:07:02,846 --> 01:07:05,542
من هيچ موقع مشت مستقيم نميزدم،مشت هام صرفا کوتاه بود

885
01:07:05,615 --> 01:07:06,946
به نظر مشت مستقيم ميومد

886
01:07:07,017 --> 01:07:10,976
من همه ي حرکت هاش رو حدس ميزدم،اون دست چپ خوبي داشت،ميدوني که چي ميگم

887
01:07:11,054 --> 01:07:13,716
پس گذاشتم يه چند راندي سرش با من گرم باشه

888
01:07:13,791 --> 01:07:15,725
درست زماني که فکر ميکرد ديگه ميتونه منو ناکار کنه و ...خوشمزه بازي دربياره

889
01:07:15,793 --> 01:07:19,786
من ميرفتم و کارش رو ميساختم،يه چپ يه راست يه چپ

890
01:07:19,864 --> 01:07:23,231
من اونو تو دستام داشتم و از اون به بعد بازي براي من مثل رقصيدن بود

891
01:07:23,301 --> 01:07:25,963
که اينطور-
!اين حقيقته-

892
01:07:26,037 --> 01:07:29,529
وقتي اونا ميخان يه شرطي رو ببرند هيچي نميتونه جلوي اونها رو بگيره

893
01:07:30,408 --> 01:07:32,899
لنگرگاه،منطقه ي 374

894
01:07:34,112 --> 01:07:37,912
من نشنيدم چي ميگفتند رئيس،ولي مطمئنم اونها رو ديدم که مثل دو تا عاشق جلوي هم ايستاده بودند

895
01:07:37,982 --> 01:07:39,677
The flatfoot was eating it up.
اونم حرف منو تاييد ميکنه

896
01:07:39,751 --> 01:07:42,584
خوب اونها اونا رو با هم ديدن و اون بهش لبخند ميزده

897
01:07:42,653 --> 01:07:44,644
اين به اين معني نيست که ميخاد همه چيزو لو بده و حرف بزنه

898
01:07:44,722 --> 01:07:48,283
هيچ مدرکي دال بر اين وجود نداره تا اينکه جلوي عموم شهادت بده

899
01:07:48,359 --> 01:07:50,987
ممنون بابت مشاوره ي حقوقي

900
01:07:51,062 --> 01:07:53,326
به خاطر همين ما تو رو اينجا نگه داشتيم

901
01:07:53,398 --> 01:07:55,332
ما چطور ميتونيم جلوشو بگيريم که نره شهادت بده؟

902
01:07:55,400 --> 01:07:59,029
اين چيزي نيست که تو بهش ميگفتي،شرط لازمه براي کسب و کار؟

903
01:07:59,103 --> 01:08:01,037
اون پسر خوبيه

904
01:08:01,105 --> 01:08:03,039
و تو اينو ميدوني-
!اون يه مفت خوره-

905
01:08:03,107 --> 01:08:05,405
بعد از اينکه اين همه کار راحت بهش داديم،حالا اينه نمکشناسيش

906
01:08:05,476 --> 01:08:10,937
!خفه شو-
مک،من اين جلسه رو هدايت ميکنم-

907
01:08:12,583 --> 01:08:14,107
...ببين

908
01:08:14,185 --> 01:08:17,245
،اين دختره و پدرش قلابشون رو بد طوري انداختن بهش

909
01:08:17,322 --> 01:08:19,722
اون نميدونه چي کار داره ميکنه و از نظر فکر داغون شده

910
01:08:19,792 --> 01:08:22,386
شراط ذهني اون باري من مهم نيست

911
01:08:22,461 --> 01:08:24,793
تمام چيزي که ميخام بدونم اينه که،اون کر و لاله يا قناري؟

912
01:08:28,100 --> 01:08:29,795
کاش ميدونستم

913
01:08:29,868 --> 01:08:33,304
منم هيمنطور چارلي،به خاطر خودت

914
01:08:39,878 --> 01:08:42,813
ميخاي چيکار کنم؟-
خيلي ساده هست-

915
01:08:42,881 --> 01:08:44,781
از تو دست و پاي ما ببرش بيرون،کاري کن از اينجا بره

916
01:08:44,850 --> 01:08:48,251
سعي کن بهش بفهموني و ادبش کني،اگر  نتونستي،اونو بده دست جري جي

917
01:08:48,320 --> 01:08:51,312
!تو نميتوني اين کارو بکني

918
01:08:51,390 --> 01:08:55,520
خوب شايد اون سرش ار راه به در شده باشه،ولي اون !فقط يه پسر بچه ي گيجه

919
01:08:55,594 --> 01:08:57,186
بچه ي گيج؟

920
01:09:00,699 --> 01:09:03,759
اول اون بر خلاف ميل من رفتار ميکنه و پاشو از گليمش درازتر ميکنه،و انگار نه انگار

921
01:09:03,836 --> 01:09:06,168
و همين روزا هم هست که من براش فقط يه ادم !معمولي باشم

922
01:09:06,238 --> 01:09:08,672
جاني،من نميتونم اين کارو بکنم

923
01:09:13,745 --> 01:09:16,111
پس نکن

924
01:09:25,458 --> 01:09:28,188
در مرتبه ي سوم کي رو دوست داري؟-
اين ميتونه يه اميد تازه باشه-

925
01:09:28,261 --> 01:09:30,126
قطعا

926
01:09:36,236 --> 01:09:38,204
جاني،اون برادر کوچکتر منه

927
01:09:38,271 --> 01:09:40,432
اين ديگه مشکل خودته

928
01:09:40,507 --> 01:09:44,307
ببين تو ميتوني بري به راه خودت يا ميتوني بري به راه اون ولي نميتوني هر دو راه رو بري

929
01:09:44,377 --> 01:09:46,311
درست ميگم تراک؟-
قطعا-

930
01:09:48,915 --> 01:09:51,281
اوکي،ميذارم به عهده ي خودت

931
01:09:52,285 --> 01:09:54,879
متفکر

932
01:10:27,655 --> 01:10:30,818
خوشحالم که اومدي ديدنم،خودم هم منتظر بودم تا موقعيتي پيش بياد باهات حرف بزنم

933
01:10:30,891 --> 01:10:32,756
مطمئنا،بچه-
کجا ميريد؟-

934
01:10:32,826 --> 01:10:35,192
برو به خيابان ريور خودم بهت ميگم کجا توقف کني

935
01:10:35,262 --> 01:10:39,562
فکر کردم ميريم به سالن بوکس-
چند تا کار توي راه دارم-

936
01:10:39,633 --> 01:10:42,796
علاوه بر اين،اينطوري اين شانس رو داريم که با هم حرف بزنيم

937
01:10:42,870 --> 01:10:46,397
هيچ کس تا حالا جلوي حرف زدنت رو نگرفته چارلي

938
01:10:46,473 --> 01:10:52,275
گوش کن،شايعه شده که تو يه احضاريه به دادگاه داري

939
01:10:52,346 --> 01:10:55,372
همکاراري من ميدونند که تو براي پليس تره خورد ،نميکني ولي

940
01:10:55,449 --> 01:10:59,010
،ولي اونها فکر ميکنند بهتره که زياد بيرون افتابي نشي

941
01:10:59,086 --> 01:11:02,419
منم يه سري کار برات توي بندرگاه دارم

942
01:11:02,489 --> 01:11:06,391
يه کار ثابت و چند تا سيب زميني بيشتر

943
01:11:06,460 --> 01:11:10,692
تمام چيزي که من ميخام همينه-
...اين براي زماني که بچه اي عاليه-

944
01:11:10,764 --> 01:11:12,527
ولي حالا کم کم داره سي سالت ميشه

945
01:11:12,600 --> 01:11:15,865
وقتشه يه کم جاه طلبي بيشتري داشته باشي

946
01:11:17,504 --> 01:11:21,531
من هميشه فکر ميکردم ميتونم بدون اين مسائل يه کم بيشتر زندگي کنم

947
01:11:24,078 --> 01:11:25,511
ممکنه

948
01:11:29,351 --> 01:11:31,911
ببين

949
01:11:31,987 --> 01:11:37,323
There's a boss loader slot open
on the new pier we're opening up.
اسکله داره شرايطش عوض ميشه

950
01:11:37,392 --> 01:11:39,952
...ميبيني،شيش سنت خواهد داده

951
01:11:40,028 --> 01:11:43,395
به خاطر هر صد پوندي که مياد داخل و هر صد پوندي که ميره بيرون

952
01:11:43,465 --> 01:11:45,490
و تو لازم نيست حتي انگشتت رو تکون بدي

953
01:11:45,567 --> 01:11:48,764
يعني ميشه سيصد چهارصد دلار در هفته

954
01:11:48,837 --> 01:11:52,568
چهارصد دلار در هفته فقط براي شروع

955
01:11:52,641 --> 01:11:54,575
من همه ي اين چيزها بدون اين که کاري بکنم نصيبم ميشه

956
01:11:54,643 --> 01:11:58,670
تو هيچ کاري نميکني،و هيچ حرفي هم نميزني

957
01:11:58,747 --> 01:12:00,681
ميفهمي؟

958
01:12:05,587 --> 01:12:08,181
ولي چيزهاي بيشتر هم هست،چارلي

959
01:12:09,257 --> 01:12:12,920
دارم بهت ميگم،چيزهاي خيلي بيشتري نسبت به پول هم هست

960
01:12:12,994 --> 01:12:16,088
يعني داري به شهادت دادن بر عليه اشخاصي که ما ممکنه بشناسيم فکر ميکني؟

961
01:12:16,164 --> 01:12:18,724
نميدونم،چارلي

962
01:12:18,800 --> 01:12:21,792
دارم بهت ميگم،نميدونم،اين همون چيزيه که ميخواستم در موردش باهات حرف بزنم

963
01:12:21,870 --> 01:12:24,862
گوش کن،ميدوني که اسکه هايي که ما توي منطقه کنترل ميکنيم چقدر ارزش داره؟

964
01:12:24,939 --> 01:12:26,998
ميدونم-
...فکر کردي جاني همه چيزشو به خطر ميندازه-

965
01:12:27,075 --> 01:12:30,670
فقط به خاطر يه مفت خور مستي که ميخاد دودمانشو به باد بده؟

966
01:12:30,746 --> 01:12:32,543
...عجب گيري کردي-
!بهتر بوده-

967
01:12:32,615 --> 01:12:34,549
موضوع اين نيست-
!من ميتونستم خيلي بهتر باشم-

968
01:12:34,617 --> 01:12:37,017
موضوع اينه که ما وقت زيادي نداريم

969
01:12:37,086 --> 01:12:39,145
!من هنوز فکرامو نکردم

970
01:12:39,221 --> 01:12:43,658
!پس فکراتو بکن قبل از اينکه به خيابات ريور برسيم

971
01:12:50,800 --> 01:12:53,132
قبل از اينکه به کجا برسيم،چارلي؟

972
01:12:58,541 --> 01:13:00,907
گوش کن،فقط اين کارو بکن،فقط بکن

973
01:13:00,976 --> 01:13:03,137
!سوال نپرس،فقط اين کارو بکن

974
01:13:04,780 --> 01:13:06,873
!تري،اين کارو بردار،خواهش ميکنم

975
01:13:08,784 --> 01:13:10,809
خواهش ميکنم،اين کارو بردار

976
01:13:34,311 --> 01:13:36,279
...ببين،من

977
01:13:37,848 --> 01:13:39,782
...ببين،بچه

978
01:13:43,787 --> 01:13:45,652
چند کليو وزن داري،پسر؟

979
01:13:47,758 --> 01:13:51,717
...وقتي 168 پوند بودي

980
01:13:51,795 --> 01:13:54,696
تو قشنگ بودي

981
01:13:54,765 --> 01:13:57,632
تو ميتونستي يه بيل کان ديگه باشي

982
01:14:00,203 --> 01:14:03,764
اون عوضيي که ما براي مدير برنامه هات انتخاب کرديم

983
01:14:03,840 --> 01:14:07,799
اون تو رو به اين روز انداخت

984
01:14:07,878 --> 01:14:10,506
اون اين کارو نکرد،چارلي،اين تو بودي

985
01:14:10,580 --> 01:14:13,777
اون شب رو به ياد بيار در سالن بوکس وقتي داشتم ،آماده ميشدم اومدي و گفتي

986
01:14:13,850 --> 01:14:16,375
بچه،امشب شب تو نيست

987
01:14:16,453 --> 01:14:19,354
ما رو در مقابل ويلسون خريدند

988
01:14:19,423 --> 01:14:21,015
يادت مياد؟

989
01:14:22,092 --> 01:14:24,424
اين شب تو نيست

990
01:14:24,494 --> 01:14:27,588
شب من،اون شب ميتونستم ويلسون رو له و لورده کنم

991
01:14:29,299 --> 01:14:33,235
خوب چي شد؟اون مقام قهرماني رو در بالپارک کسب کرد،و من چي گيرم اومد؟

992
01:14:33,303 --> 01:14:35,669
يه بليط يک طرفه به پلوکاويل

993
01:14:35,740 --> 01:14:40,177
تو برادر من بودي چارلي،تو بايد يه کم هواي منو ميداشتي

994
01:14:40,244 --> 01:14:42,007
...تو بايد به من اهميت ميدادي

995
01:14:42,079 --> 01:14:44,604
تا من مجبور نشم به خاطر يه پول بي ارزش و کم بازده اين کارو بکنم

996
01:14:44,682 --> 01:14:47,173
من برات چند تا شرط بندي کرده بودم

997
01:14:47,251 --> 01:14:50,778
!چرا نميفهمي!من ميتونستم برازندگي داشته باشم

998
01:14:50,855 --> 01:14:55,986
ميتونستم رقابت کنم،ميتونستم براي خودم کسي باشم

999
01:14:56,060 --> 01:15:00,497
به جاي اينکه مفت خور باشم،چيزي که الان هستم،...بيا رو راست باشيم

1000
01:15:05,536 --> 01:15:07,527
اين تو بودي،چارلي

1001
01:15:19,617 --> 01:15:22,381
...من بهشون ميگم

1002
01:15:22,453 --> 01:15:24,444
نتونستم پيدات کنم

1003
01:15:24,522 --> 01:15:26,683
البته صددرصد باورشون نميشه

1004
01:15:30,628 --> 01:15:32,061
بگير

1005
01:15:33,130 --> 01:15:35,894
بگيرش

1006
01:15:35,967 --> 01:15:38,197
بهش احتياج خواهي داشت

1007
01:15:40,072 --> 01:15:41,334
!هي... بزن کنار

1008
01:15:51,416 --> 01:15:53,350
منو ببر به سالن بوکس

1009
01:16:32,858 --> 01:16:34,792
!دست از سرم بردار

1010
01:16:43,236 --> 01:16:44,828
!خواهش ميکنم در رو باز کن

1011
01:16:45,538 --> 01:16:47,233
!بس کن

1012
01:16:50,310 --> 01:16:53,336
ازت ميخام دست از سرم برداري-
...ميدونم از من ميخاي چيکار کنم-

1013
01:16:53,413 --> 01:16:55,347
!ولي من اين کارو رو نخواهم کرد،پس فراموشش کن

1014
01:16:55,415 --> 01:16:57,349
من از تو هيچ درخواستي ندارم

1015
01:16:57,417 --> 01:16:59,817
بذار وجدانت بهت بگه بايد چيکار کني

1016
01:16:59,886 --> 01:17:02,912
خفه شو در مورد اين وجدان!همش همينو دارم !ميشنوم

1017
01:17:02,989 --> 01:17:06,322
من قبلا در موردش چيزي بهت نگفته بودم،حالا برو !دست از سرم بردار

1018
01:17:06,392 --> 01:17:08,257
!ايدي،تو منو دوست داري

1019
01:17:09,829 --> 01:17:12,855
!من نگفتم دوستت ندارم،گفتم دست از سرم بدار

1020
01:17:12,932 --> 01:17:16,197
!ازت ميخام بگي-
!دست از سرم بدار-

1021
01:17:49,903 --> 01:17:53,066
!هي،تري

1022
01:17:53,140 --> 01:17:58,100
!تري،برادرت اينجاست ميخاد تو رو ببينه

1023
01:18:12,226 --> 01:18:15,059
برادرت اينجاست

1024
01:18:15,129 --> 01:18:17,791
يالا بيا پايين!اون ميخاد تو رو ببينه

1025
01:18:22,469 --> 01:18:23,766
!بيا پايين

1026
01:18:25,639 --> 01:18:28,301
چي شده تري؟-
چارلي،فکر کنم تو دردسر افتاده-

1027
01:18:28,375 --> 01:18:30,309
!مواظب باش

1028
01:18:44,158 --> 01:18:46,649
!برادرت اين پايينه

1029
01:18:48,163 --> 01:18:50,358
تو هم چيزي رو که من ميشنوم ميشنوي؟

1030
01:19:07,015 --> 01:19:11,111
دقيقا همونطوري که اندي رو صدا ميزدند همون شبي که از دستش دادم

1031
01:19:11,186 --> 01:19:13,882
!ايدي،مواظب باش
!ايدي،مواظب باش

1032
01:19:33,374 --> 01:19:36,172
!ايدي!مواظب کاميون باش

1033
01:21:09,472 --> 01:21:11,702
اونها چارلي رو کشتن

1034
01:21:11,775 --> 01:21:14,107
من ميترسم،بيا از اينجا بريم،خواهش ميکنم

1035
01:21:14,177 --> 01:21:17,669
اول جويي بعدش دوگن و حالا هم چارلي

1036
01:21:17,747 --> 01:21:19,977
خواهش ميکنم،تري،بيا بريم جايي که بتونيم با آرامش زندگي کنيم

1037
01:21:20,050 --> 01:21:23,247
تلافيشو سرشون در ميارم

1038
01:21:31,294 --> 01:21:33,956
تلافيشو سرشون در ميارم

1039
01:21:34,030 --> 01:21:36,430
خواهش ميکنم تري،اونها تو رو هم خواهند کشت

1040
01:21:36,499 --> 01:21:40,492
برو پدر مقدس رو بيار اينجا،بهش بگو هواي چارلي رو داشته باشه

1041
01:21:40,570 --> 01:21:43,664
بعد سريع برگرد اينجا و با اون بمون تا پدر برسه اينجا

1042
01:21:43,740 --> 01:21:46,903
!تري،خواهش ميکنم کاري نکن،خواهش ميکنم

1043
01:21:48,345 --> 01:21:51,974
به خاطر خدا اونو اينجا تنها نذار

1044
01:21:53,183 --> 01:21:56,016
خواهش ميکنم تري-
کاري رو که بهت گفتم بکن-

1045
01:22:20,378 --> 01:22:22,039
جاني فرندلي کجاست؟

1046
01:22:22,113 --> 01:22:24,172
اون الان اينجا نيست

1047
01:23:01,586 --> 01:23:03,577
يه کم ويسکي بهم بده

1048
01:23:03,655 --> 01:23:05,816
زياد سخت نگير-
نصيحت نخواستم-

1049
01:23:05,891 --> 01:23:07,825
ويسکي بهم بده

1050
01:23:12,364 --> 01:23:15,128
ببين بچه چرا نميري خونه قبل از اينکه جان بزرگ برسه اينجا؟

1051
01:23:15,200 --> 01:23:16,895
فقط يه ويسکي برام بيار

1052
01:23:24,776 --> 01:23:25,708
!تکون نخور

1053
01:23:31,683 --> 01:23:32,945
بشين

1054
01:23:44,730 --> 01:23:46,664
!از اون باجه ي تلفن بيا بيرون

1055
01:24:09,322 --> 01:24:11,688
!همون جا که هستي بمون،تيليو

1056
01:24:18,331 --> 01:24:21,789
ميخواستم ببينمت تري-
من درست رودرروي تو هستم-

1057
01:24:25,838 --> 01:24:28,033
دردسر براي خودت و من درست نکن تري

1058
01:24:33,012 --> 01:24:35,003
چي ميخاي؟

1059
01:24:37,350 --> 01:24:39,944
اصلحه رو-
برو به کارت برس-

1060
01:24:40,019 --> 01:24:43,455
يالا،اصلحه رو بده به من-
برو به جهنم-

1061
01:24:44,857 --> 01:24:46,791
چي گفتي؟-
برو به جهنم-

1062
01:24:51,597 --> 01:24:55,363
متاسفم،بذار کمکت کنم بلند شي-
!دستتو بکش-

1063
01:24:55,435 --> 01:24:58,336
حالا چيکار کنم،هان؟-
ميخاي شجاع باشي؟-

1064
01:24:58,404 --> 01:25:01,840
تو ميخاي به يکي ديگه شليک کني؟-
!به تو ربطي نداره-

1065
01:25:01,908 --> 01:25:03,637
!به تو ربطي نداره!چرا نميري به کار خودت برسي

1066
01:25:03,709 --> 01:25:07,304
!به يه مرد ديگه شليک کردن شجاعت نيست-
!به تو هيچ ربطي نداره-

1067
01:25:07,381 --> 01:25:09,611
تو ميخاي به جاني فرندلي آسيب برسوني؟

1068
01:25:11,485 --> 01:25:12,884
ميخاي کارشو بسازي؟

1069
01:25:12,953 --> 01:25:15,319
واقعا،واقعا ميخاي کارشو تموم کني؟

1070
01:25:15,389 --> 01:25:19,189
تو چي فکر ميکني؟-
به خاطر کاري که با چارلي و يه دو جين ادمهايي که از چارلي بهتر بودن کرده؟

1071
01:25:19,259 --> 01:25:23,161
پس با اون مثل اوباش هاي جنگلي مبارزه نکن چون اين !دقيقا اون چيزيه که اون ميخاد

1072
01:25:23,230 --> 01:25:26,495
اون به مغزت شليک ميکنه و تو دادگاه هم ميگه دفاع !شخصي بوده

1073
01:25:26,567 --> 01:25:29,661
...تو فردا در دادگاه با حقيقت با اون مبارزه ميکني

1074
01:25:29,736 --> 01:25:31,670
همونطوري که تو حقيقت رو ميدوني

1075
01:25:39,746 --> 01:25:41,737
حالا از شر اون اصلحه خلاص شو

1076
01:25:41,815 --> 01:25:45,444
مگر اينکه جيگرشو نداري،و اگر جيگرشو نداري بهتره !بچسبي به اين اصلحه

1077
01:25:50,257 --> 01:25:52,191
!يه آبجو بهم بده

1078
01:26:01,201 --> 01:26:03,567
آبجو ميخاي؟دو تا بيار

1079
01:26:43,645 --> 01:26:46,705
...منظورت اينه که در جايگاه شما

1080
01:26:46,781 --> 01:26:52,014
شما سالي 655000 در مياريد و هيچ رکورد مالي نداريد؟

1081
01:26:52,086 --> 01:26:55,487
مطمئنا،ما رکورد مالي داريم-
خوبه،پس کجا هستند؟-

1082
01:26:55,557 --> 01:26:59,926
ديشب به ما دستبرد زده شده و ما هيچ رکورد و يادداشتي نداريم

1083
01:26:59,994 --> 01:27:02,394
شما ميدونيد که قسم خورديد؟-
اره ميدونم-

1084
01:27:11,674 --> 01:27:16,702
اين عجيب نيست که ديشب به پنج بازانداز همزمان دستبرد زده شده؟

1085
01:27:16,779 --> 01:27:19,805
و تنها چيزي که از اونجا دزديده شده کارنامه ي مالي اونجا بوده؟

1086
01:27:19,882 --> 01:27:22,851
منظورت چيه که عجيبه؟همونطوري که گفتم به ما دستبرد زده شده

1087
01:27:29,191 --> 01:27:30,624
تمام حرفم براي الان همين بود

1088
01:27:36,365 --> 01:27:38,697
شاهد بعدي رو صدا بزنيد

1089
01:27:39,735 --> 01:27:41,669
...قبل از اينکه شاهد بعدي رو صدا بزنيد

1090
01:27:41,737 --> 01:27:45,104
آيا تمام افسران منطقه ي 374 الان در دادگاه حاظر هستند؟

1091
01:27:45,174 --> 01:27:47,108
طومار رو بخون

1092
01:27:47,176 --> 01:27:50,634
با صدا زده شدن اسم شما از سر جاي خود بلند شيد

1093
01:27:50,713 --> 01:27:54,308
اقاي مايکل جي اسکلي که با نام جاني فرندلي هم شناخته ميشوند،حضور دارند؟

1094
01:27:56,552 --> 01:27:59,521
اقاي لوئيس جناتا،نائب رئيس

1095
01:28:00,589 --> 01:28:04,116
دنيل دي کوگن،مشاور مالي

1096
01:28:04,193 --> 01:28:06,923
Mladen Sekolivitch نماينده

1097
01:28:06,996 --> 01:28:09,157
Tillio A. Rodelli نماينده

1098
01:28:09,231 --> 01:28:11,358
من منشي هستم

1099
01:28:14,203 --> 01:28:17,331
اره،منشي-
متشکرم،اقايون-

1100
01:28:17,407 --> 01:28:20,240
شاهد بعدي-
آقاي ملوي-

1101
01:28:31,087 --> 01:28:33,180
دست راستتون رو بالا ببريد

1102
01:28:33,256 --> 01:28:35,121
اسمتون لطفا-
تري ملوي-

1103
01:28:35,191 --> 01:28:37,455
آيا قسم ميخوريد که جز حقيقت چيزي نگيد،و خدا در اين راه کمکتون کنه؟

1104
01:28:37,527 --> 01:28:39,722
درست-
بگو اين کار رو ميکنم-

1105
01:28:39,796 --> 01:28:41,730
بشينيد لطفا

1106
01:28:44,301 --> 01:28:47,270
اقاي ملوي،ايا اين درسته که شبي که جويي دويل ...کشته شد

1107
01:28:47,337 --> 01:28:51,467
شما آخرين نفري بوديد که اونو ديديد قبل از اينکه از پشت بوم پرتش کنند پايين؟

1108
01:28:51,541 --> 01:28:53,065
آره،همينطوره

1109
01:28:53,143 --> 01:28:56,601
...و اين درسته که-
من و اون کساني که هلش دادند پايين-

1110
01:28:56,680 --> 01:28:59,740
آيا اين حقيقت داره که شما بلافاصله به مشروب فروشي جاني فرندلي رفتيد؟

1111
01:28:59,816 --> 01:29:03,183
و اونجا احساستون رو در مورد اين قتل به جاني فرندلي بيان کرديد؟

1112
01:29:03,253 --> 01:29:05,050
!جان فرندلي،درسته

1113
01:29:05,121 --> 01:29:10,388
ميتونيد به من بگيد اقاي فرندلي،يا بايد بگم اقاي اسکلي

1114
01:29:10,460 --> 01:29:14,954
چيزي در مورد اينکه در مورد اتفاقي که براي جويي دويل افتاد مسئول هستند يا نه گفتند؟

1115
01:29:15,031 --> 01:29:17,192
درسته-
...و ميشه بگيد آقاي ملوي-

1116
01:29:17,267 --> 01:29:19,428
...که ايا اقاي فرندلي به طور خيلي واضح

1117
01:29:19,503 --> 01:29:21,733
...به شما گفتند که جويي دويل رو خواهند کشت و

1118
01:29:21,806 --> 01:29:23,671
و بر کشتن ايشان کنترل داشتند؟

1119
01:29:23,741 --> 01:29:26,175
!اينو خاموش کن-
آيا اين درسته؟-

1120
01:29:27,645 --> 01:29:29,442
امر ديگري نداريد،قربان؟

1121
01:29:29,513 --> 01:29:32,914
آره،اگر اقاي فرندلي تلفن کردند،من بيرونم

1122
01:29:32,983 --> 01:29:35,508
در هر ساعتي از امروز؟-
!هر موقع که زنگ زد،من بيرونم-

1123
01:29:35,586 --> 01:29:37,645
بسيارخوب،قربان

1124
01:29:37,722 --> 01:29:39,280
ممنونم آقاي ملوي

1125
01:29:39,357 --> 01:29:42,849
شما بيشتر از حل شدن پرونده ي جويي دويل کار رو پيش برديد

1126
01:29:44,829 --> 01:29:47,491
شما بايد اين امکان رو براي اين مرد راستگو براي کار در ...بارانداز فراهم کنيد

1127
01:29:47,565 --> 01:29:49,556
!با امنيت شغلي و خيال راحت

1128
01:29:52,570 --> 01:29:56,438
ميتونيد از جايگاه بريد،براي الان کافيه

1129
01:29:56,507 --> 01:29:58,941
آقاي مايکل جي اسکلي،خواهش ميشه

1130
01:30:09,854 --> 01:30:13,915
،همين الان قبر خودتو کندي،تو توي اين بارانداز ميميري

1131
01:30:13,991 --> 01:30:16,425
و هر بارانداز ديگه،از بوستون گرفته تا نيواورلند

1132
01:30:16,494 --> 01:30:20,260
تو تاکسي يا کاميون نخواهي راند،تو بار نخواهي برد

1133
01:30:20,331 --> 01:30:22,561
!تو هيچ جا کار نخواهي کرد!تو مردي

1134
01:30:26,538 --> 01:30:28,597
!ولم کنيد

1135
01:30:40,385 --> 01:30:44,219
بيخيال!ميشه انقدر منو تعقيب نکنيد؟چرا دُم منو ول نميکنيد؟

1136
01:30:44,289 --> 01:30:46,587
بايد خوشحال باشي که تعقيبت ميکنيم

1137
01:30:46,658 --> 01:30:48,489
شما باعث ميشيد احساس کنم قناري هستم

1138
01:30:48,560 --> 01:30:50,721
...خوب-
راحتش بذار-

1139
01:30:54,032 --> 01:30:55,966
سلام،چيکي

1140
01:30:57,669 --> 01:30:59,603
کي دوست تو هست؟

1141
01:31:32,772 --> 01:31:35,900
يه کمي قهوه درست کردم،فکر کردم شايد يه کمي بخاي

1142
01:31:40,313 --> 01:31:42,247
به هر حال،همه چيز تموم شد

1143
01:31:43,382 --> 01:31:45,942
دوستاي من نميخان با من حرف بزنند

1144
01:31:46,018 --> 01:31:48,282
آيا مطمئني اونها دوستاي تو هستند؟

1145
01:31:56,229 --> 01:31:58,322
بعدا ميبينمت

1146
01:32:13,980 --> 01:32:16,210
سلام قهرمان،چطوري بچه؟

1147
01:32:19,852 --> 01:32:21,786
موضوع چيه؟

1148
01:32:36,537 --> 01:32:38,801
!کبوتر براي کبوتر

1149
01:33:25,953 --> 01:33:27,887
بچه

1150
01:33:34,128 --> 01:33:36,221
برا چي بايد اين کارو ميکرد؟

1151
01:33:38,299 --> 01:33:41,200
تک تکشون رو کشته

1152
01:33:41,269 --> 01:33:45,399
تري هيچ جاي امني براي تو توي بارانداز وجود نداره

1153
01:33:45,473 --> 01:33:49,375
شايد بايد بري يه جاي ديگه،توي همين کشور طرف غرب

1154
01:33:49,444 --> 01:33:51,605
يه مزرعه

1155
01:33:51,679 --> 01:33:53,738
مزرعه؟

1156
01:33:53,815 --> 01:33:57,512
تو ميتوني هر کاري بکني،هر کاري تا زماني که از جاني فرندلي دوري

1157
01:33:57,585 --> 01:34:00,713
حتي بندرگاه،تو سعي کردي کمکشون کني ولي اونها ...روشون رو برگردوندند

1158
01:34:00,788 --> 01:34:03,382
و چسبيدن به قضيه ي کر و لالي

1159
01:34:03,458 --> 01:34:07,019
...آيا اونها اين شانس رو بهت ميدن؟چرا تو نبايد

1160
01:34:07,095 --> 01:34:10,428
تو حتي به من گوشم نميدي درسته؟

1161
01:34:17,271 --> 01:34:19,239
تو ميري اون پايين

1162
01:34:19,307 --> 01:34:23,801
فقط به اين خاطر که جاني فرندلي بهت اخطار کرد که نري،تو ميري اون پايين

1163
01:34:23,878 --> 01:34:27,405
تو فکر ميکني بايد چيزي رو ثابت کني،تو نميترسي يه !همچين چيزي

1164
01:34:27,482 --> 01:34:29,416
!پس يالا،برو و بيخيال همه چيز شو

1165
01:34:29,484 --> 01:34:31,452
برو و خودتو به کشتن بده

1166
01:34:31,519 --> 01:34:34,784
تو احمق کله خر،چي رو ميخاي ثابت کني؟

1167
01:34:38,460 --> 01:34:40,394
اونها هميشه ميگفتن من يه مفت خورم

1168
01:34:42,197 --> 01:34:45,360
خوب،من مفت خور نيستم،ايدي

1169
01:34:45,434 --> 01:34:48,403
نگران نباش،من به کسي آسيبي نميرسونم

1170
01:34:48,470 --> 01:34:52,372
من فقط ميخام برم اون پايين،و حقمو بگيرم

1171
01:35:38,021 --> 01:35:42,117
بسيارخوب،امروز همه کار ميکنند

1172
01:36:15,625 --> 01:36:19,652
چي فکر ميکني،رئيس؟-
زياد هم تصوير بدي از شما نشون نداده-

1173
01:36:19,729 --> 01:36:23,665
دهنت بو گند ميده انقدر تو دهن من نفس نکش
دارند چيکار ميکنند؟

1174
01:36:23,733 --> 01:36:27,829
کاش ميذاشتي برم دهن اين جاسوسه رو سرويس کنم،بلايي سرش بيارم که کيف کنه

1175
01:36:27,904 --> 01:36:30,202
صبر ميکنيم تا آبا از اسياب بيوفته

1176
01:36:30,273 --> 01:36:34,232
بعدش اون مال منه!من اونو ميخام

1177
01:36:34,310 --> 01:36:37,006
شنيدي چي گفتم؟اون مال منه

1178
01:36:42,419 --> 01:36:45,855
پليس هات کجا هستند جاسوس؟تو به اونها احتياج خواهي داشت

1179
01:36:51,562 --> 01:36:54,122
تو هنوز فکرت درست کار نميکنه،مک
You're still short
in the hatch, Mac.

1180
01:36:55,900 --> 01:36:59,028
سپک!اولين مردي رو که ديدي برام بيار

1181
01:37:00,271 --> 01:37:01,966
!هي،تو

1182
01:37:05,609 --> 01:37:07,634
بيا اينم کسي که ميخواستي،مک

1183
01:37:10,714 --> 01:37:13,706
ميخاي افراد بيشتري مثل اين ببيني؟فردا برگرد

1184
01:37:16,220 --> 01:37:18,586
بسيارخوب
همين بود

1185
01:37:40,678 --> 01:37:43,078
اميدوارم اون مفت خور بياد اينجا

1186
01:37:43,148 --> 01:37:46,083
خوشم مياد اون بياد اينجا

1187
01:37:46,151 --> 01:37:47,812
آيا تا حالا اسم قانون سلون به گوشت خورده؟

1188
01:37:47,886 --> 01:37:50,980
اون ميان رو سرمون به خاطر کوچکترين تخلف

1189
01:37:51,056 --> 01:37:53,183
!من هر لحظه ممکنه متهم شناخته بشم

1190
01:37:53,258 --> 01:37:55,522
!يالا،بده من!بده من

1191
01:37:57,495 --> 01:38:00,089
تو کله تون فرو رفت؟

1192
01:38:00,165 --> 01:38:03,259
!اونها دارند بد آشي براي من ميپزن

1193
01:38:05,370 --> 01:38:08,965
ما يه اتحاديه ي قانون مدار هستيم،فهميديد؟

1194
01:38:46,212 --> 01:38:48,237
!هي،فرندلي

1195
01:38:48,981 --> 01:38:51,472
!جان فرندلي،از اونجا بيا بيرون

1196
01:38:55,121 --> 01:38:57,055
!از اونجا بيا بيرون

1197
01:38:58,157 --> 01:39:00,091
ميخاي بدوني چي در انتظارته؟

1198
01:39:00,159 --> 01:39:03,458
فکر کردي اگر جوابشون رو بدي مرد بزرگي ميشي

1199
01:39:03,529 --> 01:39:06,225
سر وقتش حسابتو ميرسم

1200
01:39:06,299 --> 01:39:08,233
حالا برو گمشو
شانست رو براي فرار از دست نده

1201
01:39:08,301 --> 01:39:10,269
!يه دقه صبر کن ببينم

1202
01:39:10,336 --> 01:39:13,328
تو نونشون رو بريدي و هيچي نيستي!ميدوني؟

1203
01:39:13,406 --> 01:39:15,067
به زودي توي رودخونه بايد براي خودت حرف بزني

1204
01:39:15,141 --> 01:39:17,666
تو همه چيزشون رو ازشون گرفتي و تمام خوبي ها رو کنار زدي

1205
01:39:17,743 --> 01:39:21,736
همش در حال دله دزدي هستي و قلدر بازي در مياري !و هيچي نيستي

1206
01:39:21,814 --> 01:39:25,113
جيگر تو توي جيبت و اون ماشه ي اسلحه ات هست اينو ميدونستي؟

1207
01:39:25,184 --> 01:39:27,118
!تو جاسوسي ما رو کردي تري

1208
01:39:27,186 --> 01:39:30,485
!تو کجا ايستادي؟ولي بگم من اينجا ايستادم

1209
01:39:30,556 --> 01:39:33,491
من تمام اين سالها جاسوسي خودم رو ميکردم ولي تا !حالا خبر نداشتم

1210
01:39:33,559 --> 01:39:34,685
!يالا

1211
01:39:34,760 --> 01:39:38,924
تو اين کارو با جويي کردي ،با دوگن کردي،و با چارلي کردي که يکي از خودتون بود

1212
01:39:38,998 --> 01:39:41,865
تو فکر ميکني که خداوند و قادر مطلق هستي،ولي ميدوني چي هستي؟

1213
01:39:41,934 --> 01:39:44,630
!يالا-
...تو بي ارزشي،نکبتي هستي-

1214
01:39:44,704 --> 01:39:46,899
!کثيفي،يه عوضي بو گندو هستي

1215
01:39:46,973 --> 01:39:49,464
!و من بابت کاري که با تو کردم خوشحالم

1216
01:39:49,543 --> 01:39:53,377
!شنيدي چي گفتم؟من از کاري که کردم خوشحالم

1217
01:39:53,447 --> 01:39:56,143
...و اين کارو ادامه ميدم تا وقتي که-
!يالا-

1218
01:40:26,980 --> 01:40:28,777
!اون پسر داره مثل قبل مبارزه ميکنه

1219
01:40:40,660 --> 01:40:42,685
اونها ميکشنش-
اين يه قتل عامه-

1220
01:40:42,763 --> 01:40:44,856
اون يکي از خودشونه به هر حال

1221
01:40:49,102 --> 01:40:51,036
منتظر چي ايستاديم؟-
!بزن بريم-

1222
01:40:53,207 --> 01:40:55,334
کافيه

1223
01:40:55,410 --> 01:40:57,344
بذاريد همون جا بيوفته

1224
01:41:20,468 --> 01:41:21,833
چي شده؟

1225
01:41:23,004 --> 01:41:25,268
چي شده؟

1226
01:41:25,339 --> 01:41:27,307
جيمي،چي شده؟

1227
01:41:34,782 --> 01:41:36,215
داري کجا ميري؟

1228
01:41:36,284 --> 01:41:38,479
بذار رد شم-
!بيا اينجا-

1229
01:41:52,967 --> 01:41:54,559
تو اونو ميخاي؟

1230
01:41:57,072 --> 01:41:58,403
!ميتونيد داشته باشيدش

1231
01:42:04,580 --> 01:42:07,105
اون جاسوس کوچولو مال خودتون

1232
01:42:18,260 --> 01:42:20,194
!يه کم آب تازه بياريد

1233
01:42:27,503 --> 01:42:31,405
کي اينجا مسئوله؟-
!تو اينجا واقعا مسئولي-

1234
01:42:31,473 --> 01:42:34,271
ما بايد کشتي رو از اينجا ببريم،برامون خرج برميداره

1235
01:42:34,343 --> 01:42:38,746
!سوت بزن،يالا،هي يالا،بريد سر کارتون

1236
01:42:38,814 --> 01:42:40,406
!يالا

1237
01:42:40,482 --> 01:42:43,542
چي شد پس؟-
من اونها رو تا دو دقه ديگه ميفرستم سر کار-

1238
01:42:43,619 --> 01:42:45,712
اون بهتره هر چه زودتر اينها رو وادار به کار کنه

1239
01:42:45,787 --> 01:42:47,721
!يالا برو پايين

1240
01:42:48,790 --> 01:42:50,519
!يالا،دو تا دو تا بريم سر کار

1241
01:42:50,592 --> 01:42:53,390
!شنيدي چي گفتم،يالا!بريد سر جاهاتون

1242
01:42:53,462 --> 01:42:55,259
!بريد سر جاتون

1243
01:42:55,330 --> 01:42:58,458
پس تري چي؟-
اون کار نکنه ما هم کار نميکنيم-

1244
01:42:58,534 --> 01:43:01,196
!کار؟اون حتي نميتونه راه بره

1245
01:43:01,271 --> 01:43:04,934
ميخاي بدوني کي کار ميکنه؟هر کسي من انتخاب کنم !کار ميکنه،حالا بريد سر کارتون

1246
01:43:05,008 --> 01:43:09,308
!با همتون هستم،بريد سر جاتون!يالا!بريد سر کارتون

1247
01:43:09,379 --> 01:43:10,676
!يالا!بياييد بالا

1248
01:43:10,747 --> 01:43:13,409
يالا،پاپ،دوتايي بريد،تو امروز کار ميکني

1249
01:43:13,483 --> 01:43:15,508
همه ي عمرم،تحت فشار تو بودم

1250
01:43:15,585 --> 01:43:17,610
!يالا

1251
01:43:27,263 --> 01:43:30,164
خوشت اومد؟
خوشت اومد؟

1252
01:43:31,175 --> 01:43:32,574
يالا،با ما بيا

1253
01:43:41,085 --> 01:43:44,282
اگر تري راه بيوفته ما هم پشت سرش ميريم،اونها منتظرش هستند تا راه بيوفته

1254
01:43:49,827 --> 01:43:51,590
آب

1255
01:43:55,733 --> 01:43:57,428
شنيدي چي گفتن تري؟

1256
01:43:58,836 --> 01:44:00,804
تري،تري شنيدي چي گفتن؟

1257
01:44:03,308 --> 01:44:04,639
...تو مبارزه رو باختي ولي

1258
01:44:05,811 --> 01:44:08,279
اين شانس رو داري که تو اين جنگ پيروز بشي

1259
01:44:09,448 --> 01:44:11,348
بايد چيکار کنم؟-
راه بري-

1260
01:44:11,617 --> 01:44:13,642
ميتوني راه بري؟

1261
01:44:14,186 --> 01:44:15,847
راه برم؟-
اره،راه بري-

1262
01:44:17,456 --> 01:44:20,482
منظورم به اسکله هست-
ما با تو خواهيم بود-

1263
01:44:20,759 --> 01:44:24,195
اينطوري  کشتي دارها ميبينند که ما ديگه از جاني فرندلي دستور نميگيريم

1264
01:44:24,496 --> 01:44:27,397
اينطوري ميتونيم اتحاديه ي خودمون رو پس بگيريم،و اينطوري روز به روز وضعمون بهتر ميشه

1265
01:44:29,735 --> 01:44:32,670
جاني فرندلي قسم خورده که تو نميتوني بلند شي

1266
01:44:36,008 --> 01:44:39,239
!اونجا ايستاديد چيکار ميکنيد؟يالا،بياييد بهم کمک کنيد

1267
01:44:40,112 --> 01:44:42,307
يالا،با شما هستم

1268
01:44:43,315 --> 01:44:47,149
منو روي پام نگه داريد،يالا

1269
01:44:57,729 --> 01:45:00,129
حالا چطوري؟

1270
01:45:01,900 --> 01:45:03,925
ايا الان رو پاهام هستم؟

1271
01:45:04,870 --> 01:45:06,997
اره رو پاهات هستي

1272
01:45:09,342 --> 01:45:10,639
فکري نميکنم از عهده اش بر بيام-
!تري-

1273
01:45:12,512 --> 01:45:14,412
تو ميتوني

1274
01:45:17,517 --> 01:45:19,951
فقط کاري رو که شروع کردي تموم کن

1275
01:45:20,253 --> 01:45:22,881
تو ميتوني

1276
01:45:28,728 --> 01:45:31,891
ببين،به خاطر خدا،سعي داري چيکار کني؟

1277
01:45:32,365 --> 01:45:35,095
بهش دست نزن،ادامه بده

1278
01:45:40,406 --> 01:45:41,771
!تنهاش بذاريد

1279
01:45:43,743 --> 01:45:45,472
!تنهاش بذاريد

1280
01:46:44,772 --> 01:46:46,501
!بسيارخوب،بياييد بريم سر کار

1281
01:46:53,614 --> 01:46:56,242
کجا داريد ميريد؟برگرديد اينجا

1282
01:46:57,251 --> 01:46:58,741
داريد کجا ميريد؟

1283
01:46:59,853 --> 01:47:01,514
شماها داريد کجا ميريد؟

1284
01:47:01,956 --> 01:47:04,390
صبر کنيد ببينم،اينو يادم ميمونه

1285
01:47:04,825 --> 01:47:06,884
!من تک تک شما رو به ياد خواهم داشت

1286
01:47:08,228 --> 01:47:10,526
!من برميگردم!اينو فراموش نکنيد

1287
01:47:11,432 --> 01:47:12,990
!من بر خواهم گشت